Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

9,997 results in 1,576 documents

  1. #1393472

    Achtanna na gCuideachtaí, 1963 go 1982

    "the Companies Acts" means the Companies Acts, 1963 to 1982; [GA] "the Minister" means the Minister for Industry and Energy. [GA] Share capital of the Company. 2. —Notwithstanding anything contained in the Companies Acts or in the memorandum or articles of association of the Company, the share capital of the Company shall be one million pounds divided into shares of one pound each and the Company shall have the power, with the consent of the Minister for Finance, to divide the shares in the capital of the Company into several classes and to attach thereto respectively any preferential, deferred, qualified or special rights, privileges or conditions. [GA] Acquisition of shares by Minister for Finance. 3. —(1) The Minister for Finance may, after consultation with the Minister, from time to time take up by subscription or purchase from the holder shares of the Company of any class or classes to an amount not exceeding in the aggregate one million pounds. [GA] (2) All moneys from time to time required after the passing of this Act by the Minister for Finance to meet payments required to be made by him in respect of any shares taken up or otherwise acquired by him shall be advanced out of the Central Fund or the growing produce thereof. [GA] Holding by Minister for Finance of shares. 4. —(1) The Minister for Finance may hold for so long as he thinks fit any shares of the Company taken up or acquired by him under this Act and, after consultation with the Minister, may, as and when he thinks fit, sell or otherwise dispose of all or any of such shares. [GA] (2) The net proceeds of a sale by the Minister for Finance of shares of the Company shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer. [GA] Exercise by Minister for Finance of right or power exercisable by holder of shares. 5. —The Minister for Finance may exercise in respect of the shares of the Company held by him all the rights and powers of a holder of such shares and, where a right or power is exercisable by attorney, exercise it by his attorney. [GA] Payment of dividends, etc into Exchequer. 6. —All dividends and other moneys received by the Minister for Finance in respect of shares of the Company shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer. [GA] Alteration of memorandum and articles of association. 7. —The Company shall take such steps as may be necessary under the Companies Acts to alter the memorandum and articles of association of the Company to make them consistent with this Act. [GA] Restriction on alteration of memorandum and articles of association. 8. —Notwithstanding anything contained in the Companies Acts or in the memorandum or articles of association of the Company, an alteration in the said memorandum or articles shall not be valid or have effect unless made with the previous approval of the Minister given with the consent of the Minister for Finance and the Minister for the Public Service. [GA] Restriction on issue of shares. 9. —An issue of shares of the Company shall not be made unless the Minister for Finance, after consultation with the Minister, has authorised the issue. [GA] Borrowing by Company. 10. —No moneys may be borrowed by the Company without the prior approval of the Minister given with the consent of the Minister for Finance. [GA] Obligation to furnish balance sheets, etc. 11. —(1) The Company shall, as soon as may be after the end of each accounting year of the Company, furnish to the Minister— [GA] ( a ) a balance sheet as at the end of that accounting year duly audited by the auditor of the Company, [GA] ( b ) a profit and loss account for that accounting year duly audited by the auditor of the Company, and [GA] ( c ) a copy of the report of the directors of the Company to the shareholders of the Company for that accounting year. [GA] (2) The balance sheets and profit and loss accounts furnished pursuant to subsection (1) of this section shall be drawn up in such form as the Minister, with the consent o

    Number 26 of 1982: KILKENNY DESIGN WORKSHOPS LIMITED ACT, 1982

  2. #489525

    “Aire den Rialtas” a chur in ionad “an tAire nó aon Aire eile den Rialtas”.

    Substitute “a Minister of the Government” for “the Minister or any other Minister of the Government”.

    FORESHORE AND DUMPING AT SEA (AMENDMENT) ACT 2009

  3. #1465006

    (b) mura ndeachaigh an tAire i gcomhairle leis an Aire Airgeadais agus leis an Aire iomchuí.

    ( b ) the Minister has consulted with the Minister for Finance and the appropriate Minister.

