Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

34 results in 16 documents

  1. #993043

    Saor-chead gluaiseachta do dhaoine a bheas ag úsáid bád tarrthála.

    Free passage for persons using lifeboats.

    Number 9 of 1946: HARBOURS ACT, 1946

  2. #1113599

    Pionós mar gheall ar bhradáin nó bric a scanrú nó iad a chosc ó ghluasiseacht go saoráideach le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

    Penalty for scaring or obstructing free passage of salmon or trout during the weekly close time.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  3. #1158651

    Ligfidh gach Páirtí Conarthach na coinsíneachtaí sin ar aghaidh gan bhac, agus ráthóidh sí coimirce dóibh.

    All Contracting Parties shall permit the free passage of these consignments and shall guarantee their protection.

    Number 11 of 1962: GENEVA CONVENTIONS ACT, 1962

  4. #2367890

    Is mór is tábhachtach gach dícheall a dhéanamh ionas gur féidir soláthairtí cabhrach a thabhairt isteach san Úcráin gan bhac gan laincis.

    It is particularly important to work to keep free passage for aid supplies into Ukraine.

    COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN COUNCIL, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS European solidarity with refugees and those fleeing war in Ukraine

  5. #938335

    (III) íocfar leis an duine scrúdóidh an scéal pé táille cheapfaidh an tAire le toiliú an Aire Air geadais agus, má aontuíonn an duine sin leis an tuarasgabháil, íocfaidh an sealbhaire sin suim is có-mhéid leis an táille sin leis an Aire agus féadfaidh an tAire an tsuim sin do bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha i gcúirt dlighinse inniúla agus, nuair a híocfar leis an Aire amhlaidh í no bhainfidh an tAire amach amhlaidh í, déanfar í d'íoc isteach sa Stát-Chiste no do chur chun tairbhe don Stát-Chiste sa tslí ordóidh an tAire Airgeadais.

    (3) Whenever the Minister is satisfied that any dam constructed or placed (whether before or after the passing of this Act) in any river is so constructed or is so maintained that water which would otherwise be available for the free passage and migration of fish over or past such clam leaks or escapes through or past such dam (otherwise than by being used for the purpose for which it is sustained by such dam) and is thereby not available for such free passage and migration, the Minister may cause to be served on the occupier of such dam a notice requiring such occupier to execute within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice such repairs (including renewals and reconstruction) to such dam as shall appear to the Minister to be requisite and shall be specified in such notice.

    Number 17 of 1939: FISHERIES ACT, 1939

  6. #938359

    —(1) Pé uair is deimhin leis an Aire aon damba do rinneadh no do cuireadh in aon abhainn do bheith tréigthe no díomhaoin ar feadh cúig bliana ar a laighead nó é bheith an fhaid gan bheith á úsáid go héifeachtúil chun na críche chun a ndearnadh é agus go ndeineann sé go díreach no go nea-dhíreach saor-chead gluaiseachta agus imirce éisc do chosc no cabhrú le n-a chosc no saoráidí do thabhairt chun iasc do dhíthiú go nea-dhlíthiúil, féadfaidh an tAire fógra do chur dá sheirbheáil ar dhuine ar bith is dóich leis is únaer no sealbhaire ar an damba san á cheangal air go ndéanfadh sé ar an damba san, fé cheann na haimsire (nach giorra ná mí o dháta an fhógra san do sheirbheáil) a luadhfar sa bhfógra san, pé atharuithe (le n-a n-áirmhítear breiseanna agus aistriú iomlán no leathrannach) a chífear don Aire is gá chun saor-chead gluaiseachta agus imirce do bheith ag iasc no chun deireadh do chur leis na saoráidí chun iasc do dhíthiú go nea-dhlíthiúil (do réir mar a bheidh) agus a luadhfar sa bhfógra san.

    —(1) Whenever Minister is satisfied that any dam constructed or placed in any river has been abandoned or disused for not less than five years or has not during that period effectively been used for the purpose for which it was constructed and directly or indirectly obstructs or contributes to the obstruction of the free passage and migration of fish or affords facilities for the illegal destruction of fish, the Minister may cause to be served on any person who appears to him to be the owner or the occupier of such dam a notice requiring such person to execute within the time (not less than one mouth from the service of such notice) specified in such notice such alterations (including additions and complete or partial removal) of such dam as shall appear to the Minister to be requisite for securing, the free passage and migration of fish or removing the facilities for the illegal destruction of fish (as the case may be) and shall be specified in such notice.

