#695657
In éagmais cruthúnais chuige seo, diúltófar don fhreasúra.
In the absence of proof to this effect, the opposition shall be rejected.
In éagmais cruthúnais chuige seo, diúltófar don fhreasúra.
In the absence of proof to this effect, the opposition shall be rejected.
In éagmais cruthúnais chuige seo, diúltófar don fhreasúra.
In the absence of proof to this effect, the opposition shall be rejected.
I gcás aon duine aonair eile, toimhdeofar gurb é an áit ina bhfuil gnáthchónaí ar an duine aonair an lárionad príomhleasa mura bhfuil aon fhianaise ann dá mhalairt.
In the case of any other individual, the centre of main interests shall be presumed to be the place of the individual's habitual residence in the absence of proof to the contrary.
In éagmais cruthúnais chuige seo, diúltófar don iarratas ar dhearbhú neamhbhailíochta.
In the absence of proof to this effect, the application for a declaration of invalidity shall be rejected.
In éagmais cruthúnais chuige seo, diúltófar don iarratas ar dhearbhú neamhbhailíochta.
In the absence of proof to this effect, the application for a declaration of invalidity shall be rejected.
Toimhdítear an t-údarás sin a bheith aige mura mbeidh cruthúnas ann ar a mhalairt.
Such authority is presumed in the absence of proof to the contrary. [GA]
I gcás cuideachta nó duine dhlítheanaigh, toimhdeofar gurb é an lárionad príomhleasa an oifig chláraithe mura bhfuil aon fhianaise ar mhalairt ann.
In the case of a company or legal person, the place of the registered office shall be presumed to be the centre of its main interests in the absence of proof to the contrary.
I gcás duine aonair a bhfuil gnó neamhspleách nó gníomhaíocht ghairmiúil ar bun aige, toimhdeofar gurb í príomháit ghnó an duine aonair an lárionad príomhleasa mura bhfuil aon fhianaise ann dá mhalairt.
In the case of an individual exercising an independent business or professional activity, the centre of main interests shall be presumed to be that individual's principal place of business in the absence of proof to the contrary.
I gcás ina n-urramófar an oibleagáid sin sula ndéanfar an foilsiú dá bhforáiltear in Airteagal 28 a chur i gcrích, toimhdeofar an duine a mbeidh an oibleagáid á hurramú aige, cheal cruthúnas dá mhalairt, a bheith aineolach ar na himeachtaí dócmhainneachta.
Where such an obligation is honoured before the publication provided for in Article 28 has been effected, the person honouring the obligation shall be presumed, in the absence of proof to the contrary, to have been unaware of the opening of insolvency proceedings.
I gcás ina n-urramófar an oibleagáid tar éis an foilsiú sin a bheith curtha i gcrích, toimhdeofar go raibh an duine a mbeidh an oibleagáid á hurramú aige, cheal cruthúnas dá mhalairt, eolach faoi thionscnamh na n-imeachtaí.
Where the obligation is honoured after such publication has been effected, the person honouring the obligation shall be presumed, in the absence of proof to the contrary, to have been aware of the opening of proceedings.
(5) Bainfidh forálacha an fho-ailt seo le dintiúir muirir a bhaineann le haon mhéid tithe comhnaithe le n-a mbaineann an tAcht so agus ar a bhfuil deisiúchán le déanamh fé aon chonnra amháin, bainfid leis fé mar a bhainfadh dá mba riail-chíos bliana aon tighe chomhnaithe amhain iomlán riail-chíosanna bliana na dtithe go léir le n-a mbaineann an dintiúir sin agus, in éamais cruthúnais ar chalaois no ar mhí-chogar, beidh deimhniú an ailtire no an chonnarthóra in' fhianaise dho-chlaoite idir an tiarna tighe agus na tionóntaí ar an méid den chaitheachas iomlán a bheidh le roinnt ar gach tigh comhnaithe.
(5) The provisions of this sub-section shall apply to a deed of charge affecting any number of dwelling-houses to which this Act applies upon which repairs are to be executed under a single contract, as if the annual aggregate amount of the standard rents of all the dwelling-houses affected were the annual amount of the standard rent of a single dwelling-house and the certificate of the architect or contractor shall, in the absence of proof of fraud or collusion be conclusive evidence as between the landlord and the tenants as to the amount of the total expenditure to be apportioned on each dwelling-house.
Ach in aicsean mar gheall ar shárú phaitinne i gcás ina mbaineann an chumadóireacht le substaint nua do dhéanamh, má bhíonn cruthúnas ar a mhalairt ar iarraidh tuigfar gur tríd an bpróiseas paitinnithe a dineadh aon tsubstaint ina bhfuil an có-mhianachas agus an có-dhéantús ceimiciúil céanna atá sa tsubstaint nua.
Provided that, in an action for infringement of a patent where the invention relates to the production of a new substance, any substance of the same chemical composition and constitution shall in the absence of proof to the contrary be deemed to have been produced by the patented process.
(1) Mara gcruthuítear a mhalairt beidh an nóta aer-chonsighneachta ina fhianaise ar an gconnradh do bheith críochnuithe, ar na hearraí do bheith faighte agus ar na coinníollacha iompair.
(1) In the absence of proof to the contrary the air consignment note shall be evidence of the conclusion of the contract, of the receipt of the goods and of the conditions of carriage.
