#1983219
cé acu ar bhonn faillí, mórfhaillí nó intinne atá an bhagairt;
whether the threat is based on negligence, gross negligence or intent;
cé acu ar bhonn faillí, mórfhaillí nó intinne atá an bhagairt;
whether the threat is based on negligence, gross negligence or intent;
Ní bheidh feidhm ag an riail seo i gcásanna mórfhaillí.
This rule shall not apply in cases of gross negligence.
Ní bheidh feidhm ag an riail seo i gcásanna mórfhaillí.
This rule shall not apply in cases of gross negligence.
Dliteanas áititheoirí i leith faillí ag conraitheoirí neamhspleácha.
Liability of occupiers for negligence of independent contractors.
Dliteanas i leith faillí samárach maith, saorálaithe agus eagraíochtaí saorálaithe.
Liability for negligence of good samaritans, volunteers and volunteer organisations.
Dliteanas i leith Faillí Samárach Maith, Saorálaithe agus Eagraíochtaí Saorálaithe
Liability For Negligence of Good Samaritans, Volunteers and Volunteer Organisations
ní fholaíonn “faillí” sárú ar dhualgas reachtúil;
‘negligence’ does not include breach of statutory duty;
(a) aon ghníomh a dhéanfaidh an samárach maith de mheon mímhacánta nó trí mhór-fhaillí, nó
(a) any act done by the good samaritan in bad faith or with gross negligence, or
(a) go ndearna an saorálaí an gníomh de mheon mímhacánta nó trí mhórfhaillí, nó
(a) the act was done by the volunteer in bad faith or with gross negligence, or
(b) a thabhóidh an eagraíocht saorálaithe de thoradh a dliteanais ionadaigh mar gheall ar an bhfaillí sin.
(b) the volunteer organisation incurs as a result of its vicarious liability for that negligence.
Samáraigh mhaithe a chosaint ar dhliteanas i leith faillí.
Protection of good samaritans from liability for negligence.
Cosaint do shaorálaithe ó dhliteanas mar gheall ar fhaillí.
Protection of volunteers from liability for negligence.
Créachtnú tré fhaillí. Ciontaí a bhaineann le hairm teine.
Wounding through negligence Offences in relation to firearms.
(c) ar aon imeachta síbhialta mar gheall ar fhaillí i dtaobh damáiste do dhuine no do mhaoin, ná
( c ) any civil proceedings founded on negligence in respect of damage to person or property, or
(c) aon imeachta síbhialta mar gheall ar fhaillí i dtaobh díobhála do phearsain no do mhaoin;
( c ) any civil proceedings founded on negligence in respect of damage to person or property;
(3) In imeachta bunófar i gcoinnibh an Aire Airgid chun airgid damáiste do bhaint amach fén alt so, beidh gach plé cosanta do bheadh ceaduithe do mháistir ar a gcuirfí an dlí chun airgid damáiste do bhaint amach alos nea-chúraim a sheirbhísigh (le n-a n-áirmhítear an plé um nea-chúram chabharthach agus fós pléanna sa chéill nách ag gníomhú i gcúrsa a fhostaíochta bhí an duine gur alos a nea-chúraim a bheidh airgead damáiste á éileamh) beidh san ceaduithe don Aire Airgid agus má cruthuítear é beidh sé ina chosaint mhaith sa mhéid chéanna ’na mbeadh dá mbé an tAire sin máistir an duine sin dáiríribh.
(3) In proceedings brought against the Minister for Finance for damages under this section, every plea in defence which would be open to a master sued for damages in respect of the negligence of his servant (including the plea of contributory negligence and also pleas to the effect that the person in respect of whose negligence the damages are claimed was not acting in the course of his employment) shall be open to the Minister for Finance and, if proved, shall be a good defence to the same extent as if the said Minister were in fact the master of the said person.
Oifigigh do phionósú bheidh ciontach i mór-fhaillí.
Punishment of officers guilty of gross negligence.
(b) arbh é ba chúis lena bhás faillí mhór nó mí-iompar mór aige féin.
( b ) whose death was due to any serious negligence or misconduct on his part.