    Number 17 of 1939: FISHERIES ACT, 1939

  7. #993045

    —Daoine a bheas ag úsáid báid tarrthála, beidh saor chead acu dul isteach i gcuan agus tríd agus amach as.

    —Persons using a lifeboat shall have a right of free passage into, through and out the harbour.

    Number 9 of 1946: HARBOURS ACT, 1946

  8. #1113108

    (3) Aon uair is deimhin leis an Aire aon damba a rinneadh nó a suíodh (cibé acu roimh an dáta feidhme, ar an dáta feidhme nó dá éis sin é) in aon abhainn a bheith déanta nó á choimeád i dtreo ar chuma go bhfuil uisce, a bheadh ar fáil le haghaidh gluaiseacht agus imirce éisc go saoráideach thar an damba sin nó thart leis, ag sileadh nó ag éalú amach tríd an damba sin nó thar an damba sin (ar shlí seachas trína úsáid chun na críche dá gcoinníonn an damba sin é) agus, dá dheasca sin, nach bhfuil sé ar fáil le haghaidh na gluaiseachta agus na himirce saoráidí sin, féadfaidh an tAire a chur faoi deara fógra a sheirbheáil ar áititheoir an damba sin á cheangal ar an áititheoir sin cibé deisiú (lena n-áirítear athnuachain agus athchóiriú) a fheictear don Aire is gá agus a shonrófar san fhógra sin a dhéanamh ar an damba sin laistigh den tréimhse (nach lú ná mí ó dháta an fhógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra sin.

    (3) Whenever the Minister is satisfied that any dam constructed or placed (whether before, on or after the operative date) in any river is so constructed or is so maintained that water which would otherwise be available for the free passage and migration of fish over or past such dam leaks or escapes through or past such dam (otherwise than by being used for the purpose for which it is sustained by such dam) and is thereby not available for such free passage and migration, the Minister may cause to be served on the occupier of such dam a notice requiring such occupier to execute within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice such repairs (including renewals and reconstruction) to such dam as shall appear to the Minister to be requisite and shall be specified in such notice.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  9. #1113128

    —(1) Aon uair is deimhin leis an Aire aon damba a rinneadh nó a suíodh in aon abhainn a bheith tréigthe nó díomhaoin ar feadh tréimhse nach lú ná cúig bliana nó nár úsáideadh go héifeachtúil é i gcaitheamh na tréimhse sin chun na críche chun a ndearnadh é agus go bhfuil sé go díreach nó go neamhdhíreach ag cur cosc, nó ag cabhrú chun cosc a chur, le gluaiseacht agus imirce saoráideach éisc nó ag tabhairt áiseanna chun iasc a dhíothú go neamhdhleathach, féadfaidh an tAire a chur faoi deara fógra a sheirbheáil ar aon duine a bhfeictear dó gurb é úinéir nó áititheoir an damba sin é á cheangal ar an duine sin go ndéanfaidh sé, laistigh den tréimhse (nach lú ná mí ó dháta an fhógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra sin, cibé athruithe (lena n-áirítear breisithe agus lán-aistriú nó páirtaistriú) ar an damba sin a fheicfear don Aire a bheith riachtanach chun go bhféadfaidh iasc gluaiseacht agus imirce a dhéanamh go saoráideach nó chun deireadh a chur leis na háiseanna chun iasc a dhíthiú go neamhdhleathach (cibé acu é) agus a shonrófar san fhógra sin.

    —(1) Whenever the Minister is satisfied that any dam constructed or placed in any river has been abandoned or disused for not less than five years or has not during that period effectively been used for the purpose for which it was constructed and directly or indirectly obstructs or contributes to the obstruction of the free passage and migration of fish or affords facilities for the unlawful destruction of fish, the Minister may cause to be served on any person who appears to him to be the owner or the occupier of such darn a notice requiring such person to execute within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice such alterations (including additions and complete or partial removal) of such dam as shall appear to the Minister to be requisite for securing the free passage and migration of ah or removing the facilities for the unlawful destruction of fish (as the case may be) and shall be specified in such notice.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  10. #1158385

    Mar an gcéanna ligfidh sé ar aghaidh gan bhac gach coinsíneacht de bhianna riachtanacha, d'éadaí agus d'íocshláintí do leanaí faoi bhun cúig bliana déag, do mhná le haghaidh clainne agus do mhná i dtinneas clainne.

