Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

346 results in 43 documents

  1. #837610

    —Más rud é, roimh dháta orduithe dhílsiúcháin a déanfar fén gCuid seo den Acht so, go mbeidh tionónta a hainmneofar san ordú dílsiúcháin sin ina thionónta ar ghabháltas (dá ngairmtear an bun-ghabháltas san alt so) nách ionann agus an gabháltas (dá ngairmtear an gabháltas dílsithe san alt so) a dílseofar ann leis an ordú dílsiúcháin sin agus má deirtear san ordú dílsiúcháin sin go bhfuil an gabháltas dílsithe á thabhairt do mar mhalairt ar an mbun-ghabháltas, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    —Where prior to the date of a vesting order made under this Part of this Act a tenant named in such vesting order was the tenant of a holding (in this section referred to as the original holding) which is not the holding (in this section referred to as the vested holding) vested in him by such vesting order and the vested holding is stated in such vesting order to be given to him in exchange for the original holding, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 11 of 1931: LAND ACT, 1931

  2. #837652

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh Coimisiún na Talmhan ordú dílsiúcháin fén Acht so bhéarfaid láithreach do Chlárathóir na dTeideal cóip den ordú san maraon le mapa ag taisbeaint na ngabháltas uile agus fé seach a bheidh luaidhte san ordú dílsiúcháin sin, agus leis sin déanfaidh Clárathóir na dTeideal gach gabháltas a bheidh luaidhte san ordú dílsiúcháin sin do chlárú do réir an Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891, agus cláróidh sé mar lán-únaer (fé réir a luaidhtear anso ina dhiaidh seo) ar gach gabháltas fé leith den tsórt san an té go n-abartar leis an ordú dílsiúcháin sin an gabháltas san do bheith á dhílsiú ann leis an ordú san.

    —(1) Whenever the Land Commission make a vesting order under this Act they shall forthwith furnish to the Registrar of Titles a copy of such order together with a map showing the several holdings comprised in such vesting order and thereupon the Registrar of Titles shall register in accordance with the Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891, every holding comprised in such vesting order and shall register as full owner (subject as is hereinafter mentioned) of each such holding the person in whom such holding is expressed in such vesting order to be thereby vested.

    Number 11 of 1931: LAND ACT, 1931

  3. #811645

    (8) I gcás nách údarás áitiúil an seana-ghnóthaire íocfidh an gnóthaire nua leis an mBord laistigh de ráithe tar éis dáta an orduithe dhílsiúcháin no, má sé an Bord féin an gnóthaire nua, cuirfe sé isteach i gcuntas fé leith suim is có-ionann leis an méid is luach cothrom ar dháta an orduithe dhílsiúcháin don ghnó (maraon leis an méid de mhaoin, de shócmhainní, agus d'fhiachaisí uile an ghnótha a haistreofar chun an ghnóthaire nua no a cuirfar air leis an ordú dílsiúcháin) mar ghnó-ar-siúl agus le hús ar an luach cothrom san o dháta an orduithe dhílsiúcháin do réir ráta chúig per cent. per annum agus, mara gcó-aontuítear ar an luach cothrom san, socrófar é ag eadarscánaí ar a gcó-aontóidh an seana-ghnóthaire agus an gnóthaire nua no, mara gcó-aontuítear amhlaidh, a cheapfidh an Ard-Chúirt, agus chó luath agus is féidir é tar éis an tsuim sin do bheith íoctha no curtha isteach i gcuntas fé leith amhlaidh déanfidh an Bord, as an airgead a híocfar leis no a chuirfe sé isteach i gcuntas fé leith amhlaidh, gach morgáiste agus muirear a dhineann deifir don ghnó no d'aon chuid de mhaoin no de shócmhainní an ghnótha ar dháta an orduithe dhílsiúcháin do ghlana chó fada agus is leor chuige sin an t-airgead san agus déanfa sé a mbeidh fágtha (más ann do) den airgead san d'íoc leis an seana-ghnóthaire.

    (8) Whenever the former undertaker is not a local authority the new undertaker shall within three months after the date of the vesting order pay to the Board or, if the Board is itself the new undertaker, shall put to a separate account a sum equal to the fair value on the date of the vesting order of the undertaking (with all the property, assets, and liabilities thereof transferred to or imposed on the new undertaker by the vesting order) as a going concern and interest on such fair value from the date of the vesting order at the rate of five per cent. per annum, such fair value to be fixed, in default of agreement, by an arbitrator agreed upon by the former undertaker and the new undertaker or failing such agreement appointed by the High Court, and as soon as may be after such payment or putting to a separate account the Board shall out of the moneys so paid to it or put to a separate account by it discharge so far as such moneys are sufficient for that purpose all mortgages and charges affecting the undertaking or any of the property or assets thereof on the date of the vesting order and shall pay the residue (if any) of such moneys to the former undertaker.