    Number 13 of 1988: WORKER PARTICIPATION (STATE ENTERPRISES) ACT, 1988

  4. #940779

    (2) Déanfar aon chostaisí fé n-a raghaidh an tAire, maidir le hathchomharc fé alt 22 no alt 25 den Acht so, d'íoc leis an Aire ag an bpáirtí sin san athchomharc san ordóidh an tAire no, sna cionúireachtaí san ordóidh an tAire, ag gach páirtí ann (fé mar is oiriúnach leis an Aire) agus beidh deimhniú ón Aire ina fhianaise dho-chlaoite ar mhéid na gcostas san, agus déanfar aon airgead a híocfar leis an Aire fén alt so d'íoc isteach sa Stát-Chiste no do chur chun tairbhe don Stát-Chiste sa tslí sin a ordóidh an tAire Airgeadais.

    (2) Any expenses incurred by the Minister in respect of an appeal under section 22 or section 25 of this Act Shall be paid to the Minister either (as the Minister thinks fit) by such of the parties thereto as the Minister may direct or by each of the parties thereto in such proportions as the Minister may direct, and a certificate by the Minister shall be conclusive evidence of the amount of such expenses, and any moneys paid to the Minister under this section shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

    Number 21 of 1939: AIR-RAID PRECAUTIONS ACT, 1939

  5. #959905

    (2) Má mheasann an tAire dualgais oifige áirithe no dualgais oifigí d'aicme no de shaghas áirithe do bhaint, ar fad no go furmhór, le feidhmeanna Aire eile Stáit, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire eile sin, a shocrú, le hordú, gurb é an tAire eile sin an tAire oiriúnach chun crícheanna na Coda so den Acht so maidir leis an oifig no na hoifigí sin agus le n-a sealbhóirí agus air sin isé an tAire eile sin is Aire oiriúnach chun na gcrícheanna san maidir leis an oifig no na hoifigí sin agus le n-a sealbhóirí.

    (2) Where, in the opinion of the Minister, the duties of a particular office or of offices of a particular class or description relate wholly or mainly to the functions of another Minister of State, the Minister may, with the consent of such other Minister, by order provide that such other Minister shall for the purposes of this Part of this Act be the appropriate Minister in relation to such office or offices and holders thereof and thereupon such other Minister shall for the said purposes be the appropriate Minister in relation to such office or offices and holders thereof.

    Number 23 of 1941: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1941

  6. #1459019

    (2) D'ainneoin aon ní dá bhfuil in aon achtachán, féadfaidh an tAire faisnéis atá aige chun críocha an Phríomh-Achta nó chun scéimeanna a rialú a riarann an tAire nó an Roinn Leasa Shóisialaigh nó a riartar thar a gceann, a aistriú go dtí Aire eile den Rialtas nó go dtí comhlacht sonraithe agus aon fhaisnéis atá ag Aire eile den Rialtas nó ag comhlacht sonraithe agus is gá chun na gcríoch sin nó chun aon scéim den sórt sin a rialú a riarann Aire eile den Rialtas nó comhlacht sonraithe, féadfaidh an tAire sin den Rialtas nó an comhlacht corpraithe an fhaisnéis sin a aistriú go dtí an tAire.

    (2) Notwithstanding anything contained in any enactment, information held by the Minister for the purposes of The Principal Act or the control of schemes administered by or on behalf of the Minister or the Department of Social Welfare may be transferred by the Minister to another Minister of the Government or a specified body, and information held by another Minister of the Government or a specified body which is required for the said purposes or the control of any such scheme administered by another Minister of the Government or a specified body may be transferred by that Minister of the Government or the specified body to the Minister.

    Number 7 of 1988: SOCIAL WELFARE ACT, 1988

  7. #565897

    (1) I gcás ina gciontaítear duine i gcion faoi na Rialacháin seo, déanfaidh an chúirt, mura deimhin léi go bhfuil cúiseanna speisialta agus substaintiúla ann gan déanamh amhlaidh, a ordú don duine costais agus caiteachais a íoc— (a) leis an Aire nó le hAire eile den Rialtas, (b) le hoifigeach don Aire nó d’Aire eile den Rialtas nó le duine eile arna ainmniú nó arna hainmniú ag an Aire nó ag Aire eile den Rialtas chuige sin, (c) faoi réir Alt 8 d’Acht an Gharda Síochána, 2005, le comhalta den Gharda Síochána, nó (d) le húdarás poiblí arna shainmhíniú sna Rialacháin seo,ar costais agus caiteachais iad, arna dtomhas ag an gcúirt, a thabhaigh an tAire sin nó an duine eile i ndáil leis an gcion a imscrúdú, a bhrath nó a ionchúiseamh.

