#1864989
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach agus trealamh a sholáthar;
the supply of nuclear material, non-nuclear material, and equipment;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach agus trealamh a sholáthar;
the supply of nuclear material, non-nuclear material, and equipment;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh agus teicneolaíocht a aistriú;
transfer of nuclear material, non-nuclear material, equipment and technology;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach agus trealamh a sholáthar;
the supply of nuclear material, non-nuclear material, and equipment;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh agus teicneolaíocht a aistriú;
transfer of nuclear material, non-nuclear material, equipment and technology;
Bunófar cuntasaíocht an ábhair núicléach agus an ábhair neamhnúicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo ar idirmhalartacht agus ar phrionsabail na comhréireachta agus na coibhéise i ndáil le hábhar núicléach agus le hábhar neamhnúicléach mar a leagtar amach sna socruithe riaracháin arna mbunú de bhun an Airteagail seo.
The accounting of nuclear material and non-nuclear material subject to this Agreement shall be based on fungibility and the principles of proportionality and equivalence of nuclear material and non-nuclear material as set out in the administrative arrangements established pursuant to this Article.
Bunófar cuntasaíocht an ábhair núicléach agus an ábhair neamhnúicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo ar idirmhalartacht agus ar phrionsabail na comhréireachta agus na coibhéise i ndáil le hábhar núicléach agus le hábhar neamhnúicléach mar a leagtar amach sna socruithe riaracháin arna mbunú de bhun an Airteagail seo.
The accounting of nuclear material and non-nuclear material subject to this Agreement shall be based on fungibility and the principles of proportionality and equivalence of nuclear material and non-nuclear material as set out in the administrative arrangements established pursuant to this Article.
An Coinbhinsiún um Chosaint Fhisiceach Ábhair Núicléach
The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material
an bhrí atá le ‘ábhar neamhnúicléach’ ná an bhrí a leagtar amach in Iarscríbhinn B a ghabhann le NSG;
“non-nuclear material” has the meaning set out in NSG Annex B;
ciallaíonn ‘críoch shíochánta’ úsáid ábhair núicléach, lena n-áirítear ábhar núicléach arna tháirgeadh le próiseas amháin nó níos mó ná sin, ábhar neamhnúicléach, trealamh agus teicneolaíocht i réimsí amhail cumhacht leictreach agus giniúint teasa, leigheas, talmhaíocht agus tionsclaíocht, ach ní áirítear leis airm núicléacha ná feistí pléascacha a mhonarú, taighde a dhéanamh orthu ná iad a fhorbairt, ná aon chríoch mhíleata.
“peaceful purpose” includes the use of nuclear material, including nuclear material derived by one or more processes, non-nuclear material, equipment and technology in such fields as electric power and heat generation, medicine, agriculture and industry, but does not include fabrication of, research on, or development of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or any military purpose.
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht a aistrítear idir na Páirtithe nó a gcuid daoine féin, cibé acu go díreach nó trí thríú páirtí.
nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology, transferred between the Parties or their respective persons, whether directly or through a third party.
maidir le hábhar núicléach, nach féidir an t-ábhar núicléach sin a úsáid a thuilleadh le haghaidh aon ghníomhaíocht núicléach atá ábhartha ó thaobh na gcoimircí dá dtagraítear in Airteagal 6(1) [Coimircí] nó nach féidir é a aisghabháil i gcleachtas a thuilleadh; chun a chinneadh cén uair nach féidir an t-ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a úsáid a thuilleadh nó nach féidir é a aisghabháil i gcleachtas a thuilleadh lena phróiseáil i bhfoirm inar féidir é a úsáid le haghaidh aon ghníomhaíocht núicléach atá ábhartha ó thaobh coimircí de, glacfaidh an dá Pháirtí le cinneadh arna dhéanamh ag IAEA i gcomhréir leis na forálacha i ndáil le coimircí de chuid an chomhaontaithe ábhartha maidir le coimircí ina bhfuil IAEA ina pháirtí a fhoirceannadh;
in respect of nuclear material, such nuclear material is no longer usable for any nuclear activity relevant from the point of view of safeguards referred to in Article 6(1) [Safeguards] or has become practicably irrecoverable; for the purpose of determining when nuclear material subject to this Agreement is no longer usable or is no longer practicably recoverable for processing into a form in which it is usable for any nuclear activity relevant from the point of view of safeguards, both Parties shall accept a determination made by the IAEA in accordance with the provisions for the termination of safeguards of the relevant safeguards agreement to which the IAEA is a party;
Beidh ábhar núicléacha atá faoi réir an Chomhaontaithe seo faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas:
Nuclear material subject to this Agreement shall be subject to the following conditions:
Is faoi dhálaí cothroma tráchtála a dhéanfar ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht a aistriú agus seirbhísí iomchuí a sholáthar.