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  4. #478707

    Ordú dílseacháin le haghaidh déanmhas cosanta.

    Vesting order for protected structures.

    PLANNING AND DEVELOPMENT ACT, 2000

  5. #478709

    Foirm agus éifeacht ordaithe dílseacháin.

    Form and effect of vesting order.

    PLANNING AND DEVELOPMENT ACT, 2000

  6. #478711

    Teideal faighte a chlárú agus ordú dílseacháin a leasú.

    Registration of acquired title and amendment of vesting order.

    PLANNING AND DEVELOPMENT ACT, 2000

  7. #480229

    (3) Laistigh de 2 sheachtain tar éis ordú dílseacháin a dhéanamh, déanfaidh údarás pleanála—

    (3) Within 2 weeks after making a vesting order, a planning authority shall—

    PLANNING AND DEVELOPMENT ACT, 2000

  8. #482451

    Ordú dílseacháin le haghaidh déanmhas cosanta.

    Vesting order

    PLANNING AND DEVELOPMENT ACT, 2000

  9. #483753

    Éifeacht ordaithe dílseacháin.

    Effect of vesting order.

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  10. #485415

    ciallaíonn “ordú dílseacháin” ordú faoi alt 153.

    vesting order” means an order under section 153.

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  11. #485498

    152.—(1) Féadfaidh GNBS iarratas a dhéanamh chun na Cúirte ar ordú dílseacháin, más rud é—

    152.—(1) NAMA may apply to the Court for a vesting order if—

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  12. #485520

    (2) Má dhéanann an Chúirt ordú dílseacháin, déanfaidh an Chúirt freisin—

    (2) If the Court makes a vesting order, the Court shall also—

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  13. #485529

    155.—(1) D’ainneoin aon achtacháin eile nó aon rialach dlí eile, déanfar, le hordú dílseacháin—

    155.—(1) Notwithstanding any other enactment or rule of law, a vesting order

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  14. #485637

    (a) go bhfuil ordú dílseacháin déanta ag an gCúirt i ndáil leis an talamh, nó

    (a) the Court has made a vesting order in relation to the land, or

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  15. #811641

    (6) I gcás gur údarás áitiúil an seana-ghnóthaire tiocfidh an gnóthaire nua chun bheith agus beidh sé ar dháta agus o dháta an orduithe dhílsiúcháin, de bhua an fho-ailt seo, fé fhiachas na rudaí seo síos agus fé cheangal an seana-ghnóthaire do shlánú agus do chimeád slánuithe ortha, eadhon, gach iasacht chaipitail (agus sárú reatha ar chuntas bhainc d'áireamh) a bheidh gan aisíoc ar dháta an orduithe dhílsiúcháin agus do fuair an seanaghnóthaire ar iasacht i gcóir an ghnótha agus gach morgáiste agus muirear ar an ngnó no ar shócmhainní an ghnótha a bheidh gan aisíoc ar dháta an orduithe dhílsiúcháin (ach amháin iasachtaí do fuarthas agus morgáistí agus muirir do bunuíodh gan toiliú an Aire tar éis an 31adh lá de Mhárta, 1927, agus roimh bhunú an Bhúird no gan toiliú an Bhúird tar éis bunú an Bhúird) agus fós an t-ús ar na hiasachtaí, ar na morgáistí, agus ar na muirir sin o dháta an orduithe dhílsiúcháin.

    (6) Whenever the former undertaker is a local authority the new undertaker shall as on and from the date of the vesting order become and be by virtue of this sub-section liable for and bound to indemnify and keep indemnified the former undertaker against all capital loans (including current bank overdraft) outstanding at the date of the vesting order and borrowed by the former undertaker for the purpose of the undertaking and all mortgages and charges on the undertaking or the assets thereof outstanding on the date of the vesting order (save and except loans borrowed and mortgages and charges created after the 31st day of March, 1927, and, before the constitution of the Board without the consent of the Minister or after the constitution of the Board without the consent of the Board) and also the interest an such loans, mortgages, and charges from the date of the vesting order.