(3) Gach pléadáil i gcosaint a bheadh inúsáidte ag máistir ar a n-agrófaí damáistí i leith faillí a sheirbhísigh (lena n-áirítear pléadáil go ndearnadh faillí rannpháirteach agus, freisin, pléadála á aighniú nach i gcúrsa a fhostaíochta a bhí an duine ag gníomhú a bhfuiltear ag éileamh na ndamáistí i leith a fhaillí), beidh sí inúsáidte ag an Aire Airgeadais agus, má cruthaítear í, is cosaint mhaith í amhail is dá mba é an tAire máistir an duine sin iarbhír.
(3) Every plea in defence which would be open to a master sued for damages in respect of the negligence of his servant (including the plea of contributory negligence and also pleas to the effect that the person in respect of whose negligence the damages are claimed was not acting in the course of his employment) shall be open to the Minister for Finance and, if proved, shall be a good defence to the same extent as if the Minister were in fact the master of the said person.
—(1) Má dhéanann baincéir, de mhéin mhacánta agus gan faillí,—
—(1) Where a banker, in good faith and without negligence—
(5) In imeachtaí a thionscnófar i gcoinne an Aire Airgeadais de bhua an ailt seo, ní bheidh comhfhostaíocht inúsáidte ag an Aire sin mar chosaint, ach, cé is moite den eisceacht sin, beidh gach pléadáil i gcosaint ab inúsáidte ag máistir faoi agairt le haghaidh damáistí mar gheall ar fhaillí a sheirbhísigh (lena n-áirítear faillí rannpháirteach mar phléadáil agus freisin pléadáil sa chéill nach i gcúrsa a fhostaíochta a bhí an duine ag gníomhú ar mar gheall ar a fhaillí a bheifear ag éileamh na ndamáistí) inúsáidte ag an Aire Airgeadais agus, má chruthaítear é, is cosaint mhaith é an oiread is dá mb'é an tAire sin máistir an duine sin iarbhír.
(5) In proceedings brought against the Minister for Finance by virtue of this section, the defence of common employment shall not be open to that Minister, but, with that exception, every plea in defence which would be open to a master sued for damages in respect of the negligence of his servant (including the plea of contributory negligence and also pleas to the effect that the person in respect of whose negligence the damages are claimed was not acting in the course of his employment) shall be open to the Minister for Finance and, if proved, shall be a good defence to the same extent as if that Minister were in fact the master of the said person.
folaíonn “mainneachtain” sárú dualgais reachtúil;
"negligence" includes breach of statutory duty;
Ar Aghaidh (Caibidil III Faillí rannpháirteach)
Next (CHAPTER III Contributory negligence)
Caibidil III Faillí rannpháirteach
CHAPTER III Contributory negligence
Dliteanas a chionroinnt i gcás faillí rannpháirteach.
Apportionment of liability in case of contributory negligence.
—(1) Chun faillí rannpháirteach a chinneadh—
—(1) For the purpose of determining contributory negligence—
(2) Chun críche fho-alt (1) d'alt 34, ní dhéanfaidh—
(2) For the purpose of subsection (1) of section 34, the contributory negligence—
Urbhac i gcás faillí rannpháirteach.
Estoppel in case of contributory negligence.
Dliteanas éagóiritheoirí comhthráthacha i gcás an gearánaí a bheith ciontach i bhfaillí rannpháirteach.
Liability of concurrent wrongdoers where plaintiff guilty of contributory negligence.
(a) iomlán na ndamáistí a dhámhfaí dá mba nach raibh faillí rannpháirteach ann;
( a ) the total damages that would have been awarded if there had not been contributory negligence;
Costais i gcásanna faillí rannpháirteach.
Costs in cases of contributory negligence.
Lch. Roimhe Seo (Caibidil III Faillí rannpháirteach)
Previous (CHAPTER III Contributory negligence)
—(1) Más rud é, in aon imeacht mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigeach do chuideachta nó in aghaidh duine a bheidh ar fostú mar iniúchóir ag cuideachta, go bhfeicfear don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil, nó go mb'fhéidir go mbeadh, an t-oifigeach sin nó an duine sin faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhias, ach gur ghníomhaigh sé go macánta agus go réasúnach, agus, ag féachaint d'imthosca uile an cháis, lena n-áirítear na himthosca a bhain lena cheapadh, gur chóir an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh óna dhliteanas a thabhairt dó, go hiomlán nó go páirteach, ar cibé téarmaí is cuí leis an gcúirt.
