#345033
Beidh feidhm ag an bhforáil seo freisin maidir le suirbhéirí a bheidh fostaithe ag an eagraíocht aitheanta.
This incompatibility shall also apply to surveyors employed by the recognised organisation.
Beidh feidhm ag an bhforáil seo freisin maidir le suirbhéirí a bheidh fostaithe ag an eagraíocht aitheanta.
This incompatibility shall also apply to surveyors employed by the recognised organisation.
Dearbhú neamhréireachta.
Declaration of incompatibility.
ciallaíonn “dearbhú neamhréireachta” dearbhú faoi alt 5;
‘‘declaration of incompatibility’’ means a declaration under section 5;
(2) Maidir le dearbhú neamhréireachta—
(2) A declaration of incompatibility—
(a) go ndéantar dearbhú neamhréireachta,
(a) a declaration of incompatibility is made,
Cuirfidh sé na forálacha dlíthiúla a bhaineann le neamhluí le dualgais ar ghlac an Bord Gobharnóirí leo i bhfeidhm.
It shall apply the legal provisions concerning incompatibility with duties adopted by the Board of Governors.
I gcás nach mbíonn neamh-chomhoiriúnacht ann, féadfaidh an Ballstát an foláireamh nua a chur isteach.
If there is no incompatibility, the Member State may enter the new alert.
I gcás nach mbíonn neamh-chomhoiriúnacht ann, féadfaidh an Ballstát an foláireamh nua a chur isteach.
If there is no incompatibility, the Member State may enter the new alert.
Teicneolaíochtaí na hintleachta saorga nár úsáideadh mar gheall ar neamh-chomhoiriúnacht leis an trealamh, leis na bogearraí nó leis na córais atá ann cheana
Artificial Intelligence technologies not used because of incompatibility with existing equipment, software or systems
Teicneolaíochtaí na hintleachta saorga nár úsáideadh mar gheall ar neamh-chomhoiriúnacht leis an trealamh, leis na bogearraí nó leis na córais atá ann cheana
Artificial Intelligence technologies not used because of incompatibility with existing equipment, software or systems
Neamh-chomhoiriúnacht idir etcs taobh riain agus etcs ar bord a bhainistiú
Managing incompatibility between ETCS trackside and ETCS on-board
(2) Beidh an tArd-Aighne, air sin, i dteideal láithriú sna himeachtaí agus teacht chun bheith ina pháirtí nó ina páirtí iontu i ndáil leis an dearbhú neamhréireachta a eisiúint.
(2) The Attorney General shall thereupon be entitled to appear in the proceedings and to become a party thereto as regards the issue of the declaration of incompatibility.
Féadfaidh an Coimisiún, áfach, ar a thionscnamh féin nó arna iarraidh sin ag Ballstát eile, cinneadh faoi neamhluí a eisiúint ag am ar bith.
However, the Commission may, on its own initiative or at the request of another Member State, issue a finding of incompatibility at any time.
Sa chás go mbeidh neamh-chomhoiriúnacht idir ionstraim bharántúil agus cinneadh, ba cheart aird a thabhairt do na forais le gan aitheantas a thabhairt do chinntí faoin Rialachán seo.
In the event of incompatibility between an authentic instrument and a decision, regard should be had to the grounds of non-recognition of decisions under this Regulation.
Beidh an clár tacaíochta athbhreithnithe infheidhme dhá mhí tar éis a thíolactha mura bhfuil neamhluí fós ann agus sa chás sin beidh feidhm ag an bhfomhír seo.
The revised support programme shall become applicable two months after the submission of the draft revised support programme unless an incompatibility persists, in which case this subparagraph shall apply.
Mar sin féin, sa chás sin féadfaidh an Coimisiún, ar a thionscnamh féin nó ar iarratas ó Bhallstát eile cinneadh a eisiúint maidir le neamhluí tráth ar bith.
However, in that event, the Commission may, on its own initiative or at the request of another Member State, issue a finding of incompatibility at any time.
Ba cheart na prionsabail is bun le comhsheasmhacht na mbeart sin le bearta eile an Aontais a shonrú freisin d’fhonn gach míréireacht agus forluí cabhrach a sheachaint.