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  16. #811653

    (11) Gach éinne a bheidh, díreach roimh dháta an orduithe dhílsiúcháin, ar fostú ag an seana-ghnóthaire agus ar obair aige a bhaineann leis an ngnó agus do céad-chuireadh ar an obair sin an 31adh lá de Mhárta, 1927, no dá éis sin, tiocfa sé chun bheith ina sheirbhíseach don ghnóthaire nua, ar dhéanamh an orduithe dhílsiúcháin, ar na téarmaí céanna (agus cirt chun pinsin agus aois-liúntais d'áireamh) ar a raibh sé ar obair ag an seanaghnóthaire díreach roimh dháta an orduithe dhílsiúcháin i gcás, agus sa chás san amháin, gur cheaduigh an tAire roimh bhunú an Bhúird no gur cheaduigh an Bord tar éis bunú an Bhúird é bheith ar fostú ag an seana-ghnóthaire ar obair a bhain leis an ngnó agus na téarmaí ar a raibh sé ar obair amhlaidh díreach roimh dháta an orduithe dhílsiúcháin.

    (11) Every person who, immediately before the date of the vesting order, is in the employment of the former undertaker and is employed by him in relation to the undertaking and was first so employed on or after the 31st day of March, 1927, shall, on the making of the vesting order, become a servant of the new under taker upon the same terms (including pension and superannuation rights) as he was immediately before the date of the vesting order employed by the former undertaker if, but only if, his employment by the former undertaker in relation to the undertaking and the, terms on which he was so employed immediately before the date of the vesting order were approved of by the Minister before the constitution of the Board or by the Board after its constitution.

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  17. #837604

    (2) Tuigfear, i dtaobh gach duine bheidh ainmnithe, in ordú dílsiúcháin a déanfar fén alt so, mar thionónta ar ghabháltas no ar chuid de ghabháltas a dílseofar leis an ordú san, go ndearna sé, ar dháta an orduithe dhílsiúcháin sin, connra ceannaigh chun an ghabháltais sin no an choda san den ghabháltas san do cheannach fé réir na blianachta ceannaigh agus ar na téarmaí agus na coinníollacha bheidh luaidhte san ordú dílsiúcháin sin.

    (2) Every person named in a vesting order made under this section as the tenant of a holding or part of a holding thereby vested shall be deemed to have entered on the date of such vesting order into a purchase agreement for the purchase of such holding or such part of such holding subject to the purchase annuity and upon the terms and conditions stated in such vesting order.

    Number 11 of 1931: LAND ACT, 1931

  18. #837616

    (c) gach eire, muirear, agus cothrom a dheineann deifir do leas an tionónta san sa bhun-ghabháltas díreach roimh dhéanamh an orduithe dhílsiúcháin sin, tiocfaid chun bheith agus beid, gan aon leithliú ná aon ordú eile, aistrithe ar dháta agus o dháta an orduithe dhílsiúcháin sin go dtí an leas sa ghabháltas dhílsithe do gheobhaidh an tionónta san de bhua an orduithe dhílsiúcháin sin;

    ( c ) all incumbrances, charges, and equities affecting such tenant's interest in the original holding immediately before the making of such vesting order shall without any conveyance or any other order become and be transferred, as on and from the date of such vesting order, to the interest in the vested holding acquired by such tenant by virtue of such vesting order;

    Number 11 of 1931: LAND ACT, 1931

  19. #837634

    —(1) Má bhíonn an Coimisinéir Breithiúntais sásta, tar éis iarratais o éinne le n-a mbaineann an scéal agus tar éis fógra do bheith tugtha do gach duine ordóidh sé agus ar éisteacht pé fianaise is dóich leis is ceart do ghlaca, go bhfuil earráid do réir bhrí an ailt seo in ordú dílsiúcháin do rinneadh fé sna hAchtanna Talamh-Cheannaigh (agus an tAcht so d'áireamh) pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin do rinneadh é, féadfaidh an Coimisinéir Breithiúntais an t-ordú dílsiúcháin sin do leasú fé mar is gá do réir chirt no an t-ordú dílsiúcháin sin do dhaingniú gan é do leasú.

    —(1) Where the Judicial Commissioner is satisfied, on the application of any person interested and after notice to all such persons as he shall direct and upon hearing such evidence as he shall think proper to receive, that a vesting order made under the Land Purchase Acts (including this Act) whether before or after the passing of this Act contains an error within the meaning of this section, the Judicial Commissioner may either amend such vesting order as justice may require or confirm such vesting order without amendment.

    Number 11 of 1931: LAND ACT, 1931

  20. #837646

    (7) San alt so foluíonn an abairt “ordú dílsiúcháin” fiat dílsiúcháin.

