Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

6,441 results in 1,009 documents

  1. #970081

    —(1) Ar bheith críochnuithe do na hoibreacha (dá ngairmtear na hoibreacha nua san alt so) a luaidhtear i gclásanna (D) agus (F) fé seach de mhír 2 den Toiliú Sceidealta, ansan, na hoibreacha san agus na hoibreacha siltin (dá ngairmtear na seanoibreacha san alt so) a luaidhtear i Sceideal B a ghabhann leis an Moladh Deiridh dar dáta an 30adh lá de Dheireadh Fómhair, 1860, isiad san in éineacht, chun gach críche, oibreacha siltin Cheanntar na Forghasa feasta ach san, i dtaca leis na seanoibreacha dhe, sa mhéid amháin go mbeidh na hoibreacha san riachtanach chun crícheanna an Cheanntair sin.

    —(1) When the works (in this section referred to as the new works) specified in clauses (D) and (F) respectively, of paragraph 2 of the Scheduled Consent have been completed, those works and the drainage works (in this section referred to as the old works) specified in Schedule B to the Final Award dated the 30th day of October, 1860, shall together form and be, for all purposes, the drainage works of the Fergus District, but, as respects the old works, so far only as those works are essential for the purposes of the said District.

    Number 13 of 1943: DISTRICT OF FERGUS DRAINAGE ACT, 1943

  2. #148547

    ciallaíonn "na hoibreacha" na hoibreacha a údaraítear leis an Ordú seo;

    "the works" means the works authorised by this Order.

    Statutory Instruments: 1980

  3. #154480

    ciallaíonn "na hoibreacha" na hoibreacha a údaraítear leis an Ordú seo;

    "the works" means the works authorised by this Order;

    Statutory Instruments: 1980

  4. #324840

    (g) taise a bheith i gcodanna de na hoibreacha foirgníochta nó ar dhromchlaí laistigh de na hoibreacha foirgníochta.

    (g) dampness in parts of the construction works or on surfaces within the construction works.

    Regulation (EU) No 305/2011 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 laying down harmonised conditions for the marketing of construction products and repealing Council Directive 89/106/EEC

  5. #662041

    Cuid trasteorann, oibreacha buntolláin; staidéir agus bealaí rochtana oibreacha

    Cross-border section, works base tunnel; studies and works access routes

    Regulation (EU) No 1316/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing the Connecting Europe Facility, amending Regulation (EU) No 913/2010 and repealing Regulations (EC) No 680/2007 and (EC) No 67/2010 Text with EEA relevance

  6. #783712

    cialluíonn an focal “Coimisinéirí na nOibreacha Puiblí” Coimisinéirí na nOibreacha Puiblí in Éirinn.

    the expression "the Public Works Commissioners" means the Commissioners of Public Works in Ireland.

    Number 49 of 1924: STATE HARBOURS ACT, 1924

  7. #786604

    35. —Ar na hoibreacha a húdaruítear leis an Acht so tá na hoibreacha so a leanas, eadhon:—

    35.— The works by this Act authorised comprise the following works, to wit:—

    Number 3 (Private) of 1925: DUNDALK HARBOUR AND PORT ACT, 1925

  8. #810750

    cialluíonn an focal “na hoibreacha dréineála” na hoibreacha dréineála a dhéanfidh na Coimisinéirí fén Acht so;

    the expression "the drainage works" means the drainage works executed by the Commissioners under this Act;

    Number 26 of 1927: BARROW DRAINAGE ACT, 1927

  9. #819745

    chun Coinneáil-suas Páirceanna agus Oibreacha Puiblí áirithe; chun Déanamh agus Coinneáil-suas Oibreacha Dréineála;

    for the Maintenance of certain Parks and Public Works, for Execution and Maintenance of Drainage Works;

    Number 33 of 1928: APPROPRIATION ACT, 1928

  10. #820549

    Comhacht chun oibreacha do dhéanamh agus comhachta i dtaobh oibreacha.

    Power to make works and powers as to works.

    1929-PRA-002

  11. #970079

    Na hoibreacha nua d'ionchorprú in oibreacha siltin na Forghasa.

    Incorporation of new works in the Fergus drainage works.

