Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

6,543 results in 752 documents

  1. #867155

    (d) alt 15 (ach amháin fo-alt (1) de) ach an tagairt do choinníoll ath-shuidhimh i bhfo-alt (4) do leigint ar lár, agus an Ard-Chúirt do chur in ionad an Bhreithimh Ardshiosóin i bhfo-alt (8), agus na focail “ gan cead ón únaer ” i bhfo-mhír (ii) de mhír (a) d'fho-alt (9) do leigint ar lár, agus mír (d) d'fho-alt 9 do leigint ar lár (ach gan san do dhéanamh ach i dtaobh iarratas alos gníomhartha is gníomhartha díobhálacha le n-a mbaineann an tAcht so de bhuadh míre (f) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Acht so), agus na focail “ agus i gCuideann II agus III den Acht so ” i bhfo-alt (11) do leigint ar lár.

    ( d ) section 15 (except sub-section (1) thereof) with the omission from sub-section (4) of the reference to a reinstatement condition, and the substitution in sub-section (8) of the High Court for the Judge of Assize, and the omission of the words " without the consent of the owner " from sub-paragraph (ii) of paragraph (a) of sub-section (9), and the omission (in relation only to applications in respect of acts which are injurious acts to which this Act applies by virtue of paragraph (f) of sub-section (1) of section 2 of this Act) of paragraph (d) of sub-section (9), and the omission from sub-section (11) of the words " and of Parts II and III of this Act."

    Number 35 of 1933: DAMAGE TO PROPERTY (COMPENSATION) (AMENDMENT) ACT, 1933

  2. #779225

    Fo-alt (2) d'alt 18 agus an provísó a ghabhann le fo-alt (3) d'alt 18.

    Sub-section (2) of section 18 and the proviso to sub-section (3) of section 18.

    Number 27 of 1924: FINANCE ACT, 1924

  3. #780875

    Alt 84, fo-alt (1), agus na focail “save as aforesaid” i bhfo-alt (2).

    Section 84, sub-section (1), and the words "save as aforesaid" in sub-section (2).

    Number 29 of 1924: RAILWAYS ACT, 1924

  4. #820067

    Alt 32, mír (b) d'fho-alt (1) agus fo-alt (2).

    Section 32, paragraph (b) of sub-section (1) and sub-section (2).

    Number 34 of 1928: FORESTRY ACT, 1928

  5. #826862

    Alt 2, fo-alt (4) d'alt 4, agus fo-alt (3) d'alt 81.

    Section 2, sub-section (4) of section 4, and sub-section (3) of section 81.

    Number 42 of 1929: NATIONAL HEALTH INSURANCE ACT, 1929

  6. #838852

    Fo-alt (1) agus mír (c) d'fho-alt (2) d'alt 5.

    Sub-section (1) and paragraph ( c ) of sub-section (2) of section 5.

    Number 24 of 1931: PUBLIC CHARITABLE HOSPITALS (AMENDMENT) ACT, 1931

  7. #905488

    Fo-alt (3) d'alt 8; fo-alt (4) d'alt 11.

    Sub-section (3) of section 8, sub-section (4) of section 11.

    Number 31 of 1936: FINANCE ACT, 1936

  8. #927486

    (10) Má chítear d'údarás sláintíochta do cheanntar shláintíochta go ndearnadh, i gcás siopa ar bith sa cheanntar san, sárú ar fho-alt (1), ar fho-alt (2), ar fho-alt (3), ar fho-alt (4), no ar fho-alt (5) den alt so, déanfaidh an t-údarás sláintíochta san, le fógra (dá ngairmtear fógra oibreacha san alt so) a seirbheálfar ar dhílseánach an tsiopa, a cheangal air pé ní luadhfar sa bhfógra do dhéanamh, fé cheann na haimsire sin a ceapfar leis an bhfógra, chun a chur in áirithe go ndéanfar do réir an fho-ailt sin.

    (10) If it appears to the sanitary authority for a sanitary district that there has been, in the case of any shop in such district a contravention of sub-section (1), sub-section (2), sub-section (3), sub-section (4), or sub-section (5) of this section, the said sanitary authority shall, by notice (in this section referred to as a works notice) served on the proprietor of the shop, require him to take, within such time as may be limited by the notice, such actions may be specified in the notice for the purpose of securing compliance with such sub-section.

    Number 4 of 1938: SHOPS (CONDITIONS OF EMPLOYMENT) ACT, 1938

  9. #927506

    (13) Má cúisítear duine i gcionta fén alt so beidh sé ina chosaint a chruthú ná dearnadh aon tsárú ar fho-alt (1), ar fho-alt (2), ar fho-alt (3), ar fho-alt (4) no ar fho-alt (5) (do réir mar a bheidh) den alt so, no go ndearnadh, fé cheann aimsire réasúnta tar éis aon fhógra oibreacha do sheirbheáil, do réir éilithe an fhógra san sa mhéid gur ghá san chun a chur in áirithe go ndéanfaí do réir forálacha an fho-ailt sin.

    (13) Where a person is charged with an offence under this section it shall be a defence to prove that there was no contravention of sub-section (1), sub-section (2), sub-section (3), sub-section (4) or sub-section (5) (as the case may be) of this section, or that the requirements of any works notice were, within a reasonable time after service of such notice, complied with in so far as they were necessary to secure compliance with the provisions of such sub-section.