Transfers of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology and appropriate services shall be carried out under fair commercial conditions.
Déanfar ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a athphróiseáil faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas:
Nuclear material subject to this Agreement shall be reprocessed subject to the following conditions:
ciallaíonn “ábhar núicléach” mianta, bunábhair agus ábhair inscoilte speisialta;
"nuclear material" means ores, source materials and special fissile materials;
tá le ‘ábhar neamhnúicléach’ an bhrí a leagtar amach in Iarscríbhinn B NSG;
"non-nuclear material" has the meaning set out in NSG Annex B;
ciallaíonn ‘críoch shíochánta’ úsáid ábhair núicléach, lena n-áirítear ábhar núicléach arna tháirgeadh le próiseas amháin nó níos mó, ábhar neamhnúicléach, trealamh agus teicneolaíocht i réimsí amhail cumhacht leictreach agus giniúint teasa, leigheas, talmhaíocht agus tionsclaíocht, ach ní áirítear leis airm núicléacha ná feistí pléascacha a mhonarú, taighde a dhéanamh orthu ná iad a fhorbairt, ná aon chríoch mhíleata.
"peaceful purpose" includes the use of nuclear material, including nuclear material derived by one or more processes, non-nuclear material, equipment and technology in such fields as electric power and heat generation, medicine, agriculture and industry, but does not include fabrication of, research on, or development of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or any military purpose.
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht, a aistrítear idir na Páirtithe nó a gcuid daoine féin faoi seach, cibé acu go díreach nó trí thríú páirtí.
nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology, transferred between the Parties or their respective persons, whether directly or through a third party.
maidir le hábhar núicléach, nach féidir an t-ábhar núicléach sin a úsáid a thuilleadh le haghaidh aon ghníomhaíocht núicléach atá ábhartha ó thaobh na gcoimircí dá dtagraítear in Airteagal 6(1) nó nach féidir é a aisghabháil i gcleachtas a thuilleadh; chun a chinneadh cén uair nach féidir an t-ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a úsáid a thuilleadh nó nach féidir é a aisghabháil i gcleachtas a thuilleadh lena phróiseáil i bhfoirm inar féidir é a úsáid le haghaidh aon ghníomhaíocht núicléach atá ábhartha ó thaobh coimircí de, glacfaidh an dá Pháirtí le cinneadh arna dhéanamh ag IAEA i gcomhréir leis na forálacha i ndáil le coimircí de chuid an chomhaontaithe ábhartha maidir le coimircí ina bhfuil IAEA ina pháirtí a fhoirceannadh;
in respect of nuclear material, such nuclear material is no longer usable for any nuclear activity relevant from the point of view of safeguards referred to in Article 6(1) or has become practicably irrecoverable; for the purpose of determining when nuclear material subject to this Agreement is no longer usable or is no longer practicably recoverable for processing into a form in which it is usable for any nuclear activity relevant from the point of view of safeguards, both Parties shall accept a determination made by the IAEA in accordance with the provisions for the termination of safeguards of the relevant safeguards agreement to which the IAEA is a party;
Beidh ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas:
Nuclear material subject to this Agreement shall be subject to the following conditions:
Is faoi dhálaí cothroma tráchtála a dhéanfar ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht a aistriú agus seirbhísí iomchuí a sholáthar.
Transfers of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology and appropriate services shall be carried out under fair commercial conditions.