The principles underlying the consistency of these measures with other Union policies should also be stated, in order to avoid any incompatibility and overlapping of aid.
ceanglais lena gcuirtear srian le gairm rialáilte a chleachtadh i gcomhar nó i gcomhpháirt, mar aon le rialacha neamh-chomhoiriúnachta;
requirements restricting the exercise of a regulated profession jointly or in partnership, as well as incompatibility rules;
I gcás duine a bhfuil foláireamh ina leith in SIS cheana féin, seiceálfaidh an Ballstát sin, ar mian leis foláireamh nua a iontráil, nach bhfuil aon neamh-chomhoiriúnacht idir na foláirimh.
Where a person is already the subject of an alert in SIS, a Member State wishing to enter a new alert shall check that there is no incompatibility between the alerts.
Ba cheart freisin go ndéanfaí na prionsabail is bun le comhsheasmhacht na mbeart sin le beartais eile an Aontais a shonrú chun gach neamhréireacht agus forluí cabhrach a sheachaint.
The principles underlying the consistency of those measures with other Union policies should also be stated, in order to avoid any incompatibility and overlapping of aid.
aon treoir ábhartha a bhaineann le héifeachtacht an táirge, lena n-áirítear cleachtais bainistithe ithreach, leasú ceimiceach, neamh-chomhoiriúnacht le táirgí cosanta plandaí, an méid a mholtar a bheith sa soc spraeála, an brú spraeála a mholtar agus bearta eile cáite sprae.
any relevant instructions related to the efficacy of the product, including soil management practices, chemical fertilisation, incompatibility with plant protection products, recommended spraying nozzles size, sprayer pressure and other anti-drift measures.
amhras ann faoin gcoinsíneacht sin a bheith neamhchomhréireach le sonraíochtaí CMC 3 agus CMC 5 atá leagtha síos in Iarscríbhinn II, go háirithe má tá plaisteach san ábhar ionchuir ar shiocair leis go sárófaí an luach teorann atá leagtha síos d’eisíontais mhacrascópacha.
incompatibility with the specifications laid down in CMC 3 and CMC 5 in Annex II, in particular by presence of plastics leading to exceedence of the limit value for macroscopic impurities.
Tiocfaidh an clár tacaíochta athbhreithnithe chun a bheith infheidhme dhá mhí tar éis é a fhógairt mura bhfuil neamhluí fós ann agus sa chás sin beidh feidhm ag an bhfomhír seo.
The revised support programme shall become applicable two months after its notification unless an incompatibility persists in which case this subparagraph shall apply.
Sa chás sin áfach, féadfaidh an Coimisiún, ar a thionscnamh féin nó arna iarraidh sin do Bhallstát eile, dearbhú maidir le neamhluí a eisiúint ag am ar bith.
However, in that event, the Commission may, on its own initiative or at the request of another Member State, issue a finding of incompatibility at any time.
Sa chás sin áfach, féadfaidh an Coimisiún, ar a thionscnamh féin nó arna iarraidh sin do Bhallstát eile, dearbhú maidir le neamhluí a eisiúint ag am ar bith.]
However, in that event, the Commission may, on its own initiative or at the request of another Member State, issue a finding of incompatibility at any time.]
Beidh an clár tacaíochta athbhreithnithe infheidhme dhá mhí tar éis a thíolactha mura bhfuil neamhluí fós ann agus sa chás sin beidh feidhm ag an bhfomhír seo.
The revised support programme shall become applicable two months after the submission of the draft revised support programme unless an incompatibility persists, in which case this subparagraph shall apply.
Mar sin féin, sa chás sin féadfaidh an Coimisiún, ar a thionscnamh féin nó ar iarratas ó Bhallstát eile cinneadh a eisiúint maidir le neamhluí tráth ar bith.
However, in that event, the Commission may, on its own initiative or at the request of another Member State, issue a finding of incompatibility at any time.
Déanfar téarma oifige comhalta de chuid an Choiste a fhoirceannadh i gcás comhalta éirí as oifig, a chur as oifig, bás a fháil nó i gcás force majeure nó de thoradh neamh-chomhoiriúnacht a bhaineann le feidhmeanna a bheith ann.
Individual membership shall cease on resignation, on removal from office, through death, in the case of force majeure or in the event of an incompatibility of functions arising.
I gcás comhalta éirí as oifig nó bás a fháil, nó i gcás force majeure nó neamh-chomhoiriúnacht a bhaineann le feidhmeanna, tabharfaidh an tUachtarán fógra ina leith don Chomhairle agus déanfaidh sí an folúntas a fhíorú agus an nós imeachta a thionscnamh chun comhalta nua a cheapadh.