    It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases.

    Number 11 of 1962: GENEVA CONVENTIONS ACT, 1962

  11. #820563

    Ach beidh sé ceangailte ar an mBord pé socruithe do dhéanamh, chun sástacht Choimisinéir an Ghárda Síochána agus an Bhárdais, a bheidh riachtanach chun saoráidí do bheith ann, gach tráth le linn na hoibreacha bheith á ndéanamh, i gcóir saor-chead slí don trácht roimhráite.

    Provided always that the Board shall be bound to make to the satisfaction of the Commissioner of the Gárda Síochána and the Corporation such arrangements as shall be necessary to provide facilities at all times during the construction of the works for the free passage of the traffic aforesaid.

    1929-PRA-002

  12. #848195

    (d) o am an orduithe sin do theacht i bhfeidhm agus dá éis sin agus mara ndeintear no go dtí go ndéanfar an t-ordú san do cheiliúradh le hordú ina dhiaidh sin fén gCuid seo den Acht so ní bhainfidh an méid d'alt 47 den Railway Clauses Consolidation Act, 1845, a chuireann d'oblagáid ar chuideachtain bhóthair iarainn daoine cearta do bheith ar fostú acu chun geataí ag crois ar leibheul d'oscailt agus do dhúnadh, ní bhainfe sé le haon chrois ar leibheul ar an líne bhóthair iarainn le n-a mbaineann an t-ordú san má deintear agus faid a déanfar geataí uile na croise sin ar leibheul do choimeád agus do dhaingniú ar dhul ná cuirfidh cosc ar thrácht ar bhóthar dul trasna na líne sin ag an gcrois sin ar leibheul.

    ( d ) from and after the coming into operation of such order and unless or until such order is revoked by a subsequent order under this Part of this Act, so much of section 47 of the Railway Clauses Consolidation Act, 1845, as makes it obligatory on a railway company to employ proper persons to open and shut gates at a level crossing shall not apply to any level crossing on the railway line to which such order relates if and so long as all the gates of such level crossing are kept and secured in such position as to permit the free passage of road traffic across such line at such crossing.

    Number 3 of 1932: RAILWAYS (MISCELLANEOUS) ACT, 1932

  13. #859335

    (c) i gcás an orduithe sin d'údarú don chuideachtain bhóthair iarainn sin scur d'aon traenacha in aon chor do rith ar an líne bhóthair iarainn sin no ar an gcuid sin de líne bhóthair iarainn ní bhainfidh an méid d'alt 47 den Railways Clauses Consolidation Act, 1845, a chuireann d'oblagáid ar chuideachtain bhóthair iarainn daoine cearta do bheith ar fostú acu chun geataí ag crois ar leibheul d'oscailt agus do dhúnadh, ní bhainfidh le haon chrois ar leibheul ar an líne bhóthair iarainn sin no ar an gcuid sin de líne bhóthair iarainn má deintear agus faid a déanfar geataí uile na gcros san ar leibheul do choimeád agus do dhaingniú ar dhul ná cuirfidh cosc ar thrácht de bhóthar dul trasna na líne sin ag an gcrois sin ar leibheul ;

    ( c ) where such order authorises such railway company to cease to run any trains whatsoever on such railway line or section of railway line, so much of section 47 of the Railways Clauses Consolidation Act, 1845, as makes it obligatory on a railway company to employ proper persons to open and shut gates at a level crossing shall not apply to any level crossing on such railway line or section of railway line if and so long as all the gates of such level crossings are kept and secured in such position as to permit the free passage of road traffic across such line at such crossing;

    Number 9 of 1933: RAILWAYS ACT, 1933

  14. #861780

    —(1) I gcás aon aonach no margadh do bheith ar siúl in aon áit phuiblí laistigh de líomatáiste feidhmiúcháin chomhairle contae, contae-bhuirge no buirge eile, no bailecheanntair no laistigh de líomatáiste feidhmiúcháin choimisinéirí baile, beidh sé de dhualgas ar an gcomhairle sin no ar na coimisinéirí sin pé fo-dhlithe do dhéanamh is gá chun a chur in áirithe go bhféadfaidh trácht feithicle dul tríd an áit sin gan cosc le linn na n-aontaí no na margaí sin do bheith ar siúl.