    (1) Where a person is convicted of an offence under these Regulations, the court shall, unless it is satisfied that there are special and substantial reasons for not doing so, order the person to pay to— (a) the Minister or another Minister of Government, (b) an officer of the Minister or of another Minister of Government or other person nominated by the Minister or by another Minister of Government for the purpose, (c) subject to Section 8 of the Garda Síochána Act 2005, by a member of An Garda Síochána, or (d) a public authority as defined in these Regulations, the costs and expenses, measured by the court, incurred by such Minister or other person in relation to the investigation, detection or prosecution of the offence.

    European Communities (Birds and Natural Habitats) Regulations 2011

  8. #911392

    (10) Pé uair a cuirfear aighneas fé bhráid an Aire fén alt so chun breith do thabhairt air íocfar leis an Aire an táille sin a hordófar le rialacháin a dhéanfaidh an tAire fén alt so le toiliú an Aire Airgid agus isé íocfaidh an táille sin ná an chuideachta árachais tionnscail no an t-iarratasóir (do réir mar a bheidh) do chuir an t-aighneas san fé bhráid an Aire no, má rinne an chuideachta árachais tionnscail agus an t-iarratasóir le chéile an t-aighneas san do chur fé bhráid an Aire, an chuideachta agus an t-iarratasóir sin leath má leath, agus beidh íoc na táille sin go cuibhe ina choinníoll nach foláir a chólíonadh sara dtabharfaidh an tAire breith ar an aighneas san.

    (10) Whenever a dispute is referred to the Minister for determination under this section, there shall be paid to the Minister such fee as shall be prescribed by regulations made by the Minister under this section with the consent of the Minister for Finance, and such fee shall be paid by (as the case may require) the industrial assurance company which or the applicant who refers such dispute to the Minister or, where such dispute is referred by the industrial assurance company and the applicant jointly to the Minister by both such company and the applicant in equal parts, and the due payment of such fee shall be a condition precedent to the determination of such dispute by the Minister.

    Number 45 of 1936: INSURANCE ACT, 1936

  9. #938333

    (II) mara n-aontuighidh an duine scrúdóidh an scéal leis an tuarasgabháil, tarraingeoidh an tAire an fógra san siar,

    (II) if the person investigating the matter disagrees with the report, the Minister shall withdraw such notice, [GA] (III) there shall be paid to the person investigating the matter such fee as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may fix, and there shall, in case such person agrees with the report, be paid to the Minister by such occupier a sum equal to the said fee and such sum shall be recoverable by the Minister as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction, and when so paid to, or recovered by, the Minister shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

    Number 17 of 1939: FISHERIES ACT, 1939

  10. #1216064

    —(1) I gcás ina mbeidh an tAire i dteideal go ndéanfadh sé, ach nach ndearna sé, ranníoc faoin gCaibidil seo faoi chomhair muirir iasachta bhliantúla a tabhaíodh i leith airgead a fuair comhlacht a cheadaigh an tAire chun críocha alt 45 den Acht seo ar iasacht, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, le toiliú an Aire Airgeadais, agus faoi réir cibé coinníollacha (lena n-áirítear coinníollacha á cheangal gealltanas a thabhairt) is oiriúnach leis an Aire, in ionad an ranníoc a dhéanamh suim, a mbeidh cibé méid inti a chinnfidh an tAire ach nach mó ná an ranníoc uasta a bheidh an tAire i dteideal amhlaidh a dhéanamh, a íoc leis an iasachtaí nó leis an duine ón bhfuarthas an t-airgead ar iasacht.

    —(1) Where the Minister is entitled to make, but has not made a contribution under this Chapter towards annual loan charges incurred in respect of money borrowed by a housing authority by a body approved by the Minister for the purposes of section 45 of this Act, the Minister may, if he thinks fit, with the consent of the Minister for Finance and subject to such conditions (including conditions requiring the giving of an undertaking) as the Minister thinks fit, in lieu of making the contribution pay to the borrower or to the person from whom the money was borrowed a sum of such amount as may be determined by the Minister but not exceeding the maximum contribution which the Minister is so entitled to make.

