Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

67 results in 25 documents

  1. #829036

    Tairsce le linn géim d'fhiadhach.

    Trespass in pursuit of game.

    Number 11 of 1930: GAME PRESERVATION ACT, 1930

  2. #829328

    Game Trespass Act, 1864.

    Game Trespass Act, 1864.

    Number 11 of 1930: GAME PRESERVATION ACT, 1930

  3. #907691

    Ar Aghaidh (CUID VI. Tairsce agus Cráiteas o Aer-Árthaighe, agus Eiteall Dainséarach.)

    Next (PART VI TRESPASS AND NUISANCE BY AIRCRAFT, AND DANGEROUS FLYING)

    Number 40 of 1936: AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1936

  4. #907861

    CUID VI. Tairsce agus Cráiteas o Aer-Árthaighe, agus Eiteall Dainséarach.

    PART VI TRESPASS AND NUISANCE BY AIRCRAFT, AND DANGEROUS FLYING

    Number 40 of 1936: AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1936

  5. #907863

    Srian le haicsin um airgead damáiste alos tairsce no cráitis o aer-árthaighe.

    Restrictions on actions for damages in respect of trespass or nuisance by aircraft.

    Number 40 of 1936: AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1936

  6. #907881

    Lch. Roimhe Seo (CUID VI. Tairsce agus Cráiteas o Aer-Árthaighe, agus Eiteall Dainséarach.)

    Previous (PART VI TRESPASS AND NUISANCE BY AIRCRAFT, AND DANGEROUS FLYING)

    Number 40 of 1936: AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1936

  7. #975852

    Pionós mar gheall ar threaspás ar iarnróid na Cuideachtan.

    Penalty for trespass on the Company's railways.

    Number 21 of 1944: TRANSPORT ACT, 1944

  8. #975860

    (b) ní déanfar, in aon chás, é chiontú sa chionta mura gcruthaí an Chuideachta chun sástachta na Cúirte go raibh, ar dháta an treaspáis, curtha suas ag an stáisiún leis an gCuideachtain agus ag an gcrosaire comhréidh is goire don bhall ina ndeirtear do rinneadh an treaspás fógra (agus é péinteálta ar chláir nó clóbhuailte, péinteálta nó maithnithe ar iarann maithnithe nó ar iarann eile nó ar aon abhar eile) i leitreacha so-léite, á fhógairt ar dhaoine gan treaspás do dhéanamh ar iarnróid na Cuideachtan.

    ( b ) he shall not, in any case, be convicted of the offence unless the Company proves to the satisfaction of the Court that, at the date of the trespass, there was affixed, at the station of the Company and at the level crossing nearest to the spot where the trespass is alleged to have been committed, a notice (painted on boards or printed, painted or enamelled on enamelled or other iron or any other material) in legible characters warning persons not to trespass on the railways of the Company.

    Number 21 of 1944: TRANSPORT ACT, 1944

  9. #977018

    Alt 31, a mhéid a bhaineas le treaspás ag daoine.

    Section 31, so far as relates to trespass by persons.

    Number 21 of 1944: TRANSPORT ACT, 1944

  10. #1031240

    Pionós i leith foghla ar iarnróid an Bhoird.

    Penalty for trespass on railways of the Board.

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  11. #1031248

    (b) ní déanfar, in aon chás, é a chiontú sa chion mura gcruthaí an Bord chun sástachta na Cúirte go raibh curtha suas, ar dháta na foghla, ag an stáisiún leis an mBord agus ar an gcrosaire comhréidh is gaire don bhall a líomhantar go ndearnadh an fhoghail ann, fógra (agus é péinteálta ar chláir nó clóbhuailte, péinteálta nó maithnithe ar iarann nó ar aon abhar eile) i litreacha soléite ag tabhairt rabhadh do dhaoine gan foghail a dhéanamh ar iarnróid an Bhoird.

    ( b ) he shall not, in any case, be convicted of the offence unless the Board proves to the satisfaction of the Court that, at the date of the trespass there was affixed at the station of the Board and at the level crossing nearest to the spot where the trespass is alleged to have been committed, a notice (painted on boards or printed, painted or enamelled, on iron or any other material) in legible characters warning persons not to trespass on the railways of the Board.