    Number 4 of 1938: SHOPS (CONDITIONS OF EMPLOYMENT) ACT, 1938

  10. #962497

    (a) an fo-alt so leanas do chur in ionad fo-ailt (3) de, sé sin le rá:—

    ( a ) the following sub-section were substituted for sub-section (3) thereof, that is to say:—

    Number 3 of 1942: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1942

  11. #962514

    (a) an fo-alt so leanas do chur in ionad fo-ailt (4) de, sé sin le rá:—

    ( a ) the following sub-section were substituted for sub-section (4) thereof, that is to say:—

    Number 3 of 1942: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1942

  12. #962524

    (b) an fo-alt so leanas do chur in ionad fo-ailt (5) de, sé sin le rá:—

    ( b ) the following sub-section were substituted for sub-section (5) thereof, that is to say:—

    Number 3 of 1942: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1942

  13. #945205

    —(1) Pé uair, le linn an chogaidh seo san Eoraip, is mian leis an gCumann scuab-gheall do chur ar siúl fén bPríomh-Acht ar n-a chur i mbaint tríd an Acht so, féadfaidh an Cumann coiste scuabghill do cheapadh fé fho-alt (1) d'alt 5 den Phríomh-Acht, agus leis sin beidh feidhm agus éifeacht, fé réir an chéad fho-ailt eile den alt so, ag ailt 1 go 13 (ach amháin fo-alt (6) d'alt 5, mír (a) d'alt 6, fo-alt (1) d'alt 10, agus fo-alt (1) d'alt 12) den Phríomh-Acht.

    —(1) Whenever, during the continuance of the present European war, the Society desires to hold a sweepstake under the Principal Act as applied by this Act, the Society may appoint a sweepstake committee under sub-section (1) of section 5 of the Principal Act, and thereupon sections 1 to 13 (except sub-section (6) of section 5, paragraph (a) of section 6, sub-section (1) of section 10, and sub-section (1) of section 12) of the Principal Act shall apply and have effect subject to the next following, sub-section of this section.

    Number 29 of 1939: PUBLIC HOSPITALS (AMENDMENT) (No. 2) ACT, 1939

  14. #966106

    —(1) Déantar leis seo alt 5 den Phríomh-Acht, ar n-a leasú le fo-alt (1) d'alt 3 d'Acht 1940 agus le fo-alt (1) d'alt 3 d'Acht 1941, do leasú tré fho-alt (1) den alt san do scriosadh amach agus tríd an bhfo-alt so leanas do chur isteach san alt san in ionad an fho-ailt a scriostar amach amhlaidh. sé sin le rá:—

    —(1) Section 5 of the Principal Act, as amended by sub-section (1) of section 3 of the Act of 1940 and sub-section (1) of section 3 of the Act of 1941, is hereby amended by the deletion of sub-section (1) of that section and the insertion in the said section of the following sub-section in lieu of the sub-section so deleted, that is to say:—

    Number 18 of 1942: LOCAL ELECTIONS (AMENDMENT) ACT, 1942

  15. #830141

    (b) dá bhfágtaí fo-alt (6) dhe ar lár agus an fo-alt so leanas de chur isteach ann in ionad fo-alt san (6), sé sin le rá:—

    ( b ) sub-section (6) thereof were omitted therefrom and the following sub-section were inserted therein in lieu of the said sub-section (6), that is to say:—

    Number 19 of 1930: ELECTRICITY (SUPPLY) (AMENDMENT) ACT, 1930

  16. #872033

    (2) Féadfaidh an Ard-Chomhairle, le hordú fén bhfo-alt so, ceiliúradh no leasú do dhéanamh ar aon ordú do rinneadh roimhe sin fé fho-alt (1) den alt so no fén bhfo-alt so.

    (2) The Executive Council may by order under this sub-section revoke or amend any order previously made under sub-section (1) of this section or under this sub-section.

    Number 1 of 1934: DANGEROUS DRUGS ACT, 1934

  17. #881995

    (2) Féadfaidh an tAire, le hordú fén bhfo-alt so, ordú bheidh déanta fé fho-alt (1) den alt so no fén bhfo-alt so do cheiliúradh no do leasú.

    (2) The Minister may by order under this sub-section revoke or amend an order made under sub-section (1) of this section or under this sub-section.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  18. #882009

    (2) Féadfaidh an tAire, le hordú fén bhfo-alt so, ordú bheidh déanta fé fho-alt (1) den alt so no fén bhfo-alt so do cheiliúradh no do leasú.

    (2) The Minister may by order under this sub-section revoke or amend an order made under sub-section (1) of this section or under this sub-section.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  19. #892523

    (2) Féadfaidh an Bord tráth ar bith le hordú fén bhfo-alt so, leasú do dhéanamh ar an ordú déanfar fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo no ar aon ordú bheidh déanta fén bhfo-alt so.

    (2) The Board may at any time by order under this sub-section amend the order made under the immediately preceding sub-section or any order made under this sub-section.