    Number 13 of 1943: DISTRICT OF FERGUS DRAINAGE ACT, 1943

  12. #978006

    ciallaíonn an abairt “oibreacha siltin láithreacha” na hoibreacha siltin i gceanntar siltin láithreach;

    the expression "existing drainage works" means the drainage works in an existing drainage district;

    Number 3 of 1945: ARTERIAL DRAINAGE ACT, 1945

  13. #980631

    (7) San alt so ciallaíonn an abairt “oibreacha iompair” aon oibreacha is—

    (7) In this section the expression "transport works" means any works being—

    Number 12 of 1945: ELECTRICITY (SUPPLY) (AMENDMENT) ACT, 1945

  14. #992620

    Fógra i dtaobh beartú ar ordú cuan-oibreacha seachas ordú cuan-oibreacha sealadach a dhéanamh.

    Notice of proposal to Make harbour works order other than provisional harbour works order.

    Number 9 of 1946: HARBOURS ACT, 1946

  15. #994215

    ciallaíonn an abairt “oibreacha iompair” aon oibreacha is—

    the expression "transport works" means any works being—

    Number 10 of 1946: TURF DEVELOPMENT ACT, 1946

  16. #1032361

    ciallaíonn “oibreacha sceidealta” na hoibreacha a sonraítear sa Chéad Sceideal;

    "scheduled works" means the works specified in the First Schedule;

    Number 15 of 1950: ERNE DRAINAGE AND DEVELOPMENT ACT, 1950

  17. #1282698

    folaíonn “oibreacha” oibreacha tógála, cothabhála agus feabhsúcháin.

    "works" includes works of construction, maintenance and improvement.

    Number 6 of 1974: LOCAL GOVERNMENT (ROADS AND MOTORWAYS) ACT, 1974

  18. #1359688

    (D) aon oibreacha cosanta mara nó oibreacha abhann,

    (D) any sea defence works or river works,

    Number 9 of 1980: SAFETY IN INDUSTRY ACT, 1980

  19. #1359720

    (D) aon oibreacha cosanta mara nó oibreacha abhann,

    (D) any sea defence works or river works,

    Number 9 of 1980: SAFETY IN INDUSTRY ACT, 1980

  20. #1450297

    ciallaíonn “oibreacha píblíne” oibreacha d'aon chineál díobh seo a leanas, eadhon:

    "pipeline works means works of any of the following kinds, namely:

    Number 18 of 1987: SAFETY, HEALTH AND WELFARE (OFFSHORE INSTALLATIONS) ACT, 1987

  21. #1456511

    (f) oibreacha diúscartha eisiltigh lena n-áirítear simléir, oibreacha diúscartha camrais agus gléasra cóireála,

    ( f ) effluent disposal works including chimneys, sewage disposal works and treatment plant,

    Number 2 of 1988: VALUATION ACT, 1988

  22. #1612470

    grád Chléirigh Oibreacha in Oifig na nOibreacha Poiblí

    grade of Clerk of Works in the Office of Public Works

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  23. #1670381

    tionchar ó oibreacha tochailte (tochailt, píleáil), oibreacha talún, etc.;

    impact due to excavation works (digging, piling), ground works, etc.;

    Regulation (EU) 2017/1938 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2017 concerning measures to safeguard the security of gas supply and repealing Regulation (EU) No 994/2010 (Text with EEA relevance. )

  24. #1698684

    conarthaí oibreacha agus conarthaí lamháltais oibreacha ar a bhfuil luach EUR 5000000 ar a laghad;

    works contracts and works concessions contracts with a value of at least EUR 5000000;

    Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012

  25. #1708539

    Is éard atá i gceist leis an aird sin, go ndéanfar saothair Eorpacha a chur chun cinn trí rochtain ar na saothair sin a éascú.

    Prominence involves promoting European works through facilitating access to such works.

    Directive (EU) 2018/1808 of the European Parliament and of the Council of 14 November 2018 amending Directive 2010/13/EU on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the provision of audiovisual media services (Audiovisual Media Services Directive) in view of changing market realities

  26. #2295880

    OIBREACHA GÁIS/OIBREACHA GÁSÚCHÁIN

    GAS WORKS/GASIFICATION WORKS

    Commission Regulation (EU) 2022/132 of 28 January 2022 amending Regulation (EC) No 1099/2008 of the European Parliament and of the Council on energy statistics, as regards the implementation of updates for the annual, monthly and short-term monthly energy statistics (Text with EEA relevance)

  27. #2346824

    Oibreacha foirgníochta ginearálta a bhaineann le tógáil líonraí dáileacháin, lena n-áirítear oibreacha cúnta

    General construction works involving the construction of distribution networks, including auxiliary works

    NoDG-2022-32022R0559_EN-GA-DWN

  28. #2346840

    Oibreacha a bhaineann le hoibreacha pluiméireachta agus draenála a chur i gcrích

    Works involving the execution of plumbing and drainage works

    NoDG-2022-32022R0559_EN-GA-DWN

  29. #2346854

    Oibreacha a bhaineann le hoibreacha críochnaithe eile a chur i gcrích nach n-aicmítear in áit ar bith eile

    Works involving the execution of other finishing works, n.e.c.