—(1) If in any proceeding for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer of a company or a person employed by a company as auditor, it appears to the court hearing the case that that officer or person is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he has acted honestly and reasonably, and that, having regard to all the circumstances of the case, including those connected with his appointment, he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust, that court may relieve him, either wholly or partly from his liability on such terms as the court may think fit.
(a) i gcás calaois nó faillí den sórt a luaitear in alt 501 (1)—
( a ) in the case of such fraud or negligence as is mentioned in Section 501 (1)—
—(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigeach cumainn gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-oifigeach, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur go hionraic agus go réasúnach a ghníomhaigh sé agus gur den chóir é, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), maitheamh dó maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh (iomlán nó páirteach) a thabhairt dó óna dhliteanas ar cibé téarmaí is oiriúnach leis an gcúirt.
—(1) Where in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer of a society it appears to the court hearing the case that that officer is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment) he ought fairly to be excused for the negligence, default or breach of duty or breach of trust that court may relieve him (either wholly or partly) from his liability on such terms as the court may think fit.
(iii) gur neamart nó neamh-aire nó go mb'fhéidir gur neamart nó neamh-aire ba chúis leis,
(iii) the result of negligence or carelessness,
(b) faillí ag an duine dár bhain an damáiste ó thruailliú:
( b ) the negligence of the person who suffered the pollution damage:
—(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigigh nó iniúchóra cumainn foirgníochta, gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-oifigeach nó an t-iniúchóir sin, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur ghníomhaigh sé go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh (iomlán nó páirteach) a thabhairt dó óna dhliteanas ar cibé téarmaí is oiriúnach leis an gcúirt.
—(1) Where in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer or auditor of a building society it appears to the court hearing the case that that officer or auditor is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment), he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust that court may relieve him (either wholly or partly) from his liability on such terms as the court may think fit.
387, 395 (1) agus an tOchtú Sceideal. Dliteanas oifigeach agus daoine eile mar gheall ar fhaillí etc.
Liability of officers and others for negligence etc.
Níor cheart go mbraithfeadh cur chun feidhme bearta feabhais ar fhianaise intinne nó faillí.
The application of remedial measures should not depend on evidence of intention or negligence.
an raibh an t-iompar intinniúil nó méid na faillí a léiríodh;
whether the conduct was intentional or the degree of negligence shown;
intinn nó faillí ar thaobh an trádálaí.
intent or negligence on the part of the trader.
Féadfaidh an rialaitheoir é féin a shaoradh ó mhilleán ag cruthú nach bhfuil aon mhilleán ann (“intinn éagórach” nó faillí).
The controller may exculpate itself by proving the absence of fault (‘wrongful intent’ or negligence).
na méideanna atá le haisghabháil ó thairbhithe de bharr neamhrialtachtaí nó faillí ar thángthas orthu;
the amounts to be recovered from beneficiaries for irregularities or negligence found;
aon intinn nó faillí ó thaobh dhéantóir an tsáraithe de;
any intent or negligence on the part of the perpetrator of the infringement;
Fiacha a chuireadh ar ceal/faillí ag an nGníomhaireacht Íocaíochta
Debts unduly cancelled / negligence of the PA
Faillí agus moilleanna i mbainistiú na n-éileamh íocaíochta don bheart cur chun cinn
Negligence and delays in the management of the payment claims for the promotion measure
Faillí déanta i sainaithint na neamhrialtachta, an deis an ráthaíocht bhainc a úsáid caillte
Negligence in the identification of the irregularity, loss of the possibility to use the bank guarantee
cibé acu d’aon ghnó nó le faillí a rinneadh an sárú;
whether the infringement has been committed by intent or negligence;
Cosc ar thabhairt isteach nó leathadh neamhbheartaithe, lena n-áirítear trí mhórfhaillí, i gcás inarb infheidhme
Prevention of the unintentional introduction or spread, including, where applicable, by gross negligence