    Number 21 of 1966: HOUSING ACT 1966

  11. #1240555

    ciallaíonn “an tAire” an tAire Tionscail agus Tráchtála, ach i gcás ina mbeadh, mura mbeadh an fhoráil seo, cumhacht, feidhm nó dualgas faoin Acht seo le feidhmiú nó le comhlíonadh ag an Aire sin maidir le haon earraí is táirge talmhaíochta de réir bhrí an Achta Táirgí Talmhaíochta agus Iascaigh (Onnmhuiriú a Rialú), 1947, agus nach mbeidh cumhachtaí an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh ina leith faoin Acht sin dílsithe de thuras na huaire don Aire, is é an tAire Talmhaíochta agus Iascaigh a fheidhmeoidh nó a chomhlíonfaidh an chumhacht, an fheidhm nó an dualgas a dúradh agus forléireofar “Aire” dá réir sin;

    "the Minister" means the Minister for Industry and Commerce, but where, but for this provision, a power, function or duty under this Act would fall to be exercised or fulfilled by that Minister in relation to any goods which are an agricultural product within the meaning of the Agricultural and Fishery Products (Regulation of Export) Act, 1947 , and in respect of which the powers of the Minister for Agriculture and Fisheries under that Act are not vested for the time being in the Minister, the power, function or duty aforesaid shall be exercised or fulfilled by the Minister for Agriculture and Fisheries and "Minister" shall be construed accordingly;

    Number 11 of 1968: IMPOSITION OF DUTIES (DUMPING AND SUBSIDIES) ACT, 1968

  12. #1313700

    —(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus Aire na Seirbhíse Poiblí, agus tar éis dó dul i gcomhairle le cibé Aire Stáit eile (más ann) is dóigh leis an Aire baint a bheith aige leis an ábhar, le hordú, cibé feidhm a thabhairt don Bhord (i dteannta na bhfeidhmeanna a thugtar don Bhord leis an Acht seo), is feidhm a bhainfidh le soláthar gáis a chur ar fáil is dóigh leis an Aire is cuí agus a shonróidh sé san ordú, agus féadfaidh aon ordú den sórt sin a fhoráil go gcomhlíonfar an fheidhm faoi réir coinníollacha a shonrófar san ordú agus féadfaidh cibé forálacha teagmhasacha forliontacha a bheith ann is dóigh leis an Aire is gá nó is fóirsteanach le lán-éifeacht a thabhairt don ordú.

    —(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and of the Minister for the Public Service, and after consultation with such other Minister of State (if any) as appears to the Minister to be concerned, by order confer on the Board such function (in addition to the functions conferred on the Board by this Act), being related to the provision of a supply of gas, as the Minister thinks proper and specifies in the order, and any such order may provide for the performance of the function subject to conditions specified in the order and may contain such incidental and supplementary provisions as the Minister thinks necessary or expedient for giving full effect to the order.

    Number 30 of 1976: GAS ACT, 1976

  13. #1313702

    (2) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus Aire na Seirbhíse Poiblí, ordú faoin alt seo (lena n-áirítear ordú faoin bhfo-alt seo) a chúlghairm nó a leasú, agus i gcás ar tar éis don Aire dul i gcomhairle le hAire Stáit a rinne an tAire an t-ordú a mbeifear lena leasú nó a chúlghairm le hordú faoin bhfo-alt seo, rachaidh an tAire freisin, sula ndéanfaidh sé an t-ordú faoin bhfo-alt seo, i gcomhairle leis an Aire Stáit sin.

    (2) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and of the Minister for the Public Service, revoke or amend an order under this section (including an order under this subsection), and in case the order to be amended or revoked by an order under this subsection was made by the Minister after consultation with a Minister of State, before making the order under this subsection the Minister shall in addition consult that Minister of State.

