#144939
Ní rachaidh líon na bprintíseach a fhostófar thar phrintíseach amháin in aghaidh gach aon ghruagaire a fhostófar.
The number of apprentices employed shall not exceed one apprentice to every one hairdresser employed.
Ní rachaidh líon na bprintíseach a fhostófar thar phrintíseach amháin in aghaidh gach aon ghruagaire a fhostófar.
The number of apprentices employed shall not exceed one apprentice to every one hairdresser employed.
Ní rachaidh líon na bprintíseach a fhostófar thar phrintíseach amháin in aghaidh gach aon ghruagaire a fhostófar.
The number of apprentices employed shall not exceed one apprentice to every one hairdresser employed.
Gruagaire, sciamheolaí nó oibrí eile den chineál sin
Hairdresser, beautician or related worker
Gruagaire
Hairdresser
Gruagaire, sciamheolaí nó oibrí eile den chineál sin
Hairdresser, beautician or related worker
Gruagaire
Hairdresser
Sa Sceideal seo ciallaíonn "gruagaire" duine a fhostaítear ar aon cheann de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) a chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn 1. de seo nó (b) a cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Chomhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht (Contae-Bhuirg Chorcaí).
In this Schedule "hairdresser" means a person who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) who has completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section 1 hereof or (b) who, in the opinion of the Hairdressing (Cork County Borough) Joint Labour Committee, has otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "gruagaire" duine a fhostaítear ar aon cheann de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) a chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn 1, de seo nó (b) a cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Chomhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht.
In this Schedule "hairdresser" means a person who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) who has completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section 1 hereof or (b) who, in the opinion of the Hairdressing Joint Labour Committee, has otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "gruagaire" duine a fhostaítear ar aon cheann de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) a chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn 1, de seo nó (b) a cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Chomhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht (Contae-Bhuirg Chorcaí).
In this Schedule "hairdresser" means a person who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) who has completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section I hereof or (b) who, in the opinion of the Hairdressing (Cork County Borough) Joint Labour Committee, has otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "gruagaire" duine a fhostaítear ar aon cheann de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) a chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn l, de seo n6 (b) a cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Chomhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht.
In this Schedule "hairdresser" means a person who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) who has completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section I hereof or (b) who, in the opinion of the Hairdressing Joint Labour Committee, has otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "Printíseach" fear-oibrí nó ban-oibrí a fhostaítear ar cheann ar bith de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) (i) nár chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn I. de seo agus (ii) a fuair deimhniú cláraitheachta mar phrintíseach ón gComhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht nó a ndearnadh iarratas thar a cheann ar dheimhniú den sórt sin a admhaíodh go cuí agus atá fós faoi bhreithniú, nó (b) nár cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Choiste.
In this Schedule, "Apprentice" means a male or female worker who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) (i) has not completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section 1 hereof and (ii) has received a certificate of registration as an apprentice from the Hairdressing (Cork County Borough) Joint Labour Committee or in respect of whom an application for such certificate has been made and has been duly acknowledged and is still under consideration, or (b) who in the opinion of the Committee has not otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "Printíseach" fear-oibrí nó ban-oibrí a fhostaítear ar cheann ar bith de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) (i) nár chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn I, de seo agus (ii) a fuair deimhniú cláraitheachta mar phrintíseach ón gComhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht nó a ndearnadh iarratas thar a cheann ar dheimhniú den sórt sin a admhaíodh go cuí agus atá fós faoi bhreithniú. nó (b) nár cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Choiste.
In this Schedule, "Apprentice" means a male or female worker who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) who (i) has not completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section 1 hereof and (ii) has received a certificate of registration as an apprentice from the Hairdressing Joint Labour Committee or in respect of whom an application for such certificate has been made and has been duly acknowledged and is still under consideration, or (b) who in the opinion of the Committee has not otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "Printíseach" fear-oibrí nó ban-oibrí a fhostaítear ar cheann ar bith de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) (i) nár chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn l, de seo agus (ii) a fuair deimhniú c1áraitheachta mar phrintíseach ón gComhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht (Contae-Bhuirg Chorcaí) nó a ndearnadh iarratas thar a cheann ar dheimhniú den sórt sin a admhaíodh go cuí agus atá fós faoi bhreithniú, nó (b) nár cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Choiste.