    NoDG-2022-32022R0559_EN-GA-DWN

  30. #2346864

    Oibreacha a bhaineann le hoibreacha speisialaithe eile a dhéanamh nach n-aicmítear in áit ar bith eile

    Works involving the performance of other specialized works, n.e.c.

    NoDG-2022-32022R0559_EN-GA-DWN

  31. #3201663

    OIBREACHA GÁIS/OIBREACHA GÁSÚCHÁIN GUAIL

    GAS WORKS/COAL GASIFICATION WORKS

    Commission Regulation (EU) 2024/264 of 17 January 2024 amending Regulation (EC) No 1099/2008 of the European Parliament and of the Council on energy statistics, as regards the implementation of updates for the annual, monthly and short-term monthly energy statistics

  32. #1074550

    (2) Beidh éifeacht ag forála an Achta seo, ina bhfeidhm maidir le hoibreacha innealltóireachta, amhail is dá mba mhonarcha aon áit ina mbíonn na hoibreacha sin ar siúl agus go mba áititheoir monarchan aon duine a ghabhas de láimh aon oibreacha den tsaghas sin lena mbaineann an tAcht seo, agus maraon le pé oiriúnuithe agus modhnuithe eile a déanfar le rialacháin ón Aire, ach measfar na forála sin den Acht seo a cheanglaíos go gcoimeádfar cláir ghinearálta, agus go gcoimeádfar crochta suas san áitreabh cóipeanna d'achomaireacht fhorordaithe an Achta seo agus de rialacháin speisialta nó d'achomaireacht fhorordaithe na rialacháin sin, a bheith comhlíonta maidir le hoibreacha innealltóireachta má coimeádtar an clár ginearálta in oifig an duine a ghabh na hoibreacha de láimh, agus má coimeádtar cóipeanna d'achomaireacht an Achta seo, agus de na rialacháin nó d'achomaireacht na rialachán, crochta suas i ngach oifig, geard nó siopa leis an duine a ghabh na hoibreacha de láimh ag a bhfreastalann daoine atá ar fostú aige ar na hoibreacha, agus in ionad mar a bhfuilid soléite ag na daoine sin.

    (2) The provisions of this Act in their application to works of engineering construction shall have, effect as if any place where such works are carried on were a factory, and any person undertaking any such works to which this Act applies were the occupier of a factory, and with such other adaptations and modifications as may be made by regulations made by the Minister, but such of the provisions of this Act as require general registers to be kept and copies of the prescribed abstract of this Act and of special regulations or the prescribed abstract of such regulations to be kept posted up on the premises shall be deemed to be complied with as respects works of engineering construction if the general register is kept at an office of the person undertaking the works and copies of the abstract of this Act and of the regulations or abstract thereof are kept posted up at each office, yard or shop of the person undertaking the works at which persons employed by him on the works attend, and in a position where they can easily be read by such persons.

    Number 10 of 1955: FACTORIES ACT, 1955

  33. #783320

    (2) Má chítar do sna Coimisinéirí ó thuarasgabháil aon innealtóra den tsórt san no duine eile den tsórt san, go bhfuil na hoibreacha dréineála in aon cheanntar dréineála gan bheith ina leithéid sin de dhea-ordú, do threo agus de riocht go bhfuilid ceart agus oiriúnach, dar leis na Coimisinéirí, i gcóir na críche a ceapadh dóibh, féadfidh na Coimisinéirí pé oibreacha a dhéanamh is dó leo is gá chun na hoibreacha dréineála sa cheanntar dréineála san do dheisiú go ceart agus go héifeachtúil, agus mar chuid de sna hoibreacha san féadfar aon fheabhsuithe, is gá no is ceart dar leis na Coimisinéirí agus ná raghaidh chun díobhála d'einne, do dhéanamh ar na hoibreacha dréineála san.

    (2) If it shall appear to the Commissioners, from the report of any such engineer or other person, that the drainage works in any drainage district are not in such good order, repair, and condition as to be fit and proper in the opinion of the Commissioners for their intended purpose, the Commissioners may execute such works as they shall consider necessary for the proper and effective repair of the drainage works in that drainage district, and such works may include any improvements to such drainage works which in the opinion of the Commissioners are necessary or proper and will not injuriously affect any person.