Déanfar ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a athphróiseáil faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas:
Nuclear material subject to this Agreement shall be reprocessed subject to the following conditions:
coimircí éifeachtúla éifeachtacha a bhunú le haghaidh ábhar núicléach i dtríú tíortha.
establishing efficient and effective safeguards for nuclear material in third countries.
AG MEABHRÚ DÓIBH tiomantas láidir na Ríochta Aontaithe, an Chomhphobail agus a chuid Ballstát d’úsáid shlán ábhair núicléach mar pháirtithe sa Choinbhinsiún maidir le Cosaint Fhisiceach Ábhair Núicléach arna dhéanamh i Vín agus i Nua Eabhrac an 3 Márta 1980 agus a tháinig i bhfeidhm go ginearálta an 8 Feabhra 1987, agus don leasú ar an gCoinbhinsiún sin a rinneadh i Vín an 8 Iúil 2005 a tháinig i bhfeidhm go ginearálta an 8 Bealtaine 2016 (dá ngairtear ‘CPPNM Leasaithe’ anseo feasta);
RECALLING the strong commitment of the United Kingdom, the Community and its Member States to the secure use of nuclear material as parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, done at Vienna and at New York on 3 March 1980 and which entered into force generally on 8 February 1987, and to the amendment to that Convention done at Vienna on 8 July 2005 and which entered into force generally on 8 May 2016 (hereinafter collectively referred to as the “Amended CPPNM”);
Beidh an t-ábhar núicléach, an t-ábhar neamhnúicléach, an trealamh nó an teicneolaíocht sin faoi réir an Chomhaontaithe seo ar theacht isteach i ndlínse chríche an Pháirtí is faighteoir dó nó di, ar choinníoll go ndearna an Páirtí is soláthróir fógra a thabhairt i scríbhinn don Pháirtí is faighteoir faoin aistriú agus go ndearna an Páirtí is faighteoir a dhearbhú i scríbhinn go bhfuil nó go mbeidh an mhír sin á sealbhú faoi réir an Chomhaontaithe seo agus gur duine údaraithe faoi dhlínse chríche an Pháirtí is faighteoir é an faighteoir atá molta, murab é an Páirtí is faighteoir é;
Such nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology shall become subject to this Agreement upon its entry into the territorial jurisdiction of the receiving Party, provided that the supplier Party has notified the receiving Party in writing of the transfer, and the receiving Party has confirmed in writing that such item is or will be held subject to this Agreement and that the proposed recipient, if other than the receiving Party, is an authorised person under the territorial jurisdiction of the receiving Party;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach nó trealamh a úsáidtear i míreanna atá faoi réir an Chomhaontaithe seo agus a fhéadfar a chinneadh a thuilleadh sna socruithe riaracháin arna mbunú de bhun Airteagal 15 [Socruithe riaracháin], nó ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach nó trealamh a tháirgtear trí úsáid a bhaint as na míreanna sin;
nuclear material, non-nuclear material or equipment used in, or produced through the use of, items subject to this Agreement and as may be further determined in the administrative arrangements established pursuant to Article 15 [Administrative arrangements];
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht a chinnfear i gcomhréir leis na forálacha a leagtar amach sna socruithe riaracháin arna mbunú de bhun Airteagal 15 [Socruithe riaracháin] a bheith faoi réir an Chomhaontaithe seo tar éis theacht i bhfeidhm an Chomhaontaithe seo; agus
nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology, as determined in accordance with the procedures set out in the administrative arrangements established pursuant to Article 15 [Administrative arrangements] as being subject to this Agreement following the entry into force of this Agreement; and
Comhaontaíonn an dá Pháirtí córas láidir éifeachtach cuntasaíochta agus rialaithe ábhair núicléach a chur chun feidhme laistigh dá ndlínsí féin chun a áirithiú nach ndéanfar ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe a atreorú óna úsáid shíochánta.
Both Parties agree to implement within their respective jurisdictions a robust and effective system of nuclear material accountancy and control aiming to ensure that nuclear material subject to this Agreement is not diverted from its peaceful use.