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  12. #1115437

    Pionós mar gheall ar fhoghail a dhéanamh ar leaba oisrí cheadúnaithe.

    Penalty for trespass on licensed oyster bed.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  13. #1115490

    Pionós mar gheall ar fhoghail ar iascach oisrí nó mar gheall ar a rialacháin a shárú.

    Penalty for trespass on or breach of regulations of oyster fishery.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  14. #1149685

    (a) cosc a chur le foghail ag ainmhithe,

    ( a ) the prevention of trespass by animals,

    Number 35 of 1961: CURRAGH OF KILDARE ACT, 1961

  15. #1153360

    Executors shall have an action of trespass for a wrong done to their testator (1330).

    Executors shall have an action of trespass for a wrong done to their testator (1330).

    Number 41 of 1961: CIVIL LIABILITY ACT, 1961

  16. #1154016

    Caingean foghla:

    Action of trespass: defence.

    Number 5 of 1962: SHORT TITLES ACT, 1962

  17. #1154018

    An tAcht Foghla, 1634.

    Trespass Act, 1634.

    Number 5 of 1962: SHORT TITLES ACT, 1962

  18. #1269223

    Foghail agus cionta eile in áitreabh ceadúnaithe. (1875, c. 17, a. 77)

    Trespass and other offences on licensed premises.

    Number 10 of 1972: DANGEROUS SUBSTANCES ACT, 1972

  19. #1318887

    (3) Aon duine a sháróidh fo-alt (2) den alt seo beidh foghail déanta aige.

    (3) Any person who contravenes subsection (2) of this section shall commit a trespass.

    Number 39 of 1976: WILDLIFE ACT, 1976

  20. #1525198

    Foghail ar fhoirgneamh, etc.

    Trespass on building, etc.

    Number 2 of 1994: CRIMINAL JUSTICE (PUBLIC ORDER) ACT, 1994

  21. #1116116

    —In aon chaingean nó ionchúiseamh in aghaidh nó i leith aon fhoghla nó núise maidir le hiascach, ní gá teorainneacha na háite ina ndearnadh an fhoghail nó an núis a mbeidh gearán déanta faoi a shonrú sa dearbhú nó sa díotáil, ach is leor a rá go ginearálta go ndearnadh an cion laistigh den cheantar iascaigh ina bhfuil an t-iascach a bheidh i dtrácht.

    —In any action or prosecution for or in respect of any trespass or nuisance in respect of a fishery it shall not be necessary to set out in the declaration or indictment the bounds of the place in which the trespass or nuisance complained of was committed, but it shall be sufficient to state generally that the same was committed within the fishery district in which the fishery in question is situate.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  22. #1318133

    (2) Aon duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo, beidh foghail déanta aige agus, más cuí leis an Aire, féadfaidh an tAire é a agairt i bhfoghail in aon chúirt dlínse inniúla.

    (2) Any person who contravenes subsection (1) of this section shall commit a trespass and may, if the Minister thinks fit, be sued by the Minister for trespass in any court of competent jurisdiction.

    Number 39 of 1976: WILDLIFE ACT, 1976

  23. #1318889

    (4) Ní rachaidh aon ní san alt seo chun dochair d'aon imeachtaí dlíthiúla a d'fhéadfaí a thionscnamh ar leith ón alt seo, agus má sháraíonn duine fo-alt (2) den alt seo féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, é a agairt i bhfoghail in aon chúirt dlínse inniúla, agus chun dlínse a thabhairt faoin Acht seo measfar an fhoghail a bheith déanta san áit a mbeadh an duine a ndearnadh an gearán air.

    (4) Nothing in this section shall operate to prejudice any legal proceedings which may be instituted apart from this section and a person who contravenes subsection (2) of this section may, if the Minister thinks fit, be sued by the Minister for trespass in any court of competent jurisdiction and for the purpose of giving jurisdiction under this Act the trespass shall be deemed to have been committed where the person complained against may be.