(2) Mara gcruthuítear a mhalairt beidh na ráitisí sa nóta aerchonsighneachta i dtaobh meáchaint, tuisí agus pacáil na n-earraí, maraon leis na ráitisí i dtaobh líon na bpacáistí, ina bhfianaise ar na nithe sin;
(2) In the absence of proof to the contrary the statements in the air consignment note relating to the weight, dimensions and packing of the goods, as well as those relating to the number of packages, shall be evidence thereof;
(1) Má ghlacann an consighní an bagáiste no na hearraí gan gearán do dhéanamh beidh san, mara gcruthuítear a mhalairt, ina fhianaise go ndearnadh an chonsighneacht do sheachadadh i riocht mhaith agus do réir na scríbhinne iompair.
(1) Acceptance of the luggage or goods without complaint by the consignee shall, in the absence of proof to the contrary, constitute evidence that the consignment has been delivered in good condition and in accordance with the document of carriage.
44.—Déanfaidh an rúnaí miontuairiscí ar imeachta aon chruinnithe ghinearálta a thaifeadadh, ag an gcruinniú sin nó a luaithe is féidir é dá éis sin; i leabhar a coimeádfar chuige sin agus síneoidh cathaoirleach an chruinnithe iad nó i gcás gan eisean dá dhéanamh nó gan é a bheith i gcumas a dhéanta síneofar iad ag aon triúr comhaltaí ranníocacha nó níos mó a bhí i láthair ag an gcruinniú sin agus beidh na miontuairiscí sin arna dtaifeadadh agus arna síniú amhlaidh ina bhfianaise dhochlaíte, mura gcruthaítear earraíd a bheith iontu, ar imeachta an chruinnithe sin.
44.—Minutes of the proceedings of any general meeting shall there at or with all convenient speed thereafter be recorded by the secretary in a book kept for that purpose and be signed by the chairman of the meeting, or in the case of his default or incapacity by any three or more contributing members present thereat and such minutes when so recorded and signed shall in the absence of proof of error therein be conclusive evidence of such proceedings.
(2) Faoi réir rialacha ginearálta, seirbheálfaidh an Cláraitheoir gach fógra is gá de réir an Achta seo a sheirbheáil ar aon duine den sórt sin, agus seirbheálfar é go pearsanta, nó cuirfear é leis an bpost i litir chláraithe a bheidh marcáilte ar an taobh amuigh ar an modh forordaithe agus a bheidh dírithe chun an duine ag an seoladh a tugadh amhlaidh don Chláraitheoir, agus, mura gcuirtear ar ais í, measfar, mura gcruthaítear a mhalairt, í a bheith faighte ag an duine chun ar díríodh í laistigh de cibé tréimhse a bheidh forordaithe.
(2) Subject to general rules, every notice by this Act required to be given to any such person shall be served by the Registrar and shall be served personally, or sent through the post in a registered letter marked outside in the prescribed manner and directed to the person at the address so furnished to the Registrar, and, unless returned, shall, in the absence of proof to the contrary, be deemed to have been received by the person addressed within such period as may be prescribed.
i gcás údar saothair litríochta nó ealaíne, in éagmais cruthúnas ar a mhalairt, gur leor ainm an té sin a bheith le feiceáil ar an saothar ar an ngnáthbhealach ionas go measfar gurb é an t-údar é agus dá dhroim sin go mbeidh sé i dteideal imeachtaí sáraithe a thionscnamh;
for the author of a literary or artistic work, in the absence of proof to the contrary, to be regarded as such, and consequently to be entitled to institute infringement proceedings, it shall be sufficient for the author's name to appear on the work in the usual manner;
In éagmais cruthúnas, i bhfoirm na doiciméadachta iomchuí a cheanglaítear i bpointí 1, 2, 3 agus 4, gur ceallra caite, seachas ceallra dramhaíola, atá sa rud, agus in éagmais cosaint iomchuí ar dhamáiste le linn iompair, lódála agus dílódála, go háirithe trí phacáistíocht leordhóthanach agus trí chruachadh iomchuí an ualaigh, ar oibleagáidí de chuid an tsealbhóra a shocraíonn an t-iompar iad, measfar gur dramhaíl an rud agus toimhdeofar go bhfuil loingsiú neamhdhleathach i gceist leis an ualach.
In the absence of proof that an object is a used battery, and not a waste battery, in the form of the appropriate documentation required in points 1, 2, 3 and 4, and of appropriate protection against damage during transportation, loading and unloading, in particular through sufficient packaging and appropriate stacking of the load, which are the obligations of the holder that arranges the transport, the object shall be considered waste and it shall be presumed that the load comprises an illegal shipment.
i gcás údair saothair litríochta nó ealaíne, in éagmais cruthúnas ar a mhalairt, gur leor ainm an té sin a bheith le feiceáil ar an saothar ar an ngnáthbhealach ionas go measfar gurb é an t-údar é agus dá dhroim sin go mbeidh sé i dteideal imeachtaí sáraithe a thionscnamh; agus
for the author of a literary or artistic work, in the absence of proof to the contrary, to be regarded as such, and consequently to be entitled to institute infringement proceedings, it shall be sufficient for the author’s name to appear on the work in the usual manner; and