    Number 24 of 1935: PIGS AND BACON ACT, 1935

  20. #892531

    (2) Féadfaidh an Bord tráth ar bith, le hordú fén bhfo-alt so, leasú do dhéanamh ar an ordú déanfar fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo no ar aon ordú bheidh déanta fén bhfo-alt so.

    (2) The Board may at any time by order under this sub-section amend the order made under the immediately preceding sub-section or any order made under this sub-section.

    Number 24 of 1935: PIGS AND BACON ACT, 1935

  21. #893335

    (2) Féadfaidh an tAire, le hordú fén bhfo-alt so, ordú do rinneadh fé fho-alt (1) den alt so no fén bhfo-alt so do cheiliúradh no do leasú.

    (2) The Minister may by order under this sub-section revoke or amend an order made under sub-section (1) of this section or under this sub-section.

    Number 26 of 1935: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1935

  22. #928944

    (4) Féadfaidh an tAire, le hordú fén bhfo-alt so, aon ordú bheidh déanta aige fé fho-alt (2) no fé fho-alt (3) den alt so do cheiliúradh.

    (4) The Minister may by order under this sub-section revoke any order made under sub-section (2) or sub-section (3) of this section.

    Number 16 of 1938: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1938

  23. #961166

    Fo-alt (7) d'alt 9, fo-alt (4) d'alt 22, fo-alt (8) d'alt 83.

    Sub-section (7) of section 9, sub-section (4) of section 22, sub-section (8) of section 83. —

    Number 23 of 1941: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1941

  24. #965324

    (3) Aon uair a cheistneoidh oifigeach do na Coimisinéirí Ioncuim no ball den Ghárda Síochána duine ar bith fé fho-alt (13) den phríomh-alt no fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so, bhéarfaidh an duine sin don oifigeach san no don bhall san an t-eolas san agus an cruthú san go léir iarrfaidh an t-oifigeach no an ball san air fén bhfo-alt san (13) no fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo (do réir mar a bheidh) a bheidh ar seilbh no ar fáil aige agus, má fhaillíonn no má dhiúltann sé déanamh amhlaidh no má bheireann uaidh aon eolas den tsórt san a bheidh bréagach no mí-threorach, beidh sé ciontach i gcionta fé fho-alt (12) den phríomh-alt ar n-a leasú leis an alt leasuitheach agus dlighfear dá réir sin an pionós a ceaptar leis an bhfo-alt san (12), ar n-a leasú amhlaidh, do chur air.

    (3) Whenever any person is interrogated by an officer of the Revenue Commissioners or a member of the Gárda Síochána under sub-section (13) of the principal section or under the next preceding sub-section of this section, such person shall give to such officer or member all information and proof required of him by such officer or member under the said sub-section (13) or the said next preceding sub-section (as the case may be) which is in his possession or procurement and, if he fails or refuses so to do or gives any such information which is false or misleading, he shall be guilty of an offence under sub-section (12) of the principal section as amended by the amending section and shall be liable accordingly to the penalty appointed by the said sub-section (12), as so amended.

    Number 14 of 1942: FINANCE ACT, 1942

  25. #966268

    (c) tré na focail agus an figiúir “a dlitear fé fho-alt (6) do chur ar an duine sin” do chur i bhfo-alt (7) in ionad na bhfocal “a foráltar leis an bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so”.

    ( c ) by the substitution in sub-section (7) of the words and figure "to which such person is liable under sub-section (6)" for the words "provided by the foregoing sub-section";

    Number 19 of 1942: EMERGENCY POWERS (CONTINUANCE AND AMENDMENT) ACT, 1942

  26. #776905

    (2) Athghairmtear leis so an méid d'fho-alt (7) d'Alt 12 den Acht Timpeal Toghachán, 1923 ( Uimh. 12 de 1923 ), le n-a n-achtuítear go ndéanfar leath de chostas na clódóireachta a luaidhtear sa bhfo-alt san d'íoc amach as airgead a sholáthróidh an tOireachtas agus go ndéanfidh an chomhairle a luaidhtear sa bhfo-alt san an leath eile dhe d'íoc, agus ina ionad san achtuítear leis seo gur trí sheachtú de chostas na clódóireachta a luaidhtear sa bhfo-alt san a híocfar amach as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, agus gur ceithre sheachtú de sna costaisí sin a íocfidh an chomhairle ar a mbeidh íoc na gcostaisí clárathachta gur cuid díobh costas na clódóireachta san.

    (2) So much of Sub-section (7) of Section 12 of the Electoral Act, 1923 (No. 12 of 1923), as enacts that one-half of the cost of the printing mentioned in the said sub-section shall be paid out of moneys provided by the Oireachtas, and the other half thereof shall be paid by the council mentioned in the said sub-section, is hereby repealed, and in lieu thereof it is hereby enacted that three-sevenths of the cost of the printing mentioned in the said sub-section shall be paid out of moneys provided by the Oireachtas, and four-sevenths of the said costs shall be paid by the council by which the registration expenses of which such printing forms part are payable.

    Number 18 of 1924: JURIES (AMENDMENT) ACT, 1924

  27. #798855

    (4) In ainneoin forálacha an fho-ailt sin roimhe seo tabharfidh an clárathóir contae cuntas agus déanfa sé íoc, do réir fo-alt (4) d'alt 12 den Acht Timpeal Toghachán, 1923 , sna táillí agus sna suimeanna eile a luaidhtear sa bhfo-alt san agus ní tabharfar suas aon chuid de sna táillí ná de sna suimeanna san don Stát-Chiste fén bhfo-alt san roimhe seo.