In this Schedule, "Apprentice" means a male or female worker who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) (i) has not completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section I hereof and (ii) has received a certificate of registration as an apprentice from the Hairdressing (Cork County Borough) Joint Labour Committee or in respect of whom an application for such certificate has been made and has been duly acknowledged and is still under consideration, or (b) who in the opinion of the Committee has not otherwise qualified as a hairdresser.
Sa Sceideal seo ciallaíonn "Printíseach" fear-oibrí nó ban-oibrí a fhostaítear ar cheann ar bith de na hoibríochtaí gruagaireachta atá leagtha amach san Ordú seo agus (a) (i) nár chríochnaigh an tréimhse phrintíseachta a fhorordaítear i gCuid III, Roinn I, de seo agus (ii) a fuair deimhniú cláraithe achta mar phrintíseach ón gComhchoiste Oibreachais um Ghruagaireacht nó a ndearnadh iarratas thar a cheann ar dheimhniú den sórt sin a admhaíodh go cuí agus atá fós faoi bhreithniú, nó (b) nár cháiligh ar shlí eile mar ghruagaire, de réir bharúil an Choiste.
In this Schedule, "Apprentice" means a male or female worker who is employed on any of the operations of hairdressing set out herein and (a) who (i) has not completed the period of apprenticeship prescribed in Part III, Section I hereof and (ii) has received a certificate of registration as an apprentice from the Hairdressing Joint Labour Committee or in respect of whom an application for such certificate has been made and has been duly acknowledged and is still under consideration, or (b) who in the opinion of the Committee has not otherwise qualified as a hairdresser.
foluíonn an abairt “trádáil mhion-díola no gnó mion-díola” gnó bearbóra no gruagaire, leabhair no tréimhseacháin do thabhairt ar iasacht ar luach saothair, gnó geall-bhrócaera, úrúcháin no deochanna meisciúla do dhíol, agus mion-díola tré cheant, ach ní fholuíonn sí cláir ná clár-liostaí do dhíol in amharclanna no in áiteanna eile siamsa;
the expression "retail trade or business" includes the business of a barber or hairdresser, the business of the lending for reward of books or periodicals, the business of a pawnbroker, the sale of refreshments or intoxicating liquors, and retail sales by auction, but does not include the sale of programmes or catalogues at theatres or other places of amusement;
(a) ní léireofar é mar ní do bheir é bheith nea-dhleathach bearbóir no gruagaire d'fhreastal ar chustuiméir i dtigh comhnuithe an chustuiméara no ceant do dhéanamh ar éifeachtaí príobháideacha i dtigh comhnuithe príobháideach, ná
( a ) be construed as rendering unlawful the attendance of a barber or hairdresser on a customer in the customer's residence or the holding of an auction sale of private effects in a private dwelling house, or
(a) ní léireofar é mar ní do bheir é bheith nea-dhleathach bearbóir no gruagaire d'fhreastal ar chustuiméir i dtigh comhnuithe an chustuiméara no ceant do dhéanamh ar éifeachtaí príobháideacha i dtigh comhnuithe príobháideach;
( a ) be construed as rendering unlawful the attendance of a barber or hairdresser on a customer in the customer's residence or the holding of an auction sale of private effects in a private dwelling house;
(a) ní léireofar é mar ní do bheir é bheith nea-dhleathach bearbóir no gruagaire d'fhreastal ar chustuiméir i dtigh comhnuithe an chustuiméara no ceant do dhéanamh ar éifeachtaí príobháideacha i dtigh comhnuithe príobháideach, ná
( a ) be construed as rendering unlawful the attendance of a barber or hairdresser on a customer in the customer's residence or the holding of an auction sale of private effects in a private dwelling house, or
foluíonn an abairt “trádáil mhion-díola no gnó mion-díola” gnó bearbóra no gruagaire, leabhair no tréimhseacháin do thabhairt ar iasacht ar luach saothair, gnó geall-bhrócaera, úrúcháin no deochanna meisciúla do dhíol, agus mion-díola tré cheant, ach ní fholuíonn sí cláir ná clár-liostaí do dhíol in amharclanna no in áiteanna eile siamsa;
the expression "retail trade or business" includes the business of a barber or hairdresser, the business of the lending for reward of books or periodicals, the business of a pawnbroker, the sale of refreshments or intoxicating liquors, and retail sales by auction, but does not include the sale of programmes or catalogues at theatres or other places of amusement;