In the case of resignation, death, force majeure or incompatibility of functions, the president shall notify the Council, which shall verify the vacancy and initiate the replacement procedure.
aon amhras faoin gcoinsíneacht sin a bheith neamh-chomhréireach le sonraíochtaí CMCanna 3, 5 agus 12 in Iarscríbhinn II, go háirithe má tá plaisteach san ábhar ionchuir ar shiocair leis go sárófaí an teorainnluach atá leagtha síos d’eisíontais mhacrascópacha.”.
incompatibility with the specifications of CMCs 3, 5 and 12 in Annex II, in particular by presence of plastics leading to exceedance of the limit value for macroscopic impurities.”.
aon amhras faoin gcoinsíneacht sin a bheith neamh-chomhréireach le sonraíochtaí CMCanna 3, 5, 12 agus 13 in Iarscríbhinn II, go háirithe má tá plaisteach san ábhar ionchuir ar shiocair leis go sárófaí an teorainnluach atá leagtha síos d’eisíontais mhacrascópacha.”;
incompatibility with the specifications of CMCs 3, 5, 12 and 13 in Annex II, in particular by presence of plastics leading to exceedance of the limit value for macroscopic impurities.’;
aon amhras faoin gcoinsíneacht sin a bheith neamh-chomhréireach le sonraíochtaí CMCanna 3, 5, 12, 13 agus 14 in Iarscríbhinn II, go háirithe má tá plaisteach san ábhar ionchuir ar shiocair leis go sárófaí an teorainnluach atá leagtha síos d’eisíontais mhacrascópacha.”;
incompatibility with the specifications of CMCs 3, 5, 12, 13 and 14 in Annex II, in particular by presence of plastics leading to exceedance of the limit value for macroscopic impurities.’;
Féadfar freisin téarma oifige comhalta de chuid an Choiste a fhoirceannadh go hurghnách i gcás comhalta éirí as oifig, a chur as oifig, bás a fháil nó i gcás cúinsí gan choinne nó de thoradh neamh-chomhoiriúnacht a bhaineann le feidhmeanna a bheith ann nó i gcás dhíbirt an chomhalta.
Individual membership may also exceptionally cease through death, on resignation, on removal from office, in the event of unforeseen circumstances or an incompatibility of functions arising or on expulsion.
I gcás comhalta a chur as oifig, i gcás cúinsí gan choinne nó de thoradh neamh-chomhoiriúnacht a bhaineann le feidhmeanna a bheith ann, beidh dualgas ar an gcomhalta éirí as oifig.
In the event of removal from office, unforeseen circumstances or an incompatibility of functions arising, the member in question shall resign.
Féadfar freisin téarma oifige comhalta de chuid an Choiste a fhoirceannadh go hurghnách i gcás comhalta éirí as oifig, a chur as oifig, bás a fháil nó i gcás cúinsí gan choinne nó de thoradh neamh-chomhoiriúnacht a bhaineann le feidhmeanna a bheith ann nó i gcás dhíbirt an chomhalta.
Individual membership may also exceptionally cease through death, on resignation, on removal from office, in the event of unforeseen circumstances or an incompatibility of functions arising or on expulsion.
I gcás comhalta a chur as oifig, i gcás cúinsí gan choinne nó de thoradh neamh-chomhoiriúnacht a bhaineann le feidhmeanna a bheith ann, beidh dualgas ar an gcomhalta éirí as oifig.
In the event of removal from office, unforeseen circumstances or an incompatibility of functions arising, the member in question shall resign.
faisnéis ábhartha eile maidir leis an táirge cosanta plandaí amhail cineál an táirge cosanta plandaí, an dáileog, an modh leata, líon agus amchlár na leataí, neamh-chomhoiriúnacht le cóireálacha eile ar bharra;
other relevant information on the plant protection product such as nature of the plant protection product, dose, method of application, number and timing of applications, incompatibility with other crop treatments;
Braitheann an córas go bhfuil neamh-chomhoiriúnacht idir ETCS taobh riain agus ETCS ar bord agus uathchoscánaítear an traein.
An incompatibility between ETCS trackside and ETCS on-board is detected by the system and the train is tripped.