    Number 46 of 1924: DRAINAGE MAINTENANCE ACT, 1924

  34. #811406

    —(1) Nuair a bheidh oibreacha na Sionainne críochnuithe agus tabhartha i seilbh an Aire ag an gconnarthóir atá á ndéanamh déanfidh an tAire, chó luath agus a bheidh caoi ann chuige sin, le hordú fé n-a shéala, na hoibreacha san do thabhairt i seilbh an Bhúird agus, má dhineann an connarthóir sin aon chuid d'oibreacha na Sionainne do chríochnú agus do thabhairt i seilbh an Aire, féadfidh an tAire más oiriúnach leis é aon uair ina dhiaidh sin, le hordú fé n-a shéala, an chuid chríochnuithe sin de sna hoibreacha san do thabhairt i seilbh an Bhúird aon uair sara mbeidh iomlán na n-oibreacha san críochnuithe.

    —(1) When the Shannon works are completed and handed over to the Minister by the contractor engaged in the construction thereof the Minister shall, as soon as conveniently may be by order under his seal hand such works over to the Board, and, in the event of any portion of the Shannon works being completed and handed over to the Minister by the said contractor, the Minister may if he so thinks fit at any time thereafter by order under his seal hand over to the Board such completed portion of the said works at any time before the completion of the whole of the said works.

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  35. #821305

    17.—Fé réir forálacha an Orduithe seo féadfaidh na Coimisinéirí na hoibreacha a húdaruítear leis an Ordú so do choinneáil i dtreo agus, o am go ham, iad d'atharú agus d'fheabhsú agus, i gcó-cheangal leis na hoibreacha san, féadfaid bancánachtaí, tochaltáin, áiteanna calaíochta, piaranna, céibheanna, fánáin, fánóga, calaidh, trágha chun báid do tharrac aníos, éadtromáin mhara, gléasa ceangail, soillse, rabhacháin mhara, bóithre, camraí, dréineanna, cúrsaí uisce, píopaí geas agus uisce, príomh-raonta leictreachais, fearaistí soillsiúcháin agus oibreacha agus áisí eile a gheobhfar a bheith riachtanach i gcóir árthach agus tráchta do dhéanamh, d'atharú, d'fheabhsú agus d'athnuachaint, agus féadfaid fós o am go ham ráileacha, trambhealaigh, leataobhacha bóthair iarainn agus cas-ghléasa do chur síos fan na n-oibreacha agus an tailimh a bhaineann leo, agus ortha, agus iad do choinneáil i dtreo, agus féadfaid páirteanna de sna hoibreacha do bhaint anuas no d'aistriú agus féadfaid comhacht thiomána do sholáthar do thrambhealaigh.

    17.—Subject to the provisions of the Order the Commissioners may maintain, and from time to time alter and improve, the works authorised by this Order, and in connection with, such works may construct, alter, improve and renew embankments, excavations, landing-places, piers, quays, Jetties, slips, wharves, beaches for hauling boats, buoys, moorings, lights, beacons, roads, sewers, drains, water-courses, gas and water pipes, electric mains, lighting apparatus and other works and conveniences which may be found necessary for the accommodation of vessels and traffic, and may also from time to time lay down and maintain rails, tramways sidings and turn-tables on and along the works and land connected therewith, and may take down or remove portions of the works and may provide motive power for tramways.

    1929-PRA-003

  36. #970083

    (2) Chun éifeacht a thabhairt don fho-alt san roimhe seo den alt so déanfaidh na Coimisinéirí, le hordú dhéanfaid nuair a bheidh na hoibreacha nua críochnuithe, Sceideal B a ghabhann leis an Moladh Deiridh dar dáta an 30adh lá de Dheireadh Fómhair, 1860, do leasú i slí go mbeidh na hoibreacha siltin a tuairiscítear sa Sceideal san B arna leasú leis an ordú san có dhéanta de na sean-oibreacha (sa mhéid go mbeidh na hoibreacha san riachtanach chun crícheanna Cheanntar na Forghasa) agus de na hoibreacha nua.

    (2) In order to give effect to the foregoing sub-section of this section, the Commissioners, on the completion of the new works, shall by an order to be made by them, so amend Schedule B to the Final Award dated the 30th day of October, 1860, that the drainage works described in the said Schedule B as amended by the said order shall comprise both the old works (so far as those works are essential for the purposes of the Fergus District) and the new works.