    (4) Notwithstanding the provisions of the foregoing sub-section, the fees and other sums mentioned in sub-section (4) of section 12 of the Electoral Act, 1923 , shall be accounted for and paid by the county registrar in accordance with that sub-section and no portion of such fees or sums shall be surrendered to the Exchequer under the foregoing sub-section.

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  28. #823831

    (2) Féadfar le hatharuithe a dhéanfidh an Chorparáid ar a hairtiogail chomhlachais fén bhfo-alt san roimhe seo a fhoráil fós (i dteanta na nithe a luaidhtear sa bhfo-alt san) go bhféadfar na suimeanna uile a cuirfar i leataoibh fé fhorálacha a bheidh curtha isteach sna hairtiogail sin do réir mhíreanna (a) agus (d) den fho-alt san, agus fós gach proifit (más ann di) a bheidh fágtha tar éis na soláthairtí agus na híochaíochtaí uile agus fé seach a luaidhtear sa bhfo-alt san do dhéanamh, do chur in aon tslí is oiriúnach leis na stiúrthóirí chun aon chríche chun ar féidir go dleathach proifití de chuid na Corparáide do chur.

    (2) Alterations made by the Corporation in its articles of association under the foregoing sub-section may also provide (in addition to the matters mentioned in that sub-section) that all sums set aside under provisions inserted in the said articles in pursuance of paragraphs (a) and (d) of the said sub-section and also all (if any) profits remaining after making the several provisions and payments mentioned in the said sub-section may be applied in such manner as the directors think fit for any purpose for which profits of the Corporation may lawfully be applied.

    Number 30 of 1929: AGRICULTURAL CREDIT ACT, 1929

  29. #846140

    (3) Má bhíonn tiarna tighe i dteideal fén gcéad fho-alt den alt so na fógraí luaidhtear sa bhfo-alt san do sheirbheáil agus go seirbheálfaidh an tiarna tighe sin na fógraí luaidhtear sa bhfo-alt san no go seirbheálfaidh an tionónta ar ghar-thiarna tighe uachtarach an tiarna tighe sin an dúbláid sin den fhógra luaidhtear sa dara fo-alt den alt so, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    (3) Where a landlord is entitled under the first sub-section of this section to serve the notices mentioned in that sub-section and either such landlord has served the notices mentioned in that sub-section or the tenant has served on the immediately superior landlord of such landlord the duplicate notice mentioned in the second sub-section of this section, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 55 of 1931: LANDLORD AND TENANT ACT, 1931

  30. #851897

    (3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (2) d'alt 45 den Acht Airgid, 1925 ( Uimh. 28 de 1925 ), ná ag fo-alt (2) d'alt 30 den Acht Airgid, 1926 ( Uimh. 35 de 1926 ), maidir le haon tréimhse chuntasaíochta le na mbaineann fo-alt (1) no fo-alt (2) den alt so.

    (3) Sub-section (2) of section 45 of the Finance Act, 1925 (No. 28 of 1925), and sub-section (2) of section 30 of the Finance Act, 1926 (No. 35 of 1926), shall not apply in respect of any accounting period to which either sub-section (1) or sub-section (2) of this section applies.

    Number 20 of 1932: FINANCE ACT, 1932

  31. #892643

    (5) I gcás ina n-údaruítear don Bhord fé aon fhoráil acu so leanas den alt so, eadhon, mír (c) d'fho-alt (1), mír (c) d'fho-alt (2), mír (c) d'fho-alt (3) agus mír (c) d'fho-alt (4), suim d'íoc alos muice no conablaigh ar bith féadfaidh an Bord suimeanna deifriúla d'íoc alos muice no conablaigh go ndéanfar an bagún a táirgfear as d'easportáil agus alos muice no conablaigh ná déanfar an bagún a táirgfear as d'easportáil.

    (5) Where the Board are authorised under any of the following provisions of this section, namely, paragraph (c) of sub-section (1), paragraph (c) of sub-section (2), paragraph (c) of sub-section (3) and paragraph (c) of sub-section (4), to pay a sum in respect of any pig or carcase, the Board may pay different sums in respect of any pig or carcase, the bacon derived from which is exported, and in respect of a pig or carcase, the bacon derived from which is not exported.

    Number 24 of 1935: PIGS AND BACON ACT, 1935

  32. #893545

    Mír (c) d'fho-alt (2) d'Alt 45, fo-alt (5) d'Alt 47, fo-alt (2) d'Alt 48 (na focail “d'fhásóir chláruithe chruithneachtan” agus na focail “do dhuine bheidh cláruithe de thurus na huaire i gclár na bhfásóiri cruithneachtan”), Alt 56, fo-alt (2) d'Alt 60.

    Paragraph (c)of sub-section (2) of Section 45, sub-section (5) of Section 47, sub-section (2) of Section 48 (the words "a registered wheat grower" and the words "a person for the time being registered in the register of wheat growers"), Section 56, sub-section (2) of Section 60.

