#679128
Ní fhéadfaidh sé iarraidh a dhiúltú mar gheall ar sciar den mhargadh a chailliúint.
It shall not deny a request on the grounds of loss of market share.
Ní fhéadfaidh sé iarraidh a dhiúltú mar gheall ar sciar den mhargadh a chailliúint.
It shall not deny a request on the grounds of loss of market share.
rochtain ar threalamh um próiseáil sonraí aúsáidtear um próiseáil sonraí pearsanta a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe(rialú rochtana ar threalamh);
deny unauthorised persons access todata-processing equipment used for processing personal data (equipment accesscontrol);
rochtain ar threalamh um próiseáil sonraí a úsáidtear chun sonraí pearsanta a phróiseáil a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe (rialú rochtana ar threalamh);
deny unauthorised persons access to data-processing equipment used for processing personal data (equipment access control);
Ní fhéadfaidh an t-ionad trádála rochtain a dhiúltú ach amháin faoi na coinníollacha atá sonraithe faoi mhír 6(a).
The trading venue may deny access only under the conditions specified under paragraph 6(a).
I gcaingne a chuimsítear in Ordú 2, riail 1 (1), aicmí (a) agus (b), ní foláir do chosaint i bhfoirm séanta cibé ábhair fhíorais, a mbeidh líomhnaithe dliteanas an chosantóra do theacht díobh, a bheidh á ndíospóid a shéanadh; e.g., i gcaingne i leith earraí a mbeifear tar éis iad a mhargáil agus a dhíol, nó a dhíol agus a seachadadh, ní foláir don chosaint an t-ordú nó an conradh, an seachadadh nó an tsuim a mbeifear tar éis í a éileamh a shéanadh; i gcaingean i leith airgid a bheidh faighte agus glactha, ní foláir di glacadh an airgid, nó na fíorais sin a bheith ann a mbeidh líomhnaithe gur glacadh chun úsáide an ghearánaí an glacadh sin ag an gcosantóir dá dtoradh, a shéanadh.
In actions comprised in Order 2, rule 1 (1) classes (a) and (b), a defence in denial must deny such matters of fact, from which the liability of the defendant is alleged to arise, as are disputed; e.g., in actions for goods bargained and sold, or sold and delivered, the defence must deny the order or contract, the delivery, or the amount claimed; in an action for money had and received, it must deny the receipt of the money, or the existence of those facts which are alleged to make such receipt by the defendant a receipt to the use of the plaintiff.
rochtain ar threalamh próiseála sonraí a úsáidtear le haghaidh próiseála (“rialú rochtana ar threalamh”) a shéanadh ar dhaoine neamhúdaraithe;
deny unauthorised persons access to data processing equipment used for processing (‘equipment access control’);
rochtain ar shaoráidí próiseála sonraí a úsáidtear chun sonraí pearsanta a phróiseáil a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe (rialú rochtana ar shaoráidí);
deny unauthorised persons access to data-processing facilities used for processing personal data (facilities access control);
rochtain ar shaoráidí próiseála sonraí a úsáidtear chun sonraí pearsanta a phróiseáil a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe (rialú rochtana ar shaoráidí);
deny unauthorised persons access to data-processing facilities used for processing personal data (facilities access control);
diúltú do dhaoine neamhúdaraithe rochtain a fháil ar threalamh agus suiteálacha próiseála sonraí;
deny unauthorised persons access to data-processing equipment and installations;
diúltú do dhaoine neamhúdaraithe rochtain a fháil ar threalamh agus suiteálacha próiseála sonraí;
deny unauthorised persons access to data-processing equipment and installations;
Ní mór do SEC clárú a dhiúltú i gcás nach bhfuil na ceanglais sin á gcomhlíonadh.
The SEC must deny a registration if those requirements are not satisfied.
Ní fhéadfaidh sí diúltú d’iarraidh ar na forais go gcaillfear sciar den mhargadh.
It shall not deny a request on the grounds of loss of market share.
Ní leor do chosantóir ina ráiteas cosanta na forais a bheidh líomhnaithe leis an ráiteas éilimh a shéanadh go ginearálta, nó ní leor do ghearánaí ina fhreagra na forais a bheidh líomhnaithe i gcosaint mar fhrithéileamh a shéanadh go ginearálta, ach ní foláir do gach páirtí déileáil go sonrach le gach líomhain fíorais nach mbeidh sé ag admháil gur fíor í, ach amháin damáistí.
It shall not be sufficient for a defendant in his statement of defence to deny generally the grounds alleged by the statement of claim, or for a plaintiff in his reply to deny generally the grounds alleged in a defence by way of counterclaim, but each party must deal specifically with each allegation of fact of which he does not admit the truth, except damages.
Mar sin, má líomhnaítear suim áirithe airgid a bheith faighte aige, ní leor a shéanadh an tsuim áirithe sin gan a bheith faighte aige, ach ní foláir dó a shéanadh an tsuim nó aon chuid di gan a bheith faighte aige, sin nó a leagan amach cé mhéad a bheidh faighte aige.