    Number 30 of 1976: GAS ACT, 1976

  14. #1450409

    (2) (a) Aon fhaisnéis a chuirtear ar fáil don Aire de bhun an ailt seo ní dhéanfaidh an tAire ná aon oifigeach ná seirbhíseach don Aire, an fhaisnéis sin a fhoilsiú ná a nochtadh ar shlí eile gan toiliú i scríbhinn ón duine a sholáthraigh an fhaisnéis, ach amháin d'Aire den Rialtas, ar leith ón Aire, nó don Chomhairle Oiliúna agus ní dhéanfar nochtadh a údaraítear leis an bhfo-alt seo ach amháin sa chás, agus sa chás sin go heisiach, go mbeidh an tAire deimhin de go bhfuil an nochtadh riachtanach sa chaoi go ndéanfadh an tAire den Rialtas dá mbeartaítear an nochtadh a dhéanamh nó an Chomhairle Oiliúna, de réir mar is iomchuí, a ndualgas a chomhlíonadh go cuí.

    ( 2 ) ( a ) Information supplied to the Minister pursuant to this section shall not, without the consent in writing of the person by whom it is supplied, be published or otherwise disclosed by the Minister or any officer or servant of the Minister except to a Minister of the Government, other than the Minister, or An Chomhairle Oiliúna, and a disclosure authorised by this subsection shall be made if, and only if, the Minister is satisfied that the disclosure is necessary for the proper discharge of the functions of the Minister of the Government to whom it is proposed to be made or of An Chomhairle Oiliúna, as may be appropriate.

    Number 18 of 1987: SAFETY, HEALTH AND WELFARE (OFFSHORE INSTALLATIONS) ACT, 1987

  15. #1450668

    —(1) Faoi réir chomhlíonadh na gceanglas in alt 5 (1) den Acht seo maidir le dul i gcomhairle leis an Aire Fuinnimh, leis an Aire Sláinte nó leis an Aire Comhshaoil nó faoi réir chomhthoiliú an Aire Cumarsáide, Aire na Mara agus an Aire Turasóireachta agus Iompair a fháil, féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh—

    —(1) Subject to compliance with the requirements of section 5 (1) of this Act regarding consultation with the Minister for Energy, the Minister for Health or the Minister for the Environment, or obtaining the concurrence of the Minister for Communications, the Minister for the Marine and the Minister for Tourism and Transport, the Minister may make regulations for—

    Number 18 of 1987: SAFETY, HEALTH AND WELFARE (OFFSHORE INSTALLATIONS) ACT, 1987

  16. #1544033

    (5) Má dhéanann comhlacht oideachais nó oiliúna iarratas chun an Aire Sláinte agus Leanaí, i gcás ospidéal, nó chun an Aire Oideachais agus Eolaíochta, i gcás bunscoileanna, ar ordú lena gceadófar don chomhlacht lena mbaineann ionaid a chur in áirithe i gcúrsa gairmoiliúna a thairgeann an comhlacht, féadfaidh an tAire Sláinte agus Leanaí nó an tAire Oideachais agus Eolaíochta, de réir mar a bheidh, le toiliú an Aire, le hordú a cheadú don chomhlacht cibé méid ionad a chur in áirithe is dealraitheach don Aire Sláinte agus Leanaí nó don Aire Oideachais agus Eolaíochta, de réir mar a bheidh, is gá le réasún chun freastal ar na críocha a leagtar amach i bhfo-alt (4).

    (5) Where an educational or training body applies to the Minister for Health and Children, in the case of hospitals, or to the Minister for Education and Science, in the case of primary schools, for an order permitting the body concerned to reserve places in a vocational training course offered by the body, the Minister for Health and Children or the Minister for Education and Science, as the case may be, may, with the consent of the Minister, by order allow the body to reserve places in such numbers as seem reasonably necessary to the Minister for Health and Children or the Minister for Education and Science, as the case may be, to meet the purposes set out in subsection (4).

    Number 21 of 1998: EMPLOYMENT EQUALITY ACT, 1998

  17. #1588329

    (vii) a gceapfaidh an tAire 6 díobh tar éis dó nó di dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte agus Leanaí, leis an Aire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí, leis an Aire Gnóthaí Sóisialacha, Pobail agus Teaghlaigh, leis an Aire Fiontar, Trádála agus Fostaíochta agus leis an Aire Turasóireachta, Spóirt agus Áineasa, as measc daoine a bhfuil, i dtuairim an Aire, spéis ar leith acu i nithe a bhaineann le feidhmeanna an Bhoird agus saineolas acu ar na nithe sin.