Maidir le haon aistriú ábhair núicléach, ábhair neamhnúicléach, trealaimh nó teicneolaíochta a dhéantar de bhun na ngníomhaíochtaí comhair faoin gComhaontú seo, beidh sé i gcomhréir le gealltanais idirnáisiúnta ábhartha an Chomhphobail, Bhallstáit an Chomhphobail agus na Ríochta Aontaithe maidir le húsáid shíochánta an fhuinnimh núicléach mar a liostaítear in Airteagail 6 [Coimircí] agus in Airteagal 7 [Cosaint fhisiciúil], agus maidir leis na gealltanais arna dtabhairt ag Ballstáit aonair an Chomhphobail agus ag an Ríocht Aontaithe laistigh de Ghrúpa na Soláthróirí Núicléacha, mar a leagtar amach sna Treoirlínte maidir le hAistrithe Núicléacha.
Any transfer of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology carried out pursuant to the cooperation activities under this Agreement shall be made in accordance with the relevant international commitments of the Community, the Member States of the Community, and the United Kingdom in relation to peaceful uses of nuclear energy as listed in Articles 6 [Safeguards] and 7 [Physical protection] and in relation to the commitments undertaken by individual Member States of the Community and the United Kingdom within the Nuclear Suppliers Group, as set out in the Guidelines for Nuclear Transfers.
Déanfaidh na Páirtithe, a mhéid is indéanta, cúnamh a thabhairt dá chéile maidir le soláthar a bheith á dhéanamh ar ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht ag ceachtar den dá Pháirtí nó ag daoine laistigh den Chomhphobal nó faoi dhlínse na Ríochta Aontaithe.
The Parties shall, to such extent as is practicable, assist each other in the procurement, by either Party or by persons within the Community or under the jurisdiction of the United Kingdom, of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology.
Maidir le haon ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a athaistriú, ar athaistriú lasmuigh de dhlínse na bPáirtithe é, ní dhéanfar é ach faoi chuimsiú na ngealltanas arna dtabhairt ag Ballstáit aonair an Chomhphobail agus ag an Ríocht Aontaithe laistigh de Ghrúpa na Soláthróirí Núicléacha.
Any retransfers of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology subject to this Agreement outside the jurisdiction of the Parties shall only be made in the framework of the commitments undertaken by individual Member States of the Community and the United Kingdom within the Nuclear Suppliers Group.
Ar theacht i bhfeidhm an Chomhaontaithe seo, malartóidh na Páirtithe liostaí de thíortha a n-údaraítear don Pháirtí eile de bhun mhíreanna 9 agus 10 den Airteagal seo ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh agus teicneolaíocht a athaistriú chucu.
Upon entry into force of this Agreement, the Parties shall exchange lists of countries to which retransfers of nuclear material, non-nuclear material, equipment and technology by the other Party pursuant to paragraphs 9 and 10 of this Article are authorised.
ciallaíonn “coimircí” gníomhaíochtaí chun a fhíorú nach ndéantar ábhar agus trealamh núicléach a atreorú ón úsáid atá beartaithe dóibh mar a dhearbhaigh na húsáideoirí agus na gníomhaíochtaí chun a fhíorú go ndéantar oibleagáidí idirnáisiúnta dlíthiúla chun ábhar agus trealamh núicléach a úsáid chun críocha síochánta a urramú;
"safeguards" means activities to verify that nuclear material and equipment are not diverted from their intended use as declared by the users and activities to verify that international legal obligations to use nuclear material and equipment for peaceful purposes are honoured;
AG MEABHRÚ DÓIBH tiomantas láidir na Ríochta Aontaithe, an Chomhphobail agus a chuid Ballstát d’úsáid shlán ábhair núicléach mar pháirtithe sa Choinbhinsiún maidir le Cosaint Fhisiceach Ábhair Núicléach, arna dhéanamh i Vín agus i Nua Eabhrac an 3 Márta 1980 agus a tháinig i bhfeidhm go ginearálta an 8 Feabhra 1987, agus don leasú ar an gCoinbhinsiún sin a rinneadh i Vín an 8 Iúil 2005 agus a tháinig i bhfeidhm go ginearálta an 8 Bealtaine 2016 (dá ngairtear le cheile ‘CPPNM Leasaithe’ anseo feasta),