    Number 13 of 1943: DISTRICT OF FERGUS DRAINAGE ACT, 1943

  37. #1215625

    (c) i gcás inarb éard atá i gcuid de na hoibreacha oibreacha den chineál a luaitear i mír (a), (b), (c), (d) nó (g) den fho-alt sin (6) agus i gcuid eile oibreacha den chineál a luaitear i mír (e) nó (f) den fho-alt sin (6), ná méid is comhionann le comhiomlán trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha den chineál a luaitear sna míreanna sin (a), (b), (c), (d), agus (g) é agus trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha den chineál é a luaitear sna míreanna sin (e) agus (f),

    ( c ) in case the works consist partly of works of the kind mentioned in paragraph (a), (b), (c), (d) or (g) of subsection (6) of this section and partly of works of the kind mentioned in paragraph (e) or (f) of the said subsection (6) an amount which is the aggregate of one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works of the kind mentioned in the said paragraphs (a), (b), (c), (d) and (g) and one-third of the amount so estimated to be the cost of the works of the land mentioned in the said paragraphs (e) and ( f )

    Number 21 of 1966: HOUSING ACT 1966

  38. #1774613

    Chun a áirithiú gur féidir le sealbhóirí cirt rialú a fháil arís ar a saothar go héasca, agus cosc a chur ar aon úsáidí a bhaineann lena saothar a bheadh chun dochair dá leasanna, ní mór deis éifeachtach a thabhairt do shealbhóirí cirt eisiamh a dhéanamh ar chur i bhfeidhm na sásraí sin maidir lena saothair nó ábhar eile le haghaidh gach úsáid agus saothair agus ábhar eile, nó le haghaidh úsáidí agus saothair agus ábhar eile ar bhonn sonrach, lena n-áirítear sula dtabharfar ceadúnas i gcrích agus le linn ré an cheadúnais.

    In order to ensure that rightholders can easily regain control of their works, and prevent any uses of their works that would be prejudicial to their interests, it is essential that rightholders be given an effective opportunity to exclude the application of such mechanisms to their works or other subject matter for all uses and works or other subject matter, or for specific uses and works or other subject matter, including before the conclusion of a licence and during the term of the licence.

    Directive (EU) 2019/790 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on copyright and related rights in the Digital Single Market and amending Directives 96/9/EC and 2001/29/EC (Text with EEA relevance.)

  39. #835767

    —(1) I gcás ina ndéanfadh aon Trambhealach no obair no áis eile dá n-údaruítear leis an Acht so cur isteach ar aon chamra, dréin, cúrsa uisce, cosaint, slí fé thalamh no obair atá in aon tsráid no fúithi agus atá dílsithe sa Bhárdas no is leis an mBárdas, ní thosnóidh na Coimisinéirí ar an obair go dtí go mbeidh fógra seacht lá roimh ré i scríbhinn go bhfuilid chun tosnú ar an obair tugtha acu don Bhárdas, maraon le gach mion-innsint is gá ina taobh, ná go dtí go gcuirfidh an Bárdas in úil go n-aontuíd leis an obair do dhéanamh, mara ndeinidh an Bárdas, laistigh de sheacht lá tar éis an fhógra agus na mion-innste sin do sheirbheail mar adubhradh, a chur in úil go n-aontuíd, ná haontuíd, no go dtugaid treoracha eile, agus cólíonfaidh na Coimisinéirí gach ordú agus rialachán réasúnta ón mBárdas ag déanamh na n-oibreacha san dóibh, agus déanfaid dá réir, agus socróid tré oibreacha nua, atharuithe, no malartuithe, ar pé slí cheanglóidh an Bárdas go réasúnta ortha, chun na gcamraí agus na n-oibreacha luaidhtear anso roimhe seo do chosaint i gceart agus chun cosc do chur le haon díobháil dóibh no bac ortha o sna Trambhealaigh no o sna hoibreacha no na háiseanna eile sin no dá ndeascaibh agus ní leigfid do chostas ar bith a bhainfidh leis sin tuitim ar an mBárdas, agus is fé stiúra, fé mhaoirseacht, agus fé smacht suirbhéara buirge an Bhárdais ar chostaisí, ar éilithe, agus ar chaithteachaisí réasúnta na gCoimisinéirí ar gach slí déanfar na hoibreacha san uile agus nuair a dhéanfaidh na Coimisinéirí, no a déanfar ar chostaisí, ar éilithe, no ar chaithteachaisí na gCoimisinéirí, aon oibreacha nua, atharuithe, no malartuithe mar adubhradh no aon obair no cosaint a bhainfidh leo do chríochnú fé fhorálacha an Achta so beid chó mór fé stiúra, fé dhlighinse, agus fé smacht an Bhárdais as san amach le haon chamra no oibreacha agus coinneoidh an Bárdas i dtreo iad sa tslí chéanna.