    (7) In this section the expression "vesting order" includes a vesting flat.

    Number 11 of 1931: LAND ACT, 1931

  21. #903243

    (a) cóip den ordú dílsiúcháin sin, agus

    ( a ) a copy of such vesting order, and

    Number 24 of 1936: LABOURERS ACT, 1936

  22. #903257

    Ordú dílsiúcháin do leasú.

    Amendment of vesting order.

    Number 24 of 1936: LABOURERS ACT, 1936

  23. #903259

    —(1) Más deimhin leis an Aire, ar iarratas o dhuine ar bith le n-a mbaineann agus tar éis fógra do thabhairt do gach duine ordóidh sé agus ar éisteacht pé fianaise is dóich leis is ceart do ghlacadh, go bhfuil earráid no dearmhad, cléiriúil no tábhachtach, in ordú dílsiúcháin, pe'ca an bord sláinte do rinne an t-ordú dílsiúcháin sin fé ndeár é no nach iad, féadfaidh an tAire an t-ordú dílsiúcháin sin do leasú fé mar is gá do réir chirt.

    —(1) Where the Minister is satisfied, on the application of any person interested and after notice to all such persons as he shall direct and upon hearing such evidence as he shall think proper to receive, that a vesting order contains an error or mistake, whether clerical or substantial, and whether occasioned by the board of health by whom such vesting order was made or otherwise, the Minister may amend such vesting order as justice may require.

    Number 24 of 1936: LABOURERS ACT, 1936

  24. #932097

    (g) (i) ní bheidh aon diúité stampa iníoctha ar ordú dhílsiúcháin;

    ( g ) (i) no stamp duty shall be payable on a vesting order;

    Number 31 of 1938: INSURANCE (AMENDMENT) ACT, 1938

  25. #954881

    Teideal chun tailimh le n-a mbainfidh ordú dílsiúcháin do chlárú.

    Registration of title to land the subject of vesting order.

    Number 34 of 1940: UNEMPLOYMENT (RELIEF WORKS) ACT, 1940

  26. #961672

    Isé am gur laistigh de déanfar ordú dílsiúcháin ná—

    The time within which a vesting order shall be made shall be—

    Number 24 of 1941: NEUTRALITY (WAR DAMAGE TO PROPERTY) ACT, 1941

  27. #979261

    ciallaíonn an abairt “ordú dílsiúcháin” ordú fá fhó-alt (1) d'alt 10 den Acht so.

    the expression "vesting order" means an order under subsection (1) of section 10 of this Act .

    Number 4 of 1945: TUBERCULOSIS (ESTABLISHMENT OF SANATORIA) ACT, 1945

  28. #979354

    Ordú Dílsiúcháin.

    Vesting Order.

    Number 4 of 1945: TUBERCULOSIS (ESTABLISHMENT OF SANATORIA) ACT, 1945

  29. #979358

    (2) Maidir le hordú dílsiúcháin—

    (2) A vesting order shall—

    Number 4 of 1945: TUBERCULOSIS (ESTABLISHMENT OF SANATORIA) ACT, 1945

  30. #994995

    ciallaíonn an abairt “talamh dílsithe” talamh is abhar d'ordú dílsithe;

    the expression "vested land" means land which is the subject of a vesting order;

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  31. #994997

    ciallaíonn an abairt “ordú dílsithe” ordú arna dhéanamh faoi alt 26 den Acht seo.

    the expression "vesting order" means an order made under section 26 of this Act.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  32. #995487

    (3) Maidir le hordú dílsithe—

    (3) A vesting order shall—

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  33. #995519

    (7) I gcás aon talamh a dhílsiú san Aire le hordú dílsithe, cuirfidh an tAire an t-ordú dílsithe go dtí an t-údarás clárúcháin faoi Acht 1891 agus, ar an ordú sin a fháil, bhéarfaidh an t-údarás clárúcháin sin go gclárófar an tAire faoi Acht 1891 mar únaer i bhfeo simplí ar an talamh do réir téarmaí an orduithe dhílsithe.

    (7) Where any land has become vested in the Minister by means of a vesting order, the Minister shall send to the registering authority under the Act of 1891 the vesting order and, on receipt thereof, the said registering authority shall cause the Minister to be registered under the Act of 1891 as owner in fee-simple of the land in accordance with the terms of the vesting order.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  34. #995555

    —(1) I gcás ordú dílsithe a dhéanamh i leith aon tailimh, dlífidh an tAire cúiteamh a íoc, i leith gach leasa (seachas éasúint a buanaítear leis an Ordú dílsithe, nó easúint a mbunaítear leis an ordú dílsithe, éasúint nua ina hionad) a bhí ar marthain sa talamh sin díreach roimh an dáta dílsithe.