    —(1) Where any fair or market is held in any public place within the functional area of the council of a county, a county or other borough, or an urban district or the commissioners of a town, it shall be the duty of such council or commissioners to make such bye-laws as may be necessary for securing the free passage of vehicular traffic through such place on the occasion of such fairs or markets.

    Number 11 of 1933: ROAD TRAFFIC ACT, 1933

  15. #1027192

    (b) déanfar agus coimeádfar i ngach inneall seasamhach (seachas líon cochaill nó líon cuaille) oscailt ghlan cheithre troigh ar leithead sna cinn, sna gaistí, sna súile nó sna bearnain óna mbun go dtí a mbarr i slí go bhféadfaidh gach iasc gluaiseacht tríothu go saoráideach agus go gcoiscfear go héifeachtach gabháil aon éisc iontu.

    ( b ) there shall be made and maintained in every fixed engine (other than a bag net or a stake net) a clear opening of four feet in width in the heads, traps, eyes or gaps from the top to the bottom thereof so as to allow the free passage of all fish through them and effectually to prevent the taking of fish therein.

    Number 27 of 1949: FISHERIES (STATUTE LAW REVISION) ACT, 1949

  16. #1031161

    (c) an méid d'alt 47 den Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, a chuireas d'oblagáid daoine cuí d'fhostú chun geataí d'oscailt agus a dhúnadh ag crosaire comhréidh, ní bheidh feidhm aige maidir le haon chrosaire comhréidh ar an líne iarnróid sin má déantar agus faid a déanfar na geataí uile ar an gcrosaire comhréidh sin a choimeád agus a dhaingniú ar shlí go bhféadfaidh trácht bóthair gabháil gan cosc trasna na líne ag an gcrosaire comhréidh sin,

    ( c ) so much of section 47 of the Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, as makes it obligatory to employ proper persons to open and shut gates at a level crossing shall not apply to any level crossing on that railway line if and so long as all the gates on that level crossing are kept and secured in such position as to permit the free passage of road traffic across the line at that level crossing,

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  17. #1052498

    (b) an méid sin d'alt 47 den Railways Clauses Consolidation Act, 1845, a cheanglaíos daoine cuí d'fhostú chun geataí d'oscailt agus a dhúnadh ag crosaire comhréidh, ní bhainfidh sé le haon chrosaire comhréidh ar aon chuid den líne iarnróid iomchuí nach bhfuil d'oblagáid de thuras na huaire ar an mBord aon tseirbhís eile a chur ar fáil thairsti má déantar agus an fhad a déanfar na geataí go léir ar an gcrosaire comhréidh sin a choimeád agus a dhaingniú ar chuma go mbeidh saorbhealach ag trácht bóthair trasna na líne ag an gcrosaire comhréidh sin.

    ( b ) so much of section 47 of the Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, as makes it obligatory to employ proper persons to open and shut gates at a level crossing shall not apply to any level crossing on any part of the railway line concerned over which the Board is not for the time being obliged to provide any other service if and so long as all the gates on that level crossing are kept and secured in such position as to permit the free passage of road traffic across the line at that level crossing.

    Number 17 of 1953: GREAT NORTHERN RAILWAY ACT, 1953

  18. #1052530

    (b) an méid sin d'alt 47 den Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, a ceanglaíos daoine cuí d'fhostú chun geataí d'oscailt agus a dhúnadh ag crosaire comhréidh, ní bhainfidh sé le haon chrosaire comhréidh ar an líne iarnróid iomchuí nach bhfuil d'oblagáid de thuras na huaire ar an mBord aon tseirbhís eile a chur ar fáil thairsti má déantar agus an fhad a déanfar na geataí go léir ar an gcrosaire comhréidh sin a choimeád agus a dhaingniú ar chuma go mbeidh saorbhealach ag trácht bóthair trasna na líne ag an gcrosaire comhréidh sin.

    ( b ) so much of section 47 of the Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, as makes it obligatory to employ proper persons to open and shut gates at a level crossing shall not apply to any level crossing on the railway line concerned over which the Board is not for the time being obliged to provide any other service if and so long as all the gates on that level crossing are kept and secured in such position as to permit the free passage of road traffic across the line at that level crossing.

    Number 17 of 1953: GREAT NORTHERN RAILWAY ACT, 1953

  19. #1073751

    (9) Déanfar na rithe a bheas in aon tseomra ina bhfostaítear daoine a shocrú nó a chóiriú ar chuma go mbeidh saor-bhealach chun slí éaluithe i gcás tine ag gach duine a fostaítear sa tseomra.