    —(1) Where any of the Tramways or other works or conveniences authorised by this Act interferes with any sewer drain watercourse defence sub-way or work in or under any street and vested in or belonging to the Corporation the Commissioners shall not commence the work until they shall have given to the Corporation seven days' previous notice in writing of their intention to commence the same, with all necessary particulars relating thereto, nor until the Corporation shall have signified their approval of the same; unless the Corporation do not signify their approval, disapproval, or other directions within seven days after service of the said notice and particulars as aforesaid and the Commissioners shall comply with and conform to all reasonable directions and regulations of the Corporation in the execution of the said works, and shall provide by new, altered or substituted works in such manner as the Corporation shall reasonably require for the proper protection of and for preventing injury or impediment to the sewers and works herein before referred to by or by reason of the Tramways, or such other works or conveniences and shall save harmless the Corporation against all and every expense to be occasioned thereby, and all such works shall be done under the direction superintendence and control of the borough surveyor of the Corporation at the reasonable costs charges and expenses in all respects of the Commissioners and when any new altered or substituted works as aforesaid or any work or defence connected therewith shall be completed by or at the costs charges or expenses of the Commissioners under the provisions of this Act the same shall thereafter be as fully under the direction jurisdiction and control of the Corporation and be maintained by them as any sewer or works.

    Number 1 (Private) of 1931: LIMERICK HARBOUR TRAMWAYS ACT, 1931

  40. #152212

    Foirgníocht agus Cothabháil Oibreacha ag Iarnróid, Udaráis Áitiúla agus Udaráis Phoiblí eile, lena n-áirítear Foirgnimh, Oibreacha Séarachais agus Siltin, Canálacha, Cuanta agus Dugaí, Bóithre Poiblí agus Droichid agus Oibreacha eile den saghas sin.

    Construction and Maintenance of Works by Railways, Local and other Public Authorities, including Building, Sewerage and Drainage Works, Canals, Harbours and Docks, Highways and Bridges and other Works of a like nature.

    Statutory Instruments: 1980

  41. #167141

    Foirgníocht agus Cothabháil Oibreacha ag Iarnróid, údaráis Áitiúla agus údaráis Phoiblí eile, lena n-áirítear Foirgnimh, Oibreacha Séarachais agus Siltin, Canálacha, Cuanta agus Dugaí, Bóithre Poiblí agus Droichid agus Oibreacha eile den saghas sin.

    Construction and Maintenance of Works by Railways, Local and other Public Authorities, including Building, Sewerage and Drainage Works, Canals, Harbours and Docks, Highways and Bridges and other Works of a like nature.

    Statutory Instruments: 1978

  42. #176682

    Foirgníocht agus Cothabháil Oibreacha ag Iarnróid, Udaráis Áitiúla agus Udaráis Phoiblí eile, lena n-áirítear Foirgnimh, Oibreacha Séarachais agus Siltin, Canálacha, Cuanta agus Dugaí. Bóithre Poiblí agus Droichid agus Oibreacha eile den saghas sin.

    Construction and Maintenance of Works by Railways, Local and other public Authorities, including Building, Sewerage and Drainage Works, Canals, Harbours and Docks, Highways and Bridges and other Works of a like nature.

    Statutory Instruments: 1981

  43. #431687

    (ii) I bhfomhír (i) folaíonn “oibreacha cothabhála” na hoibreacha dá dtagraítear i mír (a) a iniúchadh, a dheisiú, a athnuachan nó a dhíchur, ach ní fholaíonn sé athionadú na n-oibreacha sin.

    (ii) In subparagraph (i) "maintenance works" includes the inspection, repair, renewal or removal of the works referred to in paragraph (a), but does not include the relocation of those works.