1. (a) Chun an pinsean a ríomh faoin "lov om socialpension" (an Gníomh Pinsin Shóisialta), measfar gur tréimhsí cónaithe a chuir an céile marthanach isteach sa Danmhairg iad tréimhsí gníomhaíochta mar dhuine fostaithe nó mar dhuine féinfhostaithe a rinne oibrí imeallchríche nó oibrí a chuaigh go dtí an Danmhairg chun obair de chineál séasúrach a dhéanamh a chur isteach faoi reachtaíocht na Danmhairge, sa mhéid go raibh nasc an phósta i rith na dtréimhsí sin idir an céile marthanach agus an oibrí thuasluaite, gan idirscaradh dlíthiúil, agus gan idirscaradh de facto ar fhorais neamh-chomhoiriúnachta, agus ar choinníoll go raibh cónaí ar an gcéile, i rith na dtréimhsí sin, i gcríoch Ballstáit eile.
1. (a) For the purpose of calculating the pension under the "lov om social pension" (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation by a frontier worker or a worker who has gone to Denmark to do work of a seasonal nature are regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the abovementioned worker by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
(b) Chun an pinsean a ríomh faoin "lov om social pension" (an Gníomh Pinsin Shóisialta), measfar gur tréimhsí cónaithe arna gcur isteach ag céile marthanach sa Danmhairg a bheidh i dtréimhsí gníomhaíochta mar dhuine fostaithe nó mar dhuine féinfhostaithe a cuireadh isteach faoi reachtaíocht na Danmhairge roimh an 1 Eanáir 1984 ag duine nach bhfuil feidhm ag pointe 1(a) maidir leis nó léi, a mhéid a bhí nasc an phósta i rith na dtréimhsí sin, idir an céile marthanach agus an duine sin, gan idirscaradh dlíthiúil ná idirscaradh defacto ar fhorais neamhchomhoiriúnachta, agus ar choinníoll go raibh cónaí ar an gcéile, i rith na dtréimhsí sin, i gcríoch Ballstáit eile.
(b) For the purpose of calculating the pension under the "lov om social pension" (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation before 1 January 1984 by a person to whom point 1(a) does not apply shall be regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse, in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the person by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
Ag an am céanna, tarraingeoidh an tUachtarán aird na n–údarás sin ar fhorálacha ábhartha Ionstraim an 20 Meán Fómhair 1976 agus iarrfaidh sé orthu na bearta is gá a ghlacadh chun aon neamhréireacht le hoifig Feisire de Pharlaimint na hEorpa a sheachaint.
At the same time, the President shall draw the attention of those authorities to the relevant provisions of the Act of 20 September 1976 and invite them to take the necessary measures to avoid any incompatibility with the office of Member of the European Parliament.
Chun an pinsean a ríomh faoin "lov om social pension" (an Gníomh Pinsin Shóisialta), measfar gur tréimhsí cónaithe arna gcur isteach ag céile marthanach sa Danmhairg a bheidh i dtréimhsí gníomhaíochta mar dhuine fostaithe nó mar dhuine féinfhostaithe a cuireadh isteach faoi reachtaíocht na Danmhairge roimh an 1 Eanáir 1984 ag duine nach bhfuil feidhm ag pointe 1(a) maidir leis nó léi, a mhéid a bhí nasc an phósta i rith na dtréimhsí sin, idir an céile marthanach agus an duine sin, gan idirscaradh dlíthiúil ná idirscaradh defacto ar fhorais neamhchomhoiriúnachta, agus ar choinníoll go raibh cónaí ar an gcéile, i rith na dtréimhsí sin, i gcríoch Ballstáit eile.
For the purpose of calculating the pension under the "lov om social pension" (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation before 1 January 1984 by a person to whom point 1(a) does not apply shall be regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse, in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the person by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
Chun an pinsean a ríomh faoin "lov om socialpension" (an Gníomh Pinsin Shóisialta), measfar gur tréimhsí cónaithe a chuir an céile marthanach isteach sa Danmhairg iad tréimhsí gníomhaíochta mar dhuine fostaithe nó mar dhuine féinfhostaithe a rinne oibrí imeallchríche nó oibrí a chuaigh go dtí an Danmhairg chun obair de chineál séasúrach a dhéanamh a chur isteach faoi reachtaíocht na Danmhairge, sa mhéid go raibh nasc an phósta i rith na dtréimhsí sin idir an céile marthanach agus an oibrí thuasluaite, gan idirscaradh dlíthiúil, agus gan idirscaradh de facto ar fhorais neamh-chomhoiriúnachta, agus ar choinníoll go raibh cónaí ar an gcéile, i rith na dtréimhsí sin, i gcríoch Ballstáit eile.