    (vii) 6 shall be appointed by the Minister after consultation by him or her with the Minister for Health and Children, the Minister for Justice, Equality and Law Reform, the Minister for Social, Community and Family Affairs, the Minister for Enterprise, Trade and Employment and the Minister for Tourism, Sport and Recreation, from among persons who in the opinion of the Minister have a special interest and expertise in matters relating to the functions of the Board.

    Number 22 of 2000: EDUCATION (WELFARE) ACT, 2000

  18. #937573

    (7) San alt so cialluíonn an abairt “oifigeach don Aire” oifigeach don Aire go n-údarás ón Aire chun na gcomhacht a bheirtear d'oifigeach don Aire leis an alt so d'fheidhmiú, ach féadfaidh an tAire, más ceart agus pé uair is ceart san dar leis, údarás agus comhacht do thabhairt do dhuine ar bith nach oifigeach don Aire (pe'ca bheidh an duine sin i seirbhís an Riaghaltais no ná beidh) chun na gcomhacht a bheirtear leis an alt so d'oifigeach don Aire d'fheidhmiú maidir le haon chonnrathóir oifigiúil áirithe agus go generálta no ar ócáid áirithe, agus pé uair a bhéarfaidh an tAire údarás agus comhacht amhlaidh do dhuine ar bith den tsórt san tuigfear an duine sin do bheith, sa mhéid go dtugtar agus chun na gcrícheanna chun a dtugtar údarás agus comhacht dó amhlaidh, ina oifigeach don Aire do réir bhrí an ailt seo.

    (7) In this section the expression "officer of the Minister" means an officer of the Minister authorised by the Minister to exercise the powers conferred by this section on an officer of the Minister, but the Minister may, if and whenever he so thinks proper, authorise and empower any person who is not an officer of the Minister (whether such person is or is not in the service of the Government) to exercise, in respect of any particular official contractor and either generally or on a particular occasion, the powers conferred by this section on an officer of the Minister, and whenever the Minister so authorises and empowers any such person such person shall, to the extent and for the purposes to and for which he is so authorised and empowered, be deemed to be an officer of the Minister within the meaning of this section.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  19. #1419168

    An tAire do ráthú íocaíochtaí áirithe a dhéanfaidh Corparáid Árachais na hÉireann. cuideachta phoiblí theoranta.

    (4) The directors of the Company shall hold office for such term and upon such terms and conditions as the Minister, after consultation with the Minister for Finance, may determine when appointing them. [GA] Obligation of shareholders (other than Minister) to hold shares in trust for Minister. 11. —Every member of the Company shall hold his shares in the Company upon trust for the Minister and shall accordingly be bound to pay every dividend and other money received by such member in respect of such shares to the Minister for the benefit of the Exchequer and to transfer, as and when required by the Minister, such shares to the Minister or a person nominated in that behalf by the Minister. [GA]

    Number 8 of 1985: INSURANCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1985

  20. #146013

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Talmhaíochta;

    "the Minister" means the Minister for Agriculture;

    Statutory Instruments: 1980

  21. #147259

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Sláinte.

    " the Minister" means the Minister for Health.

    Statutory Instruments: 1980

  22. #148543

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Iompair;

    "the Minister" means the Minister for Transport.

    Statutory Instruments: 1980

  23. #149279

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Iompair;

    "the Minister" means the Minister for Transport;

    Statutory Instruments: 1980

  24. #149546

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Iascaigh agus Foraoiseachta;

    "the Minister" means the Minister for Fisheries and Forestry;

    Statutory Instruments: 1980

  25. #149722

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Talmhaíochta.

    " the Minister" means the Minister for Agriculture.