    Number 39 of 1976: WILDLIFE ACT, 1976

  24. #975856

    (2) I gcás duine do chúiseamh i gcionta fán alt so mar gheall ar threaspás—

    (2) Where a person is charged with an offence under this section in respect of a trespass

    Number 21 of 1944: TRANSPORT ACT, 1944

  25. #975858

    (a) ní foras cosnaimh dó gan rabhadh pearsanta do bheith faighte aige i gcoinne an treaspáis,

    ( a ) the fact that he had not received a personal warning against the trespass shall not be a ground of defence,

    Number 21 of 1944: TRANSPORT ACT, 1944

  26. #1031244

    (2) I gcás duine a chúiseamh i gcion faoin alt seo i leith foghla—

    (2) Where a person is charged with an offence under this section in respect of a trespass

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  27. #1354968

    (a) a ndéanfaidh duine trí fhoghail, iascaireacht nó eile, cur isteach ar ní a bheidh déanta de bhun ceadúnais dobharshaothraithe, agus

    ( a ) a person by trespass, fishing or otherwise interferes with anything done pursuant to an aquaculture licence, and

    Number 1 of 1980: FISHERIES ACT, 1980

  28. #1465434

    (a) i ndáil le caingean inarb éard amháin atá sna damáistí a éilítear damáistí i leith príosúnú neamhdhleathach nó foghail d'aonghnó ar an bpearsa nó ina leith araon,

    ( a ) an action where the damages claimed consist only of damages for false imprisonment or intentional trespass to the person or both,

    Number 14 of 1988: COURTS ACT, 1988

  29. #1465436

    (b) i ndáil le caingean inarb éard atá sna damáistí a éilítear damáistí i leith príosúnú neamhdhleathach nó foghail d'aonghnó ar an bpearsa nó ina leith araon agus damáistí (cibé acu an sa bhreis ar na damáistí eile nó mar rogha orthu a éilítear iad) i leith cúis chaingne eile maidir leis an ngníomh nó leis an neamhghníomh céanna, mura dealraitheach don chúirt, ar iarratas ó aon pháirtí, arna dhéanamh tráth nach déanaí ná 7 lá tar éis fógra trialach a thabhairt nó cibé tráth is déanaí ná sin a cheadóidh an chúirt, nó uaithi féin ag an triail, nach bhfuil sé réasúnach, ag féachaint don fhianaise is dóigh a thabharfar ag an triail mar thaca leis an éileamh, damáistí a éileamh i leith príosúnú neamhdhleathach nó foghail d'aonghnó ar an bpearsa nó ina leith araon, de réir mar a bheidh, maidir leis an ngníomh nó leis an neamhghníomh sin, ná

    ( b ) an action where the damages claimed consist of damages for false imprisonment or intentional trespass to the person or both and damages (whether claimed in addition, or as an alternative, to the other damages claimed) for another cause of action in respect of the same act or omission, unless it appears to the court, on the application of any party, made not later than 7 days after the giving of notice of trial or at such later time as the court shall allow, or on its own motion at the trial, that, having regard to the evidence likely to be given at the trial in support of the claim, it is not reasonable to claim damages for false imprisonment or intentional trespass to the person or both, as the case may be, in respect of that act or omission, or

    Number 14 of 1988: COURTS ACT, 1988

  30. #1529478

    (b) chun é féin nó í féin nó (le húdarás an duine eile sin) duine eile a chosaint ar fhoghail ar an bpearsa;

    ( b ) to protect himself or herself or (with the authority of that other) another from trespass to the person;

    Number 26 of 1997: NON-FATAL OFFENCES AGAINST THE PERSON ACT, 1997

  31. #1529481

    (c) chun a mhaoin nó a maoin a chosaint ar leithreasú, ar dhíothú nó ar dhamáiste, ar gníomh coiriúil is cúis leis, nó chun í a chosaint ar fhoghail nó ar chúngrú;

    ( c ) to protect his or her property from appropriation, destruction or damage caused by a criminal act or from trespass or infringement;

    Number 26 of 1997: NON-FATAL OFFENCES AGAINST THE PERSON ACT, 1997

  32. #1529484

    (d) chun maoin is le duine eile a chosaint ar leithreasú, ar dhíothú nó ar dhamáiste, ar gníomh coiriúil is cúis leis, nó (le húdarás an duine eile sin) chun í a chosaint ar fhoghail nó ar chúngrú;

    ( d ) to protect property belonging to another from appropriation, destruction or damage caused by a criminal act or (with the authority of that other) from trespass or infringement;

    Number 26 of 1997: NON-FATAL OFFENCES AGAINST THE PERSON ACT, 1997

  33. #766274

    Ach má chuireann an t-únaer sin ina luighe ar an Aire gur cinniúint fé ndeár an treaspás a dhin an t-eallach no na hainmhithe eile sin no gur i gcoinnibh toil an únaera san a dineadh é no ar aon tslí neachiontach eile, tabharfidh an tAire an t-eallach agus na hainmhithe eile sin thar n-ais don únaer sin no íocfa sé a luach cothrom leis an únaer sin.