    ROADS ACT, 1993

  44. #811410

    (3) D'ainneoin oibreacha na Sionainne no aon chuid díobh do thabhairt i seilbh an Bhúird fén alt so fanfidh agus beidh na hoibreacha san dílsithe do réir dlí san Aire ach ón dáta ar a dtabharfar oibreacha na Sionainne no aon chuid díobh i seilbh an Bhúird fén alt so beidh ag an mBord, mara n-orduighidh agus go dtí go n-ordóidh an tOireachtas a mhalairt, aon-tseilbh agus aon-stiúra na n-oibreacha san no na coda san díobh (pe'ca aca é) agus an t-aon-cheart chun comhachta agus cirt d'fheidhmiú ina dtaobh a bronntar ar an Aire le hAcht Leictreachais na Sionainne, 1925 (Uimh. 26 de 1925) mar a leasuítear leis an Acht so é, agus beidh an tseilbh sin ag an mBord agus déanfa sé an stiúra san fén Acht so agus dá réir agus fé aon leasú agus do réir aon leasú air a dhéanfidh an tOireachtas ina dhiaidh seo, agus chun críche aon imeacht dlí, síbhialta no coiriúil, i dtaobh éinní a thárlóidh le linn na seilbhe agus an stiúrtha san (le n-a n-áirítear imeachta a bhunóidh an tAire Airgid chun muirear do cruthnuíodh leis an Acht so d'fheidhmiú) féadfidh an Bord dul chun dlí no dlí do chur ar dhuine agus féadfar dul chun dlí leis an mBord no dlí do chur air mar únaer ar na hoibreacha san no ar pé cuid díobh 'na mbeifear ansan tar éis a tabhartha i seilbh do fén alt so, agus féadfar únaeracht na n-oibreacha san no na coda san díobh do bheith sa Bhord.

    (3) Notwithstanding the handing over of the Shannon works or any part thereof to the Board under this section such works shall remain and be vested law in the Minister but as from the date on which the Shannon works or any portion thereof are handed over to the Board under this section the Board shall, unless and until the Oireachtas otherwise directs, have the exclusive possession and control of such works or portion thereof (as the case may be and the exclusive right to exercise powers and rights in relation thereto conferred on the Minister by the Shannon Electricity Act, 1925 (No. 26 of 1925) as amended by this Act, and the Board shall enjoy and exercise such possession and control under and in accordance with this Act and any amendment thereof hereafter made by the Oireachtas, and for the purpose of any legal proceedings, whether civil or criminal, in respect of any matter occurring during such possession and control (including proceedings by the Minister for Finance to enforce a charge created by this Act) the Board may sue or prosecute and be sued or prosecuted as the owner of the said works or of such portion thereof as shall then have been handed over to it under this section, and the property in such works or such portion thereof may be laid in the Board.

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  45. #842844

    (c) aon oibreacha uisce, oibreacha soluis leictreachais, oibreacha comhachta ná oibreacha geas maran i gcóir an ghnótha is mó a húsáidtear iad;

    ( c ) any waterworks, electric light works, power works or gas works, unless the same are used mainly to supply the undertaking;

    Number 47 of 1931: RAILWAYS (VALUATION FOR RATING) ACT, 1931

  46. #940734

    (3) I gcás áitreabh sonnruithe, go mbeidh oibreacha déanta ann no mar gheall air fén alt deiridh sin roimhe seo, do scur de bheith ina áitreabh shonnruithe scuirfidh na híocaíochta dá bhforáltar le fo-alt (2) den alt so de bheith iníoctha, ach féadfaidh sealbhaire an áitreibh no na foirginte no an tailimh ina mbeidh no ar a mbeidh na hoibreacha déanta a cheangal aon tráth, ar an údarás áitiúil déanta scéime do rinne na hoibreacha san, an t-áitreabh no an fhoirgint no an talamh san do chur ar an staid ar a mbeadh sé mara mbeadh na hoibreacha san do dhéanamh agus, mara ndeinidh an t-údarás san do réir an cheangail sin laistigh d'am réasúnta, íocfaid i bhfuirm chúitimh, le gach duine ag á mbeidh aon estát no leas san áitreabh no sa bhfoirgint no sa talamh ina mbeidh no ar a mbeidh na hoibreacha déanta, suim is có-mhéid le méid an laigheaduithe luacha bheidh tagtha ar estát no leas an duine sin de dheascaibh na n-oibreacha san do dhéanamh ann.