RECALLING the strong commitment of the United Kingdom, the Community and its Member States to the secure use of nuclear material as parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, done at Vienna and at New York on 3 March 1980 and which entered into force generally on 8 February 1987, and to the amendment to that Convention done at Vienna on 8 July 2005 and which entered into force generally on 8 May 2016 (hereinafter collectively referred to as the "Amended CPPNM"),
Beidh an t-ábhar núicléach, an t-ábhar neamhnúicléach, an trealamh nó an teicneolaíocht sin faoi réir an Chomhaontaithe seo ar theacht isteach i ndlínse chríche an Pháirtí is faighteoir dó nó di, ar choinníoll go ndearna an Páirtí is soláthróir fógra a thabhairt i scríbhinn don Pháirtí is faighteoir faoin aistriú, agus go ndearna an Páirtí is faighteoir a dhearbhú i scríbhinn go bhfuil nó go mbeidh an ítim sin á sealbhú faoi réir an Chomhaontaithe seo agus gur duine údaraithe faoi dhlínse chríche an Pháirtí is faighteoir é an faighteoir atá molta, murab é an Páirtí is faighteoir é;
Such nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology shall become subject to this Agreement upon its entry into the territorial jurisdiction of the receiving Party, provided that the supplier Party has notified the receiving Party in writing of the transfer, and the receiving Party has confirmed in writing that such item is or will be held subject to this Agreement and that the proposed recipient, if other than the receiving Party, is an authorised person under the territorial jurisdiction of the receiving Party;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach nó trealamh a úsáidtear in ítimí atá faoi réir an Chomhaontaithe seo agus a fhéadfar a chinneadh a thuilleadh sna socruithe riaracháin arna mbunú de bhun Airteagal 15, nó ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach nó trealamh a tháirgtear trí úsáid a bhaint as na hítimí sin;
nuclear material, non-nuclear material or equipment used in, or produced through the use of, items subject to this Agreement and as may be further determined in the administrative arrangements established pursuant to Article 15;
ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht a chinnfear i gcomhréir leis na nósanna imeachta a leagtar amach sna socruithe riaracháin arna mbunú de bhun Airteagal 15 a bheith faoi réir an Chomhaontaithe seo tar éis theacht i bhfeidhm an Chomhaontaithe seo; agus
nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology, as determined in accordance with the procedures set out in the administrative arrangements established pursuant to Article 15 as being subject to this Agreement following the entry into force of this Agreement; and
Comhaontaíonn an dá Pháirtí córas láidir éifeachtach cuntasaíochta agus rialaithe ábhair núicléach a chur chun feidhme laistigh dá ndlínsí féin chun a áirithiú nach ndéanfar ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe a atreorú óna úsáid shíochánta.
Both Parties agree to implement within their respective jurisdictions a robust and effective system of nuclear material accountancy and control aiming to ensure that nuclear material subject to this Agreement is not diverted from its peaceful use.
Maidir le haon aistriú ábhair núicléach, ábhair neamhnúicléach, trealaimh nó teicneolaíochta a dhéantar de bhun na ngníomhaíochtaí comhair faoin gComhaontú seo, déanfar é i gcomhréir le gealltanais idirnáisiúnta ábhartha an Chomhphobail, Bhallstáit an Chomhphobail agus na Ríochta Aontaithe maidir le húsáidí síochánta an fhuinnimh núicléach mar a liostaítear in Airteagail 6 agus 7 agus maidir leis na gealltanais arna dtabhairt ag Ballstáit aonair an Chomhphobail agus ag an Ríocht Aontaithe laistigh de Ghrúpa na Soláthróirí Núicléacha, mar a leagtar amach sna Treoirlínte maidir le hAistrithe Núicléacha.
Any transfer of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology carried out pursuant to the cooperation activities under this Agreement shall be made in accordance with the relevant international commitments of the Community, the Member States of the Community, and the United Kingdom in relation to peaceful uses of nuclear energy as listed in Articles 6 and 7 and in relation to the commitments undertaken by individual Member States of the Community and the United Kingdom within the Nuclear Suppliers Group, as set out in the Guidelines for Nuclear Transfers.