    Number 26 of 1935: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1935

  33. #896397

    —An tréimhse de dhá bhliain o am an Phríomh-Achta do rith a luaidhtear i bhfo-alt (1) d'alt 6 den Phríomh-Acht agus an tréimhse chéanna luaidhtear i bhfo-alt (2) den alt san 6 agus an tréimhse chéanna luaidhtear i bhfo-alt (1) d'alt 7 den Acht san deintear leis seo dhá bhliain do chur le gach tréimhse fé seach acu agus chuige sin leasuítear leis seo fo-ailt (1) agus (2) den alt san 6 agus fo-alt (1) den alt san 7, fé seach, tré sna focail “cheithre bliana” do chur in ionad na bhfocal “dhá bhliain” i ngach áit ina bhfuil na focail deiridh sin sna fo-ailt sin fé seach, agus léireofar na hailt sin 6 agus 7 agus beidh éifeacht acu dá réir sin.

    —The period of two years from the passing of The Principal Act mentioned in sub-section (1) of section 6 of the Principal Act, and the like period mentioned in sub-section (2) of the said section 6, and the like period mentioned in sub-section (1) of section 7 of the said Act are hereby severally extended by two years, and for that purpose the said sub-sections (1) and (2) of the said section 6 and sub-section (1) of the said section 7 are hereby severally amended by the substitution of the words "four years" for the words "two years" wherever the latter words occur in those sub-sections respectively, and the said sections 6 and 7 shall be construed and have effect accordingly.

    Number 31 of 1935: APPROVED INVESTMENTS (AMENDMENT) ACT, 1935

  34. #909274

    (5) Ní bheidh an fo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so gan baint do bheith aige le gabháltas de bhíthin cíos an ghabháltais sin do bheith iníoctha go leathrannach alos an tailimh sa ghabháltas san agus go leathrannach alos ionoighreachta nea-chorpordha agus dá bhíthin sin amháin, agus, in aon chás den tsórt san, déanfar aon chion-roinnt ar an gcíos san fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo i slí go mbeidh cuid chion-roinnte den chíos san iníoctha go leathrannach amach as gabháltas ar leithligh (ar n-a bhunú fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo) ná baineann fo-alt (1) d'alt 24 den Acht Talmhan, 1923 , leis agus go leathrannach amach as an ionoighreacht nea-chorpordha san.

    (5) The next preceding sub-section of this section shall not be precluded from applying to a holding by reason only of the rent of such holding being payable partly in respect of the land comprised in such holding and partly in respect of an incorporeal hereditament, and, in any such use any apportionment of such rent under the said next preceding sub-section shall be so made that an apportioned part of such rent is payable partly out of a separate holding (created under the said next preceding sub-section) to which sub-section (1) of section 24 of the Land Act 1923 , does not apply and partly out of such incorporeal hereditament.

    Number 41 of 1936: LAND ACT, 1936

  35. #915997

    (2) D'ainneoin éinní atá sa bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so, gach duine do bhí, díreach roimh an Acht so do rith, cláruithe i gclár d'iomportálaithe a bunuíodh, agus a bhí á choinneáil ar siúl an uair sin, do réir fo-ailt (1) d'alt 7 den Príomh-Acht tuigfear, ar an Acht so do rith agus gan aon iarratas uaidh, é bheith cláruithe sa chlár san fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo (pe'ca thagann sé laistigh d'aon cheann de mhíreanna an fho-ailt sin no ná tagann) agus déanfar, fé réir forálacha an Phríomh-Achta agus an Achta so, é choimeád cláruithe sa chlár san.

    (2) Notwithstanding anything contained in the next preceding sub-section of this section every, person who was, immediately before the passing of this Act, registered in a register of importers established and then maintained in pursuance of sub-section (1) of section 7 of the Principal Act shall, on the passing of this Act and without any application by him, be deemed to have been registered in such register under the said next preceding sub-section (whether he does or does not come within any of the paragraphs of that sub-section) and shall, subject to the provisions of The Principal Act and this Act, be kept registered in such register.

    Number 8 of 1937: CONTROL OF IMPORTS (AMENDMENT) ACT, 1937

  36. #933863

    (c) go mbeadh an méid iomlán is ionfhálta ar scór na híocaíochta amach as airgead puiblí agus an phinsin fé Chuid IV (dá laigheaduítí an pinsean fén mír d'fho-alt (1) den alt so bhainfeadh leis an gcás mara mbeadh an fo-alt so) níos lugha ná an méid iomlán (dá ngairmtear an méid barúlach sa bhfo-alt so) do bheadh ionfhálta ar scór na híocaíochta amach as airgead puiblí agus an phinsin fé Chuid IV (dá mb'é méid na híocaíochta san an tsuim is mó no an t-aon-tsuim a luaidhtear, agus dá laigheaduítí an pinsean san an percentáiste luaidhtear, sa mhír díreach roimh an mír sin a céad-luaidhtear den fho-alt san (1)).