    (3) Where the designated premises in or in connection with which works were executed under the immediately preceding section cease to be designated premises, the payments provided for by sub-section (2) of this section shall cease to be payable, but the occupier of the premises, building or land in or on which the works were executed may at any time require the scheme-making local authority executing such works to restore the premises, building or land to the condition in which they would be but for the execution of the works, and if such authority do not within a reasonable time comply with the requirement, they shall pay by way of compensation to every person having any estate or interest in the premises, building or land in or on which the works were executed, a sum equal to the depreciation in the value of the estate or interest of that person owing to the execution therein of the works.

    Number 21 of 1939: AIR-RAID PRECAUTIONS ACT, 1939

  47. #994335

    —Má húdaraítear don Bhord, le hordú oibreacha iompair, oibreacha iompair a dhéanamh, féadfaidh Bord Soláthair an Leictreachais, mar chonarthóirí don Bhord, na hoibreacha iompair sin a dhéanamh.

    —Where the Board is authorised by a transport works order to construct transport works, the Electricity Supply Board may, as contractors for the Board, construct the said transport works.

    Number 10 of 1946: TURF DEVELOPMENT ACT, 1946

  48. #1405211

    (2) may require the company to remove its works or to make such modifications or alterations to its works or intended works as he sees fit.”.

    (2) may require the company to remove its works or to make such modifications or alterations to its works or intended works as he sees fit.".

    Number 24 of 1983: POSTAL AND TELECOMMUNICATIONS SERVICES ACT, 1983

  49. #148552

    (1) Féadfaidh na Coimisinéirí a chur faoi deara cibé bóithre, poiblí nó príobháideach, mórbhealaí, sráideanna agus cosáin a bheidh sa láthair atá beartaithe do na hoibreacha nó láimh léi a oscailt, a bhriseadh nó a stopadh go sealadach de réir mar is gá nó is caothúil leo chun na hoibreacha a dhéanamh nó a chríochnú nó i dáil leis na hoibreacha nó le haon obair díobh, nó leis na hoibríochtaí agus na háiseanna a bhaineann leis an gcéanna, nó chun aon cheann de chríocha a ngnóthais, ar choinníoll go ndéanfaidh na Coimisinéirí, nuair a bheidh na hoibreacha críochnaithe, aon bhóthar, mór-bhealach, sráid nó cosán a osclaíodh, a briseadh nó a stopadh nó ar cuireadh isteach orthu ar shlí eile faoin Ordú seo, a dhéanamh slán, chun sástacht an údaráis bhóthair (de réir bhrí an Achta Rialtais Áitiúil, 1946 (Uimh. 24 de 1946)).

    (1) The Commissioners may cause such public or private roads, highways, streets and footpaths as shall be in or near the intended situation of the works to be temporarily opened up, broken up or stopped up as they shall think necessary or convenient for making or completing the works or in connection with the works or any of them, or the operations and conveniences connected therewith, or for any of the purposes of their undertaking, provided that on the completion of the works, the Commissioners do restore, to the satisfaction of the road authority (within the meaning of the Local Government Act, 1946 (No. 24 of 1946)), any road, highway, street or footpath opened up, broken up, stopped up or otherwise interfered with under this Order.

    Statutory Instruments: 1980

  50. #154493

    (1) Féadfaidh an Bord a chur faoi deara cibé bóithre, poiblí nó príobháideach, sráideanna agus cosáin, a bheidh sa láthair atá beartaithe i gcomhair na n-oibreacha nó láimh leis an láthair sin a oscailt, a bhriseadh nó a stopadh go sealadach de réir mar is gá nó is caoithiúil leo chun na hoibreacha a dhéanamh nó a chríochnú nó i ndáil leis na hoibreacha nó le haon chuid díobh, nó leis na hoibríochtaí agus na háiseanna a bhaineann leis an gcéanna, nó chun aon cheann de chríocha a ghnóthais, ar choinníoll go ndéanfaidh an Bord, nuair a bheidh na hoibreacha críochnaithe, aon bhóthar, sráid nó cosán a osclaíodh, a briseadh, a stopadh nó ar cuireadh isteach orthu ar shlí eile faoin Ordú seo, a dhéanamh slán chun sástacht Bhardas Bhaile Átha Cliath.

    (1) The Board may cause such public or private roads, streets and footpaths, as shall be in or near the intended situation of the works, to be temporarily opened up, broken up or stopped up as it shall think necessary or convenient for making or completing the works or in connection with the works or any of them, or the operations and conveniences connected therewith or for any of the purposes of its undertaking, provided that on the completion of the works, the Board does restore, to the satisfaction of Dublin Corporation, any road, street or footpath opened up, broken up, stopped up or otherwise interfered with under this Order.

    Statutory Instruments: 1980