    Provided always that if such owner shall satisfy the Minister that the trespass by such cattle or other animals was accidental or took place against the will of such owner or was otherwise innocent, the Minister shall return such cattle and animals to such owner or pay to such owner the fair value thereof.

    Number 28 of 1923: PUBLIC SAFETY (EMERGENCY POWERS) ACT, 1923

  34. #766627

    Ach má chuireann an t-únaer sin ina luighe ar an Aire gur cinniúint fé ndeár an treaspás a dhin an t-eallach no na hainmhithe eile sin no gur i gcoinnibh toil an únaera san a dineadh é no ar aon tslí neachiontach eile, tabharfidh an tAire an t-eallach agus na hainmhithe eile sin thar n-ais don únaer sin no íocfa sé a luach cothrom leis an únaer sin.

    Provided always that if such owner shall satisfy the that the trespass by such cattle or other animals was accidental or took place against the will of such owner or was otherwise innocent, the Minister shall return such cattle and animals to such owner or pay to such owner the fair value thereof.

    Number 29 of 1923: PUBLIC SAFETY (EMERGENCY POWERS) (No. 2) ACT, 1923

  35. #776158

    Ach má chuireann an t-únaer sin ina luighe ar an Aire gur cinniúint fé ndeár an treaspás a dhin an t-eallach no na hainmhithe eile sin no gur i gcoinnibh toil an únaera san a dineadh é no ar aon tslí neachiontach eile, tabharfidh an tAire an t-eallach, agus na hainmhithe eile sin thar n-ais don únaer sin no íocfa sé a luach cothrom leis an únaer sin.

    Provided always that if such owner shall satisfy the Minister that the trespass by such cattle or other animals was accidental or took place against the will of such owner or was otherwise innocent, the Minister shall return such cattle and animals to such owner or pay to such owner the fair value thereof.

    Number 15 of 1924: PUBLIC SAFETY (PUNISHMENT OF OFFENCES) TEMPORARY ACT, 1924

  36. #807806

    —I gcás in ar deimhin leis na Coimisinéirí Ioncuim i dtaobh duine atá i dteideal únaeracht agus seilbh aon tailimh, gur coisceadh é in aon bhliain cháinmheasa (pe'ca roimh rith an Achta so no dá éis sin do thosnuigh sí), tré threaspas, tré eagla do chur air, no tré chor bhuartha na comhursanachta, ar an talamh san d'úsáid agus do bheith ar seilbh aige, beidh comhacht acu chun a chur fé ndeár pé faoiseamh is ceart agus is reasúnta sa chás do thabhairt maidir le haon cháin is iníoctha maidir leis an talamh san fé Sceideal A. no fé Sceideal B. den Income Tax Act, 1918 in aghaidh na bliana cáinmheasa san.

    —Where the Revenue Commissioners are satisfied that a person entitled to the ownership and occupation of any land was in any year of assessment (whether beginning before or after the passing of this Act) prevented by trespass, intimidation, or the disturbed state of the neighbourhood from using and occupying such land, they shall have power to cause to be given such relief as is just and reasonable in those circumstances in respect of any tax payable with reference to such land under Schedule A or Schedule B of the Income Tax Act, 1918 for such year of assessment.

    Number 18 of 1927: FINANCE ACT, 1927

  37. #907865

    —Ní luighfidh aon aicsean, alos tairsce ná alos cráitis, mara mbeidh de chúis leis ach aer-árthach d'eiteall os cionn aon mhaoine ar aoirde os cionn tailimh a bheidh réasúnta ag féachaint do chor na gaoithe agus na haimsire agus do chúrsaí uile an cháis, no mara mbeidh de chúis leis ach gnáth-theagmhaisí an eitill, faid a cólíonfar go cuibhe forálacha Coda II den Acht so agus aon orduithe ar n-a dhéanamh fén gCuid sin II agus aon rialachán ar n-a ndéanamh de bhuadh aon orduithe den tsórt san.