Déanfaidh na Páirtithe, a mhéid is indéanta, cúnamh a thabhairt dá chéile maidir le soláthar a bheith á dhéanamh ar ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht ag ceachtar den dá Pháirtí nó ag daoine laistigh den Chomhphobal nó faoi dhlínse na Ríochta Aontaithe.
The Parties shall, to such extent as is practicable, assist each other in the procurement, by either Party or by persons within the Community or under the jurisdiction of the United Kingdom, of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology.
Maidir le haon ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh nó teicneolaíocht atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a athaistriú, ar athaistrithe lasmuigh de dhlínse na bPáirtithe iad, ní dhéanfar iad ach faoi chuimsiú na ngealltanas arna dtabhairt ag Ballstáit aonair an Chomhphobail agus ag an Ríocht Aontaithe laistigh de Ghrúpa na Soláthróirí Núicléacha.
Any retransfers of nuclear material, non-nuclear material, equipment or technology subject to this Agreement outside the jurisdiction of the Parties shall only be made in the framework of the commitments undertaken by individual Member States of the Community and the United Kingdom within the Nuclear Suppliers Group.
Ar theacht i bhfeidhm an Chomhaontaithe seo, malartóidh na Páirtithe liostaí de thíortha a n-údaraítear don Pháirtí eile de bhun mhíreanna 9 agus 10 den Airteagal seo ábhar núicléach, ábhar neamhnúicléach, trealamh agus teicneolaíocht a athaistriú chucu.
Upon entry into force of this Agreement, the Parties shall exchange lists of countries to which retransfers of nuclear material, non-nuclear material, equipment and technology by the other Party pursuant to paragraphs 9 and 10 of this Article are authorised.
maidir le hábhar agus trealamh neamhnúicléach, nach féidir an mhír sin a úsáid a thuilleadh chun críoch núicléach;
in respect of non-nuclear material and equipment, such item is no longer usable for nuclear purposes;
Gheobhaidh Páirtí toiliú i scríbhinn ón bPáirtí eile sula ndéanfar aon ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a shaibhriú go 20 % nó níos mó san iseatóp Úráiniam -235.
A Party shall obtain the written consent of the other Party prior to the enrichment of any nuclear material subject to this Agreement to 20% or more in the isotope Uranium-235.
Acmhainní mianra a thaiscéaladh agus a shaothrú, tá sé faoi réir ceanglas ceadúnaithe dheonaíonn an Rialtas maidir le mianadóireacht ábhair núicléach.
The exploration for and exploitation of mineral resources are subject to a licensing requirement, which is granted by the Government in relation to the mining of nuclear material.
I gcás ábhar núicléach a tháirgeadh, a phróiseáil nó a iompar agus fuinneamh núicléach-bhunaithe a ghiniúint nó a dháileadh.
For the production, processing or transportation of nuclear material and generation or distribution of nuclear-based energy.
i gcás ábhar núicléach a tháirgeadh, a phróiseáil, a dháileadh nó a iompar agus fuinneamh núicléach-bhunaithe a ghiniúint nó a dháileadh.
for the production, processing distribution or transportation of nuclear material and generation or distribution of nuclear-based energy.
maidir le hábhar agus trealamh neamhnúicléach, nach féidir an ítim sin a úsáid a thuilleadh chun críoch núicléach;
in respect of non-nuclear material and equipment, such item is no longer usable for nuclear purposes;
Gheobhaidh Páirtí toiliú i scríbhinn ón bPáirtí eile sula ndéanfar aon ábhar núicléach atá faoi réir an Chomhaontaithe seo a shaibhriú go 20 % nó níos mó in iseatóp Úráiniam-235.
A Party shall obtain the written consent of the other Party prior to the enrichment of any nuclear material subject to this Agreement to 20 % or more in the isotope Uranium-235.
aon gheallsealbhóirí i státchóras arb é a mhisean ábhar núicléach a chuntas agus a rialú chun coimircí éifeachtúla éifeachtacha a bhunú;
any stakeholders of a state system of accounting for and control of nuclear material mission to establish efficient and effective safeguards;