    Statutory Instruments: 1980

  26. #150982

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Poist agus Telegrafa;

    "the Minister" means the Minister for Posts and Telegraphs;

    Statutory Instruments: 1980

  27. #151265

    ciallaíonn “an t Aire" an tAire Poist agus Telegrafa;

    "The Minister" means the Minister for Posts and Telegraphs;

    Statutory Instruments: 1980

  28. #152997

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Tionscail, Tráchtála agus Turasóireachta,

    "the Minister" means the Minister for Industry, Commerce and Tourism;

    Statutory Instruments: 1980

  29. #154279

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Comhshaoil.

    "the Minister" means the Minister for the Environment.

    Statutory Instruments: 1980

  30. #154699

    (1) Sna Rialacháin seo ciallaíonn "an tAire" an tAire Tionscail, Tráchtála agus Turasóireachta.

    (1) In these Regulations "the Minister" means the Minister for Industry, Commerce and Tourism.

    Statutory Instruments: 1980

  31. #156850

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Saothair.

    "the Minister" means the Minister for Labour.

    Statutory Instruments: 1980

  32. #156886

    San Ordú seo ciallaíonn "an tAire" an tAire Iompair.

    In this Order "the Minister" means the Minister for Transport.

    Statutory Instruments: 1980

  33. #158422

    Aire Saothair agus Aire na Seirbhíse Poiblí.

    Minister for Labour and Minister for the Public Service

    Statutory Instruments: 1980

  34. #158600

    Aire Saothair agus Aire na Seirbhíse Poiblí.

    Minister for Labour and Minister for the Public Service.

    Statutory Instruments: 1980

  35. #159755

    Duine atá údaraithe ag an Aire Talmhaíochta chun Séala Oifigiúil an Aire a fhíordheimhniú.

    A person authorized by the Minister for Agriculture to authenticate the Official Seal of the Minister.

    Statutory Instruments: 1980

  36. #160010

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Saothair;

    "the Minister" means the Minister for Labour;

    Statutory Instruments: 1980

  37. #160045

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Oideachais;

    "the Minister" means the Minister for Education;

    Statutory Instruments: 1980

  38. #160758

    ciallaíonn "an tAire" Aire na Seirbhíse Poiblí.

    “the Minister” means the Minister for the Public Service.

    Statutory Instruments: 1981

  39. #162220

    San Ordú seo ciallaíonn "an tAire" an tAire Iompair.

    In this Order “the Minister” means the Minister for Transport.

    Statutory Instruments: 1981

  40. #165971

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Tionscail, Tráchtálam agus Fuinnimh.

    "the Minister" means the Minister for Industry, Commerce and Energy.

    Statutory Instruments: 1978

  41. #166078

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Comhshaoil;

    "the Minister" means the Minister for the Environment;

    Statutory Instruments: 1978

  42. #166870

    ciallaíonn "Aire" an tAire Turasóireachta agus Iompair;

    "Minister" means the Minister for Tourism and Transport;

    Statutory Instruments: 1978

  43. #167032

    Duine atá údaraithe ag an Aire Saothair chun Séala Oifigiúil an Aire Saothair a fhíordheimhniú.

    A person authorised by the Minister for Labour to authenticate the Official Seal of the Minister.

    Statutory Instruments: 1978

  44. #167069

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Talmhaíochta;

    " the Minister " means the Minister for Agriculture;

    Statutory Instruments: 1978

  45. #169289

    ciallaíonn "an t-Aire" an tAire Iompair;

    "Minister" means the Minister for Transport;

    Statutory Instruments: 1981

  46. #172039

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Airgeadais;

    "the Minister" means the Minister for Finance;

    Statutory Instruments: 1981

  47. #173321

    ciallaíonn "an t Aire" an tAire Comhshaoil;

    "the Minister" means the Minister for the Environment;

    Statutory Instruments: 1981

  48. #173752

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Dlí agus Cirt;

    "the Minister" means the Minister for Justice;

    Statutory Instruments: 1981

  49. #174087

    ciallaíonn "an tAire" an tAire Iascaigh agus Foraoiseachta;

    "the Minister" means the Minister for Fisheries and Forestry;

    Statutory Instruments: 1981

  50. #176348

    ciallaíonn "an t Aire" an tAire Talmhaíochta;

    “the Minister” means the Minister for Agriculture;

    Statutory Instruments: 1981