    ( c ) the total receivable on foot of the payment out if public moneys and the pension under Part IV (if the latter were reduced under the paragraph of sub-section (1) of this section which would, but for this present sub-section, be applicable) would be less than the total amount (in this sub-section referred to as the hypothetical amount) which would be received on foot of the payment out of public moneys and the pension under Part IV (if the former was the larger sum or the only sum mentioned in, and the latter was reduced by the percentage mentioned in, the paragraph of the said sub-section(1)),

    Number 38 of 1938: MINISTERIAL AND PARLIAMENTARY OFFICES ACT, 1938

  37. #934241

    (a) más sé lá saoire breise no níos mó a lomhálfar agus go n-íocfaidh an fostóir sin leis an oibrí sin suim is coionann le págh lae iomláin alos gach ceann de shé cinn de sna laetheanta saoire breise sin ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) ná fo-alt (2) ná fo-alt (3) ná fo-alt (4) den alt so maidir leis an oibrí sin alos aon lae shaoire phuiblí thuitfidh laistigh den bhliain fhostaíochta san;

    ( a ) if six or more extra holidays are allowed and such worker is paid by such employer, in respect of each of six of such extra holidays, a sum equivalent to a full day's pay, neither sub-section (1) nor sub-section (2) nor sub-section (3) nor sub-section (4) of this section shall apply as regards such worker in respect of any public holiday falling within such employment year;

    Number 1 of 1939: HOLIDAYS (EMPLOYEES) ACT, 1939

  38. #934255

    agus in aon chás den tsórt san ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) ná fo-alt (2) ná fo-alt (3) ná fo-alt (4) den alt so maidir leis an oibrí sin alos aon lae shaoire phuiblí luadhfar sa bhfógra san.

    and in any such case neither sub-section (1) nor sub-section (2) nor sub-section (3) nor sub-section (4) of this section shall apply as regards such worker in respect of any public holiday specified in such notice.

    Number 1 of 1939: HOLIDAYS (EMPLOYEES) ACT, 1939

  39. #944201

    (6) Má bhíonn dochtúir oifigiúil ceanntair íclainne (dá ngairmtear sa bhfo-alt so an ceanntar íclainne céad-luaidhte), i gceanntar conganta phuiblí, ina dhochtúir oifigiúil freisin do cheanntar íclainne teorantach (dá ngairmtear sa bhfo-alt so an ceanntar íclainne teorantach) i gceanntar conganta phuiblí eile, féadfaidh údarás conganta phuiblí an cheanntair chonganta phuiblí chead-luaidhte sin (dá ngairmtear sa bhfo-alt so an t-údarás rann-íocach), le toiliú an Aire, na dualgaisí cuirtear ortha leis an alt so maidir leis an gceanntar íclainne céadluaidhte do chólíonadh tré n-a chó-aontú le húdarás conganta phuiblí an cheanntair chonganta phuiblí eile sin (dá ngairmtear so bhfo-alt so an t-údarás soláthrach)—

    (6) Where the medical officer of a dispensary district (in this sub-section referred to as the first-mentioned dispensary district) in a public assistance district is also the medical officer of an adjoining dispensary district (in this sub-section referred to as the adjoining dispensary district) which is situate in another public assistance district, the public assistance authority for such first-mentioned public assistance district (in this sub-section referred to as the contributing authority) may, with the consent of the Minister, perform the duties imposed on them by this section in respect of the first-mentioned dispensary district by agreeing with the public assistance authority for such other public assistance district (in this sub-section referred to as the providing authority)—

    Number 27 of 1939: PUBLIC ASSISTANCE ACT, 1939

  40. #945624

    (4) I gcás beorach is ionchurtha fén diúité forchuirtear le fo-alt (2) den alt so no i gcás beorach ar a mbeidh ais-tarrac fé fho-alt (3) den alt so iníoctha, má bhíonn sandlús na beorach san deifriúil leis an sandlús a luaidhtear sa bhfo-alt san (2) no sa bhfo-alt san (3) (pé acu bhaineann leis an gcás) atharófar go cothromúil an diúité sin no an t-aistarrac san (pé acu é).

    (4) Where, in the case of beer which is chargeable with the duty imposed by sub-section (2) of this section or in the case of beer on which drawback under sub-section (3) of this section is payable, the specific gravity of such beer is different from the specific gravity mentioned in the said sub-section (2) or in the said sub-section (3) (whichever is relevant), the said duty or the said drawback (as the case may be) shall be varied proportionately.

    Number 33 of 1939: FINANCE (No. 2) ACT, 1939

  41. #948713

    (4) I gcás duine ar bith bheidh ceaptha chun céime coimisiúnta, agus ar a mbeidh sé de cheangal mionn do thabhairt no dearbhú do dhéanamh fé fho-alt (1) no fo-alt (2) den alt so, do dhiúltú no d'fhailliú maidir leis an gceangal san do chólíonadh fé cheann na haimsire agus sa tslí luaidhtear i bhfo-alt (3) den alt so, is tuigthe é do thairgsint é d'eirghe as a choimisiún agus is tuigthe go mbeidh glactha leis an eirghe as san i gcionn na haimsire bheidh orduithe ag an Aire fén bhfo-alt san (3).

    (4) If any person appointed to commissioned rank who is required to take an oath or make a declaration under sub-section (1) or sub-section (2) of this section refuses or neglects to do so within the time and in the manner mentioned in sub-section (3) of this section he shall be deemed to have tendered the resignation of his commission and such resignation shall be deemed to have been accepted at the expiration of the time directed by the Minister under the said sub-section (3).