    (9) The contents of any room in which persons are employed shall be so arranged or disposed that there is a free passage-way for all persons employed in the room to a means of escape in case of fire.

    Number 10 of 1955: FACTORIES ACT, 1955

  20. #1098926

    (2) Déanfar na nithe a bheas in aon tseomra ina bhfostaítear daoine a shocrú nó d'eagrú ar chuma go mbeidh bealach réidh chun slí éaluithe i gcás tóiteáin ag daoine a fostaítear sa tseomra.

    (2) The contents of any room in which persons are employed shall be so arranged or disposed that there is a free passage way for all persons employed in the room to a means of escape in case of fire.

    Number 3 of 1958: OFFICE PREMISES ACT, 1958

  21. #1113076

    (2) Gach damba a rinneadh an 10ú lá de Lúnasa, 1842, nó dá éis, in aon abhainn bradán nó trasna aon abhann bradán, ní foláir é a bheith foirgnithe nó déanta ar chuma a bhéarfaidh agus a fhágfaidh, i gcuid amháin nó níos mó den damba sin, go bhféadfaidh gach iasc gluaiseacht nó imirce a dhéanamh go saoráideach gach tráth den bhliain agus is ar chostas an duine a rinne an damba sin agus i cibé slí a cheadóidh an tAire a dhéanfar an socrú sin le haghaidh gluaiseacht shaoráideach éisc tríd an damba sin.

    (2) Every dam constructed on or after the 10th day of August, 1842, in or across any salmon river shall be so built or constructed as to permit and allow, in one or more parts thereof, the free run or migration of all fish at all periods of the year and such provision for the free passage of fish through such dam shall be made at the expense of the person constructing such dam and in such manner as the Minister may approve.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  22. #1113321

    (b) déanfar agus coimeádfar i ngach inneall seasmhach (seachas cochall iascaireachta nó líon cuaille) oscailt ghlan ceithre throigh ar leithead sna foircinn, sna gaistí, sna súile nó sna bearnaí óna mbarr go dtína mbun ionas go bhféadfaidh gach iasc gluaiseacht go saoráideach tríothu agus go gcoiscfear go héifeachtúil iasc a thógáil iontu.

    ( b ) there shall be made and maintained in every fixed engine (other than a bag net or a stake net) a clear of four feet in width in the heads, traps, eyes or gaps from the top to the bottom thereof so as to allow the free passage of all fish through them and effectually to prevent the taking of fish therein.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  23. #1113537

    (a) aon chóir nó deis a úsáid chun cosc a chur ar ghluaiseacht shaoráideach éisc trí aon bhosca, bearna, nó sliúsgheata i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta nó trí aon inneall seasmhach, nó

    ( a ) uses any means or contrivance to prevent the free passage of fish through any box, gap or sluice gate in a fishing weir or fishing mill dam or through any fixed engine, or

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  24. #1113569

    (a) ní foláir glan-oscailt, ar a laghad ceithre throigh ar leithead a bheith déanta, agus coinnithe saor ó bhacainn, i ngaistí nó cinn gach líon cuaillí a úsáidfear chun bradáin a ghabháil agus i súile nó i mbearnaí gach ceann-cbora a úsáidfear chun bradáin a ghabháil, ó uachtar go híochtar, ionas go bhféadfaidh iasc gluaiseacht go saoráideach tríothu agus go mbeidh cosc éifeachtúil le hiasc a thógáil iontu,

    ( a ) a clear opening of at least four feet in width shall be made and kept free from obstruction in the traps or heads of each stake net used for catching salmon and in the eyes or gaps of each head weir used for catching salmon from the top to the bottom thereof, so as to allow the free passage of fish through them and effectually to prevent the taking of fish therein,

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  25. #1113601

    —(1) Duine ar bith a scanróidh bradáin nó bric nó a chuirfidh cosc nó bac ar ghluaiseacht shaoráideach bradán nó breac le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

    —(1) If any person scares, impedes or obstructs the free passage of salmon or trout during the weekly close time, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than ten pounds.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  26. #1147395

    —(1) I gcás ina mbeidh aon aonach nó margadh ar siúl in aon áit phoiblí laistigh de limistéar feidhmiúcháin bhardas contae-bhuirge nó buirge eile, chomhairle contae nó cheantair uirbigh nó choimisinéirí baile, féadfaidh an bardas, an chomhairle nó na coimisinéirí cibé fodhlíthe a dhéanamh is dóigh leo is gá chun a áirithiú go mbeidh saor-bhealach ag trácht feithiclí ar bhóithre poiblí le linn aontaí nó margaí.