    —No action shall lie in respect of trespass or in respect of nuisance, by reason only of the flight of aircraft over any property at a height above the ground, which, having regard to wind, weather and all the circumstances of the case is reasonable, or the ordinary incidents of the flight, so long as the provisions of Part II of this Act and any order made under the said Part II and any regulations made by virtue of any such order are duly complied with.

    Number 40 of 1936: AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1936

  38. #939342

    (c) pé fallaí, fálta no déanmhais eile is dóich leis is gá chun an iascaigh sin do chosaint ar threaspás féadfaidh an tAire iad do chur dá dtógáil i pé suidheamh is mian leis, ach má bhacann aon fhallaí, fálta no déanmhais eile den tsórt san slí-isteach an únaera no an tsealbhaire chun an mhuileann-damba san cuirfidh an tAire ar fáil don únaer no don tsealbhaire sin na meáin is gá chun dul tríotha no thársta;

    ( c ) the Minister may cause to be erected such walls, fences or other structures as he may think necessary for the protection of such fishery against trespass in such situation as he may require, but where any such walls, fences or other structures may interfere with the access of the owner or occupier to such mill-dam, the Minister shall provide such owner or occupier with the necessary means of getting through or over them;

    Number 17 of 1939: FISHERIES ACT, 1939

  39. #995877

    (ii) coinníoll (dá ngairmtear an coinníoll cosanta san alt seo) go ndéanfaidh an ceadúnaí, go ceann aon bhliain déag ón dáta ar a scoirfidh an t-údarás a bheirtear leis an gceadúnas de bheith infheidhmithe nó go ceann deich mbliana ón dáta plandála, pé tréimhse acu is déanaí a críochnós, na crainn a plandáladh de bhun an choinníll phlandála a chaomhaint do réir gnáth-chleachta na dea-fhoraoiseachta, agus chuige sin go gcoimeádfaidh i ndeis mhaith agus i staid éifeachtúil gach fál agus cosaint eile is gá chun na crainn sin a cosaint ar a ndíobháladh nó a milleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe,

    (ii) a condition (in this section referred to as the protection condition) that, until the expiration of eleven years from the date on which the authority conferred by the licence ceases to be exercisable or a period of ten years from the date of planting, whichever period expires last, the licensee shall preserve, in accordance with the general practice of good forestry, the trees planted in pursuance of the planting condition and shall for that purpose maintain in good repair and effective condition all fences and other protection necessary to protect such trees from being injured or destroyed by the trespass of any animals,

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  40. #995879

    (b) má chuireann an tAire an coinníoll plandála agus an coinníoll cosanta leis an gceadúnas, féadfaidh sé coinníoll a chur leis an gceadúnas freisin go ndéanfaidh an ceadúnaí, sar a bplándálfaidh aon chrann de bhun an choinníll phlandála, an áit a mbeidh an crann sin le plandáil ann a fhálú i slí a dhéanfas an crann sin, ar é a bheith plandálta, a chosaint go héifeachtúil ar a dhíobháladh nó a mhilleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe.

    ( b ) where the Minister attaches to the licence the planting condition and the protection condition, he may also attach to the licence a condition that the licensee shall, before planting any tree in pursuance of the planting condition, fence the place in which such tree is to be planted in such manner as will effectively protect such tree when planted from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  41. #995885

    (b) má chuireann an tAire an coinníoll cothabhála leis an gceadúnas, féadfaidh sé coinníoll a chur leis an gceadúnas freisin go ndéanfaidh an ceadúnaí, roimh dheireadh dhá mhí dhéag ón dáta ar a scoirfidh an t-údarás a bheirtear leis an gceadúnas de bheith infheidhmithe, an talamh a bheas sonraithe sa choinníoll cothabhála a fhálú i slí a dhéanfas gach crann atá nó a bheas ag fás ar an talamh sin a chosaint go héifeachtúil ar a dhíobhal adh nó a mhilleadh de dheascaibh tréaspáis ag aon ainmhithe.