    Number 11 of 1940: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) (No. 2) ACT, 1940

  42. #953478

    (2) San alt so, cialluíonn an abairt “ceart mianadóireachta Stáit le n-a mbaineann an t-alt so” aon aon-cheart, chun mianraí do bhaint agus do thógaint agus chun tochailt agus cuardach ag lorg mianraí, den tsórt san a luaidhtear i bhfo-alt (3) d'alt 13 den Irish Land Act, 1903, no i bhfo-alt (5) d'alt 45 den Acht Talmhan, 1923 ( Uimh. 42 de 1923 ), agus atá, ar dháta an Achta so do rith, no a thiocfaidh chun bheith, tar éis an dáta san, dílsithe sa Stát de bhuadh an fho-ailt sin (3), ar n-a leasú le halt 2 d'Acht 1931 agus ar n-a oiriúnú de dhruim an Bhunreachta d'achtú, no de bhuadh an fho-ailt sin (5) ar n-a oiriúnú amhlaidh.

    (2) In this section, the expression "State mining right to which this section applies" means any such exclusive right of mining and taking minerals, and digging and searching for minerals as is mentioned in sub-section (3) of section 13 of the Irish Land Act, 1903, or in sub-section (5) of section 45 of the Land Act, 1923 (No. 42 of 1923), which is, at the passing of this Act, or becomes, after such passing, vested in the State, either by virtue of the said sub-section (3), as amended by section 2 of the Act of 1931 and adapted in consequence of the enactment of the Constitution, or by virtue of the said sub-section (5) as so adapted.

    Number 31 of 1940: MINERALS DEVELOPMENT ACT, 1940

  43. #955454

    (2) Athghairmtear leis seo fo-alt (2) d'alt 5 d'Acht Taisc-Iomar na Life, 1936 (Uimh. 54 de 1936) , agus achtuítear leis seo, ina ionad san, go ndéanfar an tagairt atá i bhfo-alt (2) d'alt 13 d'Acht Iascaigh na Sionainne, 1935 ( Uimh. 4 de 1935 ), d'alt (1) den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1934 (Uimh. 6 de 1934) , do léiriú mar thagairt don fho-alt san roimhe seo den alt so, agus beidh éifeacht ag an bhfo-alt san (2) den alt san 13 dá réir sin.

    (2) Sub-section (2) of section 5 of the Liffey Reservoir Act, 1936 (No. 54 of 1936), is hereby repealed and in lieu thereof it is hereby enacted that the reference in sub-section (2) of section 13 of the Shannon Fisheries Act, 1935 (No. 4 of 1935), to section 1 of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1934 (No. 6 of 1934), shall be construed as a reference to the foregoing sub-section of this section, and the said sub-section (2) of the said section 13 shall have effect accordingly.

    Number 1 of 1941: ELECTRICITY (SUPPLY) (AMENDMENT) ACT, 1941

  44. #958137

    (5) I bhfo-alt (3) d'alt 59 den Finance (1909-10) Act, 1910, léireofar na focail “property taken under such a disposition or affected by such a surrender, assurance, divesting, or disposition as aforesaid” mar ní a fholuíonn maoin dá ndeintear deifir le haon riarasú no foirceannadh den tsórt a luaidhtear i bhfo-alt (1) den alt so agus beidh éifeacht dá réir sin ag na focail sin, agus léireofar na focail ina dhiaidh sin “disposition, surrender, assurance or divesting” sa bhfo-alt san mar ní a fholuíonn aon riarasú no foirceannadh den tsórt a luaidhtear sa bhfo-alt san (1), agus léireofar na focail “this section” mar ní a fholuíonn an t-alt so.

    (5) In sub-section (3) of section 59 of the Finance (1909-10) Act, 1910, the words "property taken under such a disposition or affected by such a surrender, assurance, divesting, or disposition as aforesaid" shall be construed as including property affected by any such disposition or determination as is mentioned in sub-section (1) of this section, and the said words shall have effect accordingly and the subsequent words "disposition, surrender, assurance, or divesting" in the said sub-section shall be construed as including any such disposition or determination as is mentioned in the said sub-section (1), and the words "this section" shall be construed as including this present section.

    Number 14 of 1941: FINANCE ACT, 1941

  45. #959152

    —(1) Deintear leis seo alt 5 den Phríomh-Acht, ar n-a leasú le fo-alt (1) d'alt 3 d'Acht 1940, do leasú tré fho-alt (1) den alt san do scriosadh agus tríd an bhfo-alt so leanas do chur san alt san in ionad an fho-ailt a scriostar amhlaidh, sé sin le rá:—

    —(1) Section 5 of the Principal Act, as amended by sub-section (1) of section 3 of the Act of 1940, is hereby amended by the deletion of sub-section (1) of that section and the insertion in the said section of the following sub-section in lieu of the sub-section so deleted, that is to say:—

    Number 20 of 1941: LOCAL ELECTIONS (AMENDMENT) ACT, 1941

  46. #959156

    (2) Déanfar Cuid II den Phríomh-Acht (le n-a n-áirmhítear alt 5 di) do léiriú ag féachaint go cuibhe don leasú dheineann an fo-alt san roimhe seo den alt so ar an alt san 5 agus, chun lánéifeacht do thabhairt don leasú san, déanfar an dáta an 30adh lá de Mheán Fhómhair, 1942, do chur in ionad an dáta an 30adh lá de Mheán Fhómhair, 1941, san áit ina ndeintear de bhuadh fo-ailt (2) d'alt 3 d'Acht 1940, luadh, i bhfo-alt (3) den alt san 5 agus i bhfo-alt (2) d'alt 7 den Phríomh-Acht, ar an dáta san is déanaighe luaidhtear.