For the purpose of calculating the pension under the "lov om social pension" (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation by a frontier worker or a worker who has gone to Denmark to do work of a seasonal nature are regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the abovementioned worker by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
5.—(1) In aon imeachtaí, féadfaidh an Ard-Chúirt, nó féadfaidh an Chúirt Uachtarach ag feidhmiú a dlínse achomhairc di, ag féachaint d’fhorálacha alt 2, ar iarratas chuici chuige sin ó pháirtí, nó dá deoin féin, agus i gcás nach bhfuil aon leigheas dlí eile leordhóthanach agus ar fáil, dearbhú a dhéanamh (dá ngairtear “dearbhú neamhréireachta” san Acht seo) go bhfuil foráil reachtúil nó riail dlí ar neamhréir le hoibleagáidí an Stáit faoi fhorálacha an Choinbhinsiúin.
5.—(1) In any proceedings, the High Court, or the Supreme Court when exercising its appellate jurisdiction, may, having regard to the provisions of section 2, on application to it in that behalf by a party, or of its own motion, and where no other legal remedy is adequate and available, make a declaration (referred to in this Act as ‘‘a declaration of incompatibility’’) that a statutory provision or rule of law is incompatible with the State’s obligations under the Convention provisions.
(3) Cuirfidh an Taoiseach faoi deara cóip d’aon ordú ina bhfuil dearbhú neamhréireachta a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a dhéanamh.
(3) The Taoiseach shall cause a copy of any order containing a declaration of incompatibility to be laid before each House of the Oireachtas within the next 21 days on which that House has sat after the making of the order.
(b) go ndéanann páirtí sna himeachtaí lena mbaineann iarratas i scríbhinn chuig an Ard-Aighne ar chúiteamh i leith díobhála nó caillteanais nó damáiste a bhain dó nó di mar thoradh ar an neamhréireacht lena mbaineann, agus
(b) a party to the proceedings concerned makes an application in writing to the Attorney General for compensation in respect of an injury or loss or damage suffered by him or her as a result of the incompatibility concerned, and
6.—(1) Sula dtugann cúirt breith i dtaobh dearbhú neamhréireachta a dhéanamh, tabharfar fógra maidir leis na himeachtaí don Ard-Aighne agus don Choimisiún um Chearta an Duine de réir rialacha cúirte.
6.—(1) Before a court decides whether to make a declaration of incompatibility the Attorney General and the Human Rights Commission shall be given notice of the proceedings in accordance with rules of court.
má tá an fheiste beartaithe lena húsáid chun táirgí íocshláinte, fíocháin nó cealla, de bhunús daonna nó ainmhíoch, nó a ndíorthaigh, nó substaintí bitheolaíocha a thabhairt, aon teorainneacha nó neamh-chomhoiriúnacht sa rogha substaintí atá le tabhairt;
if the device is intended to administer medicinal products, tissues or cells of human or animal origin, or their derivatives, or biological substances, any limitations or incompatibility in the choice of substances to be delivered,
Tabharfar aird ar leith ar an bhféidearthacht go lagófaí an fheidhmíocht anailíseach de thoradh na hábhair atá á n-úsáid agus na heiseamail, an anailít nó an sainitheoir atá le brath (amhail fíocháin bhitheolaíocha, cealla, sreabháin choirp agus miocrorgánaigh) a bheith neamh-chomhoiriúnach go fisiciúil agus/nó go ceimiceach dá chéile, agus an chríoch a beartaíodh don fheiste a cur san áireamh.
Particular attention shall be paid to the possibility of impairment of analytical performance due to physical and/or chemical incompatibility between the materials used and the specimens, analyte or marker to be detected (such as biological tissues, cells, body fluids and micro-organisms), taking account of the intended purpose of the device.
Rialacha na nUaschúirteanna (Ceart an Ard-Aighne agus an Choimisiúin um Chearta an Duine chun Fógra a fháil maidir le hImeachtaí a mbeidh Rialacha um Dhearbhú i dtaobh Saincheiste Neamhluí i gceist iontu) 2004 (I.R. Uimh. 211 de 2004).
RULES OF THE SUPERIOR COURTS (RIGHT OF ATTORNEY GENERAL AND HUMAN RIGHTS COMMISSION TO NOTICE OF PROCEEDINGS INVOLVING DECLARATION OF INCOMPATIBILITY ISSUE RULES) 2004 (S.I. NO. 211 OF 2004).