    —(1) Where a vesting order is made in respect of any land, the Minister shall be liable to pay compensation in respect of every interest (other than an easement continued by the vesting order or an easement in lieu whereof a new easement has been created by the vesting order) subsisting therein immediately before the vesting date.

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  35. #995653

    (2) I gcás an talamh a ndéanfar ordú dílsithe ina leith—

    (2) Where the land in respect of which a vesting order is made—

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  36. #995669

    (3) I gcás an talamh a ndéanfar ordú dílsithe ina leith—

    (3) Where the land in respect of which a vesting order is made—

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  37. #995683

    (4) I gcás an talamh a ndéanfar ordú dílsithe ina leith,

    (4) Where the land in respect of which a vesting order is made—

    Number 13 of 1946: FORESTRY ACT, 1946

  38. #1086346

    (a) déanfar air sin ordú dílsiúcháin i leith an iostáin,

    ( a ) a vesting order in respect of the cottage shall thereupon be made,

    Number 31 of 1956: HOUSING (AMENDMENT) ACT, 1956

  39. #1193934

    Ceartú i gcás ordú dílseacháin a leasú. 1931, Uimh. 11 .

    Rectification on amendment of vesting order.

    Number 16 of 1964: REGISTRATION OF TITLE ACT, 1964

  40. #1194238

    (e) faoi ordú dílseacháin, nó

    ( e ) under a vesting order, or

    Number 16 of 1964: REGISTRATION OF TITLE ACT, 1964

  41. #1196871

    Ordú dílseacháin.

    Vesting order.

    Number 29 of 1964: LOCAL GOVERNMENT (SANITARY SERVICES) ACT, 1964

  42. #1199815

    Éifeacht bháis ar ordú dílseacháin. 1923, Uimh. 42 .

    Effect of death on vesting order.

    Number 2 of 1965: LAND ACT, 1965

  43. #1199825

    (4) San alt seo ciallaíonn ‘ordú dílseacháin’ ordú dílseacháin faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh agus folaíonn sé fiat dílseacháin nó ionstraim eile a airbheartaíonn talamh a dhílsiú do cheannaitheoir.”.

    (4) In this section 'vesting order' means a vesting order under the Land Purchase Acts and includes a vesting flat or other instrument purporting to vest land in a purchaser.".

    Number 2 of 1965: LAND ACT, 1965

  44. #1216719

    Ordú dílseacháin.

    Vesting order.

    Number 21 of 1966: HOUSING ACT 1966

  45. #1507215

    Ordú dílseacháin.

    17. Vesting order.

    Number 14 of 1990: DERELICT SITES ACT, 1990

  46. #1507555

    Ordú dílseacháin.

    Vesting order.

    Number 14 of 1990: DERELICT SITES ACT, 1990

  47. #1507575

    Foirm agus éifeacht ordaithe dílseacháin agus clárú teidil a gheofar faoin ordú sin.

    Form and effect of vesting order and registration of title acquired thereby.

    Number 14 of 1990: DERELICT SITES ACT, 1990

  48. #1507585

    (5) (a) Más rud é gur deimhin le húdarás áitiúil, ar iarratas ó aon duine leasmhar, go bhfuil earráid nó dearmad in ordú dílseacháin, cibé acu is iad an t-údarás áitiúil a rinne an t-ordú dílseacháin sin faoi deara é nó nach iad, féadfaidh an t-údarás áitiúil an t-ordú dílseacháin sin a leasú, le hordú, ar choinníoll go bhféadfar an earráid nó an dearmad sin a cheartú gan éagóir a dhéanamh ar aon duine.

    ( 5 ) ( a ) Where a local authority are satisfied on the application of any person interested that a vesting order contains an error or mistake, whether occasioned by the local authority by whom such vesting order was made or otherwise, the local authority may, by order, amend such vesting order, provided such error or mistake may be rectified without injustice to any person.

    Number 14 of 1990: DERELICT SITES ACT, 1990

  49. #1577116

    Ordú dílseacháin.

    Vesting order.

    Number 17 of 1999: LOCAL GOVERNMENT (PLANNING AND DEVELOPMENT) ACT, 1999

  50. #1577117

    Foirm agus éifeacht ordaithe dílseacháin.

    Form and effect of vesting order.

    Number 17 of 1999: LOCAL GOVERNMENT (PLANNING AND DEVELOPMENT) ACT, 1999