    (2) Part II of the Principal Act (including section 5 thereof) shall be construed with due regard to the amendment made in the said section 5 by the foregoing sub-section of this section and, for the purpose of giving full effect to that amendment, the date the 30th day of September, 1942, shall be substituted for the date the 30th day of September, 1941, where the latter date is, by virtue of sub-section (2) of section 3 of the Act of 1940, mentioned in sub-section (3) of the said section 5 and in sub-section (2) of section 7 of the Principal Act.

    Number 20 of 1941: LOCAL ELECTIONS (AMENDMENT) ACT, 1941

  47. #959160

    —(1) Deintear leis seo alt 16 den Phríomh-Acht, ar n-a leasú le fo-alt (1) d'alt 4 d'Acht 1940, do leasú tré fho-alt (1) den alt san do scriosadh agus tríd an bhfo-alt so leanas do chur san alt san in ionad an fho-ailt a scriostar amhlaidh, sé sin le rá:—

    —(1) Section 16 of the Principal Act, as amended by sub-section (1) of section 4 of the Act of 1940, is hereby amended by the deletion of sub-section (1) of that section and the insertion in the said section of the following sub-section in lieu of the sub-section so deleted, that is to say:—

    Number 20 of 1941: LOCAL ELECTIONS (AMENDMENT) ACT, 1941

  48. #961508

    (2) Nuair a bheidh an méid cúitimh d'íoc sé fén Acht so in aon bhliain airgeadais áirithe á fhionnachtain ag an Aire fé fho-alt (1) den alt so, áirmheoidh mar chuid den méid sin aon asbhaintí as cúiteamh do rinne sa bhliain sin agus a húdaruítear le halt 14 den Acht so agus aon íocaíochta do rinne sa bhliain sin fé mhír (a) d'fho-alt (1) d'alt 18 no fé fho-alt (2) d'alt 19 den Acht so agus aon íocaíochta do rinne sa bhliain sin fé mhír (e) d'fho-alt (2) d'alt 20 den Acht so.

    (2) Where the Minister is ascertaining under sub-section (1) of this section the amount of compensation under this Act paid by him in any financial year, he shall include in the said amount any deductions from compensation made by him in such year and authorised by section 14 of this Act and any payments made by him in such year under paragraph (a) of sub-section (1) of section 18 or sub-section (2) of section 19 of this Act and any payments made by him in such year under paragraph (e) of sub-section (2) of section 20 of this Act.

    Number 24 of 1941: NEUTRALITY (WAR DAMAGE TO PROPERTY) ACT, 1941

  49. #966110

    (2) Déanfar Cuid II den Phríomh-Acht (agus alt 5 de d'áireamh) do léiriú ag féachaint go cuibhe don leasú déantar ar an alt san 5 leis an bhfo-alt san roimhe seo den alt so agus, chun lán-éifeacht do thabhairt don leasú san, cuirfear an dáta an 30adh lá de Mheán Fhómhair, 1943, in ionad an dáta an 30adh lá de Mheán Fhómhair, 1942, san áit ina ndéantar, de bhuadh fo-ailt (2) d'alt 3 d'Acht 1941, an dáta deiridh sin do luadh i bhfo-alt (3) den alt san 5 agus i bhfo-alt (2) d'alt 7 den Phríomh-Acht.

    (2) Part II of the Principal Act (including section 5 thereof) shall be construed with due regard to the amendment made in the said section 5 by the foregoing sub-section of this section and, for the purpose of giving full effect to that amendment, the date the 30th day of September, 1943, shall be substituted for the date the 30th day of September, 1942, where the latter date is, by virtue of sub-section (2) of section 3 of the Act of 1941, mentioned in sub-section (3) of the said section 5 and in sub-section (2) of section 7 of the Principal Act.

    Number 18 of 1942: LOCAL ELECTIONS (AMENDMENT) ACT, 1942

  50. #966114

    —(1) Déantar leis seo alt 16 den Phríomh-Acht, ar n-a leasú le fo-alt (1) d'alt 4 d'Acht 1940 agus le fo-alt (1) d'alt 4 d'Acht 1941, do leasú tré fho-alt (1) den alt san do scriosadh amach agus tré na fo-ailt seo leanas do chur isteach san alt san in ionad an fho-ailt a scriostar amach amhlaidh, sé sin le rá:—

    —(1) Section 16 of the Principal Act, as amended by sub-section (1) of section 4 of the Act of 1940 and sub-section (1) of section 4 of the Act of 1941, is hereby amended by the deletion of sub-section (1) of that section and the insertion in the said section of the following sub-sections in lieu of the sub-section so deleted, that is to say:—

    Number 18 of 1942: LOCAL ELECTIONS (AMENDMENT) ACT, 1942