    ( b ) where the Minister attaches to the licence the planting condition, he may also attach to the licence a condition that the licensee shall, before the expiration of a period of twelve months from the date on which the authority conferred by the licence ceases to be exercisable, fence the land specified in the maintenance condition in such manner as will effectively protect all trees growing thereon, or which may grow thereon, from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  42. #996048

    (ii) coinníoll (dá ngairmtear an coinníoll cosanta san alt seo) go ndéanfaidh an duine dá ndeonfar an t-ordú sin, go ceann aon bhlian déag ó dháta an orduithe a dheonadh nó go ceann deich mbliana ón dáta plandála, pé tréimhse acu is déanaí a chríochnós, na crainn a plandáladh de bhun an choinníll phlandála a chaomhaint do réir gnáth-chleachta na dea-fhoraoiseachta, agus chuige sin go gcoimeádfaidh i ndeis mhaith agus i staid éifeachtúil gach fál agus cosaint eile is gá chun na crainn sin a chosaint ar a ndíobháladh nó a milleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe.

    (ii) a condition (in this section referred to as the protection condition) that, until the expiration of eleven years from the date on which the order is granted or a period of ten years from the date of planting, whichever period expires last, the person to whom the order is granted shall preserve, in accordance with the general practice of good forestry, the trees planted in pursuance of the planting condition and shall for that purpose maintain in good repair and effective condition all fences and other protection necessary to protect such trees from being injured or destroyed by the trespass of any animals,

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  43. #996050

    (b) má chuireann an tAire an coinníoll plandála agus an coinníoll cosanta leis an ordú, féadfaidh sé coinníoll a chur leis an ordú freisin go ndéanfaidh an duine dá ndeontar an t-ordú, sar a bplandálfaidh aon chrann de bhun an choinníll phlandála, an áit a mbeidh an crann sin le plandáil ann a fhálú i slí a dhéanfas an crann sin, ar é a bheith plandálta, a chosaint go héifeachtúil ar a dhíobháladh nó a mhilleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe.

    ( b ) where the Minister attaches to the order the planting condition and the protection condition, he may also attach to the order a condition that the person to whom the order is granted shall, before planting any tree in pursuance of the planting condition, fence the place in which such tree is to be planted in such manner as will effectively protect such tree when planted from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  44. #996056

    (b) má chuireann an tAire an coinníoll cothabhála leis an ordú, féadfaidh sé coinníoll a chur leis an ordú freisin go ndéanfaidh an duine dá ndeontar an t-ordú, laistigh de dhá mhí dhéag ó dháta an orduithe a dheonadh, an talamh a bheas sonraithe sa choinníoll cothabhála a fhálú i slí a dhéanfas gach crann atá nó a bheas ag fás air a chosaint go héifeachtúil ar a dhíobháladh nó a mhilleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe.

    ( b ) where the Minister attaches to the order the maintenance condition, he may also attach to the order a condition that the person to whom the order is granted shall, before the expiration of a period of twelve months from the date on which the order is granted, fence the land specified in the maintenance condition in such manner as will effectively protect all trees growing thereon or which may grow thereon from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  45. #996107

    (iii) coinníoll (dá ngairmtear an coinníoll cosanta sa bhfo-alt seo) go ndéanfaidh an ceadúnaí, go ceann trí bliana déag ón dáta feidhme nó go ceann tréimhse de dheich mbliana ar a lagad ón dáta plandála, pé acu sin is déanaí, na crainn a plandáladh de bhun an choinníll phlandála nua a chaomhaint do réir gnáth-chleachta na dea-fhoraoiseachta agus chuige sin go gcoimeádfaidh i ndeis mhaith agus i staid éifeachtúil gach fál agus cosaint eile is gá chun na crainn sin a chosaint ar a ndíobháladh nó a milleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe,

    (iii) a condition (in this subsection referred to as the protection condition) that the licensee shall, until the expiration of thirteen years from the operative date or the expiration of a period of at least ten years from the date of planting, whichever is the later, preserve, in accordance with the general practice of good forestry, the trees planted in pursuance of the new planting condition and for that purpose maintain in good repair and effective condition all fences and other protection necessary to protect such trees from being injured or destroyed by the trespass of any animals,

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  46. #996143

    (b) go ceann aon bhliain déag ó dheireadh na tréimhse a mbeidh an t-údarás a bheirtear leis an gceadúnas infheidhmithe ar a feadh, nó go ceann deich mbliana ó dháta plandála na gcrann sin, pé acu sin is déanaí, an crann a plandáladh amhlaidh a chaomhaint, do réir gnáth-chleachta na dea-fhoraoiseachta, agus chun críche na caomhanta sin gach fál agus cosaint eile, is gá chun na crainn sin a chosaint ar a ndíobháladh nó a milleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe, a choimeád i ndeis mhaith agus i staid éifeachtúil.