    —(1) Where any fair or market is held in any public place within the functional area of the corporation of a county or other borough, the council of a county or an urban district or the commissioners of a town, the corporation, council or commissioners may make such bye-laws as they consider necessary for securing the free passage of vehicular traffic through public roads on the occasion of fairs or markets.

    Number 24 of 1961: ROAD TRAFFIC ACT, 1961

  27. #1158384

    Ligfidh gach Ardpháirtí Conarthach ar aghaidh gan bhac gach coinsíneacht de stórais liachta agus ospidéil, agus d'earraí is gá i gcóir seirbhísí creidimh, nach bhfuil beartaithe ach do shibhialtaigh d'Ardpháirtí Conarthach eile, fiú más namhaid dó féin an tArdpháirtí Conarthach eile sin.

    Each High Contracting Party shall allow the free passage of all consignments of medical and hospital stores and objects necessary for religious worship intended only for civilians of another High Contracting Party, even if the latter is its adversary.

    Number 11 of 1962: GENEVA CONVENTIONS ACT, 1962

  28. #1158387

    An oibleagáid a chuirtear ar Ardpháirtí Conarthach coinsíneachtaí a shonraítear sa mhír sin roimhe seo a ligean ar aghaidh gan bhac, tá sí faoi réir an choinníll gur deimhin leis an bPáirtí sin nach bhfuil aon chúis mhór ann chun bheith faoi eagla:

    The obligation of a High Contracting Party to allow the free passage of the consignments indicated in the preceding paragraph is subject to the condition that this Party is satisfied that there are no serious reasons for fearing:

    Number 11 of 1962: GENEVA CONVENTIONS ACT, 1962

  29. #1158397

    Cuirfear na coinsíneachtaí sin ar aghaidh chomh tapa agus is féidir, agus beidh de cheart ag an gCumhacht a ligfidh ar aghaidh iad gan bhac a ordú cad iad na socruithe teicniúla faoina ligfear ar aghaidh iad amhlaidh.

    Such consignments shall be forwarded as rapidly as possible, and the Power which permits their free passage shall have the right to prescribe the technical arrangements under which such passage is allowed. [GA]

    Number 11 of 1962: GENEVA CONVENTIONS ACT, 1962

  30. #1158653

    Beidh de cheart, áfach, ag Cumhacht a ligfidh coinsíneachtaí ar aghaidh gan bhac ar a mbealach chun críoch atá faoi fhorghabháil ag Páirtí naimhdeach sa choinbhleacht, na coinsíneachtaí sin a chuardach, a ngluaiseacht a rialú de réir tráthanna agus cúrsaí ordaithe, agus deimhniú sásúil a fháil ón gCumhacht Choimirceach gur chun fóirithint ar an bpobal gátarach a úsáidfear na coinsíneachtaí sin agus nach mbeifear á n-úsáid chun tairbhe don Chumhacht Forghabhála.

    A Power granting free passage to consignments on their way to territory occupied by an adverse Party to the conflict shall, however, have the right to search the consignments, to regulate their passage according to prescribed times and routes, and to be reasonably satisfied through the Protecting Power that these consignments are to be used for the relief of the needy population and are not to be used for the benefit of the Occupying Power. [GA]

    Number 11 of 1962: GENEVA CONVENTIONS ACT, 1962

  31. #1525174

    —Aon duine a dhéanfaidh go toiliúil, gan údarás dleathach nó leithscéal réasúnach, saorbhealach aon duine nó aon fheithicle in aon áit phoiblí a chosc, nó cur isteach air, dlífear, ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £200 a chur air.

    —Any person who, without lawful authority or reasonable excuse, wilfully prevents or interrupts the free passage of any person or vehicle in any public place shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £200.