    ( b ) shall, until the expiration of eleven years from the end of the period during which the authority conferred by the licence is exercisable, or ten years from the planting of such trees, whichever is the later, preserve, in accordance with the general practice of good forestry, the tree so planted and for the purpose of such preservation maintain in good repair and effective condition all fences and other protection necessary to protect such trees from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  47. #996145

    (4) I gcás coinníollacha a bheith ag gabháil le ceadúnas leagain ginearálta de bhun fo-ailt (3) den alt seo, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, coinníoll a chur leis an gceadúnas freisin go ndéanfaidh an ceadúnaí, sar a bplandálfar aon chrainn do réir an choinníll chéadluaite, fálú ar an talamh ar a mbeidh na crainn sin le plandáil i slí a chosnós iad go héifeachtúil, ar iad a bheith plandálta, ar a ndíobháladh nó a milleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe.

    (4) Where conditions are attached to a general felling licence in pursuance of subsection (3) of this section, the Minister may, if he thinks fit, attach also to the licence a condition that the licensee shall, before any trees are planted in compliance with the first-mentioned condition, fence the land on which those trees are to be planted in such a manner as will effectively protect them, when planted, from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  48. #996177

    (b) go ceann tréimhse aon bhliain déag ó dháta an orduithe nó go ceann tréimhse deich mbliana ón dáta plandála, pé tréimhse acu is déanaí a chríochnós, na crainn a plandáladh de bhun an orduithe a chaomhaint do réir gnáth-chleachta na dea-fhoraoiseachta agus chuige sin gach fál agus cosaint eile, is gá chun na crainn sin a chosaint ar a ndíobháladh nó a milleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe, a choimeád i ndeis mhaith agus i staid éifeachtúil.

    ( b ) until the expiration of a period of eleven years from the date of the order or a period of ten years from the date of planting, whichever period expires last, to preserve, in accordance with the general practice of good forestry, the trees planted in pursuance of the order and for that purpose to maintain in good repair and effective condition all fences and other protection necessary to protect such trees from being injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  49. #996179

    (2) Féadfaidh ordú athphlandála, más oiriúnach leis an Aire agus má shonraíonn sé amhlaidh san ordú, a cheangal ar an duine a ndéanfar an t-ordú ina leith fálú a dhéanamh, sar a bplandálfaidh aon chrann de bhun an orduithe, ar an áit a bhfuil an crann le plandáil ann i slí a dhéanfas an crann a chosaint go héifeachtúil, ar bheith plandálta dhó, ar a dhíobhaladh nó a mhilleadh de dheascaibh treaspáis ag aon ainmhithe.

    (2) A replanting order may, if the Minister thinks fit and so specifies therein, require the person in respect of whom the order is made, before planting any tree in pursuance of the order, to fence the place on which the tree is to be planted in such a manner as will effectively protect the tree, when planted, from being, injured or destroyed by the trespass of any animals.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  50. #1114777

    (c) féadfaidh an tAire cibé ballaí, fálta nó déanmhais eile is dóigh leis is gá chun an t-iascach sin a chosaint ar fhoghail a chur suas i cibé ionad is gá leis, ach má bhacann aon bhallaí, fálta nó déanmhais eile den sórt sin an t-úinéir nó an t-áititheoir ar theacht ar an damba muilinn sin, cuirfidh an tAire ar fáil don úinéir nó don áititheoir sin an chóir is gá chun gabháil tríothu nó tharstu;

    ( c ) the Minister may erect such walls, fences or other structures as he thinks necessary for the protection of such fishery against trespass in such situation as he may require, but where any such walls, fences or other structures may interfere with the access of the owner or occupier to such mill-dam the Minister shall provide such owner or occupier with the necessary means of getting through or over them;

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959