    Number 2 of 1994: CRIMINAL JUSTICE (PUBLIC ORDER) ACT, 1994

  32. #1027244

    ní dlífear aon phionós a chur ar únaer na corann bradán sin faoi fho-alt (5) den alt seo toisc é do chur, do chrochadh nó d'úsáid líonta easconn nó inneall eile chun easconna a ghabháil i súile nó i mbearnain na corann bradán sin mura n-úsáidtear na líonta easconn nó na hinnill sin ach amháin i gcomhréir leis na hAchta agus nach gcrochtar iad ach i gceithre cinn as gach cúig cinn de shúile nó de bhearnain na corann bradán sin, agus go ndéantar an cúigiú ceann as gach cúig cinn de na súile nó de na bearnain sin, maraon leis an saorbhearna inti (más ann di), a choimeád saor gan bacainn chun go bhféadfaidh iasc gluaiseacht go saoráideach, ach ní dhíolmhoídh an fhoráil seo an t-únaer sin ó dhliteanas faoi alt 2 d'Acht 1924 má gabhtar aon bhradán nó breac sa chora bhradán sin i rith an tsaosúir choiscthe bhliantúil.

    the owner of such salmon weir shall not be liable to any penalty under subsection (5) of this section by reason of his placing, hanging or using eel nets or other engines for taking eels in the eyes or gaps of such salmon weir, if such eel nets or engines are used only in conformity with the Acts and are hung only in four-fifths in number of the eyes or gaps of such salmon weir, and the other one-fifth of such eyes or gaps, in addition to the free gap (if any) therein, are kept free and unobstructed for the free passage of fish, but this provision shall not exempt such owner from liability under section 2 of the Act of 1924 if any salmon or trout are taken in such salmon weir during the annual close season.

    Number 27 of 1949: FISHERIES (STATUTE LAW REVISION) ACT, 1949

  33. #1113142

    —(1) Más rud é go gcuireann sceireacha, scarbha, oitreacha nó bacainní aiceanta eile stop nó cosc, in aon abhainn, le gluaiseacht agus imirce shaoráideach éisc, agus go mbacann sé iasc ar dhul suas go dtí na codanna uachtaracha den abhainn sin nó go dtí aon lochanna a bhfuil bealach chucu ón abhainn sin agus a scéith a chur ann, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, ar iarratas ó aon duine a bhfuil leas aige in iascach na habhann nó an locha sin agus a thaiscfidh nó a uróidh suim airgid is leor chuige sin, oibreacha agus athruithe a dhéanamh nó a údarú, nó dul i gconradh le haon duine ag a bhfuil leas in iascaigh na habhann sin chun a ndéanta, i leaba na habhann sin de chineál a áiritheoidh gluaiseacht shaoráideach gan bhac a bheith ag iasc gach séasúr den bhliain.

    —(1) If in any river, reefs or ledges of rocks, shoals or other natural obstructions prevent or impede the free passage and migration of fish, and hinder the approach of fish to the upper parts of the said river or any lakes communicating therewith and depositing their spawn therein, the Minister, if he so think fit, may, upon the application of any person who is interested in the fishery of such river or lake and who deposits or secures a sum of money sufficient for the purpose, construct, authorise or contract with any person interested in the fisheries in the said river to construct such works and make such alterations in the bed of such river as shall effectually secure a free and uninterrupted passage at all seasons of the year for fish.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  34. #1113373

    ní dhlífear aon phionós faoi fho-alt (5) den alt seo a chur ar úinéir na cora bradán sin mar gheall ar líonta eascann, nó innill eile chun eascanna a thógáil, a chur nó a chrochadh nó a úsáid i súile nó i mbearnaí na cora bradán sin, más rud é gur amháin i gcomhréir leis na hAchtanna a úsáidtear na líonta eascann nó na hinnill sin agus nach gcrochtar iad ach amháin i gceithre chúigiú den uimhir súl nó bearnaí atá sa chora bradán sin, agus go ndéantar an cúigiú eile de na súile nó de na bearnaí sin sa chora bradán sin, maraon leis an tsaor-bhearna inti (má tá ann), a choimeád saor gan bhac le haghaidh gluaiseacht shaoráideach éisc, ach ní dhíolmhóidh an fhoráil seo an t-úinéir sin ó dhliteanas faoi alt 127 má thógtar aon bhradán nó breac sa chora bradán sin le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil.

    the owner of such salmon weir shall not he liable to any penalty under subsection (5) of this section by reason of his placing, hanging or using eel nets or other engines for taking eels in the eyes or gaps of such salmon weir, if such eel nets or engines are used only in conformity with the Acts and are hung only in four-fifths in number of the eyes or gaps of such salmon weir, and the other one fifth of such eyes or gaps, in addition to the free gap (if any) therein, are kept free and unobstructed for the free passage of fish, but this provision shall not exempt such owner from liability under section 127 if any salmon or trout are taken in such salmon weir during the annual close season.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959