Thus, if it be alleged that he received a certain sum of money, it shall not be sufficient to deny that he received that particular amount, but he must deny that he received that sum or any part thereof, or else set out how much he received.
Más mian le ceachtar páirtí ceart aon pháirtí eile chun éileamh a dhéanamh mar sheiceadóir, nó mar iontaobhaí, cibé acu i bhféimheacht nó ar shlí eile, nó mar shannaí i bhféimheacht, nó in aon cháil ionadaí nó aon cháil líomhnaithe eile, nó comhdhéanamh líomhnaithe aon ghnólachta comhpháirtíochta, a shéanadh, déanfaidh sé an céanna a shéanadh go sonrach.
If either party wishes to deny the right of any other party to claim as executor, or as trustee, whether in bankruptcy or otherwise, or as assignee in bankruptcy, or in any representative or other alleged capacity, or the alleged constitution of any partnership firm, he shall deny the same specifically.
Má bhíonn údar leordhóthanach ag údarás custaim an Pháirtí allmhairiúcháin chun cóir fhabhrach taraife a dhiúltú faoi mhír 1 den Airteagal seo, i gcásanna ina mbeidh tuairim tugtha ag údarás custaim an Pháirtí onnmhairiúcháin de bhun fhomhír (b) d'Airteagal 62(4) lena ndeimhnítear stádas tionscnaimh na dtáirgí, tabharfaidh údarás custaim an Pháirtí allmhairiúcháin fógra d'údarás custaim an Pháirtí onnmhairiúcháin go bhfuil sé ar intinn aige an chóir fhabhrach taraife a dhiúltú laistigh de dhá mhí tar éis dó an tuairim sin a fháil.
If the customs authority of the importing Party has sufficient justification to deny preferential tariff treatment under paragraph 1 of this Article, in cases where the customs authority of the exporting Party has provided an opinion pursuant to point (b) of Article 62(4) confirming the originating status of the products, the customs authority of the importing Party shall notify the customs authority of the exporting Party of its intention to deny the preferential tariff treatment within two months after the date of receipt of that opinion.
Má bhíonn údar leordhóthanach ag údarás custaim an Pháirtí is allmhaireoir chun cóir fhabhrach taraife a dhiúltú faoi mhír 1 den Airteagal seo, i gcásanna ina mbeidh tuairim tugtha ag údarás custaim an Pháirtí is onnmhaireoir maidir le stádas tionscnaimh an táirge dá dtagraítear i bpointe (b) d’Airteagal 3.24(5) (Comhar riaracháin) lena ndeimhnítear stádas tionscnaimh na dtáirgí, tabharfaidh údarás custaim an Pháirtí is allmhaireoir fógra d’údarás custaim an Pháirtí is onnmhaireoir maidir lena chúiseanna agus go bhfuil sé ar intinn aige an chóir fhabhrach taraife a dhiúltú laistigh de dhá mhí tar éis dó an tuairim sin a fháil.
If the customs authority of the importing Party has sufficient justification to deny preferential tariff treatment under paragraph 1 of this Article, in cases where the customs authority of the exporting Party has provided an opinion on the originating status of the product referred to in point (b) of Article 3.24(5) (Administrative cooperation) confirming the originating status of the products, the customs authority of the importing Party shall notify the customs authority of the exporting Party of its reasons and intention to deny the preferential tariff treatment within two months after the date of receipt of that opinion.
(b) rochtain a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe ar shuiteálacha náisiúnta ina ndéanann an Ballstát oibríochtaí i gcomhréir le cuspóirí an VIS (seiceálacha ag an mbealach isteach chuig an tsuiteáil);
(b) deny unauthorised persons access to national installations in which the Member State carries out operations in accordance with the purposes of the VIS (checks at entrance to the installation);
rochtain ar shuiteálacha náisiúnta ina gcuireann an Ballstát oibríochtaí i gcrích i gcomhréir le haidhm Eurodac a shéanadh ar dhaoine neamhúdaraithe (seiceálacha ar an mbealach isteach chuig an tsuiteáil);
deny unauthorised persons access to national installations in which the Member State carries out operations in accordance with the purposes of Eurodac (checks at entrance to the installation);
Ní dhéanfaidh TLU rochtain a dhiúltú do rannpháirtí a chomhlíonfaidh na critéir dá dtagraítear i mír 1 ach amháin má thugtar bonn cirt cuí leis i scríbhinn agus má tá sé bunaithe ar measúnú cuimsitheach riosca.
A CSD shall deny access to a participant meeting the criteria referred to in paragraph 1 only where duly justified in writing and based on a comprehensive risk assessment.
Ní dhéanfaidh TLU rochtain a dhiúltú do TLU is iarrthóir ach amháin i gcás ina mbagródh rochtain den sórt sin ar fheidhmiú réidh rianúil na margaí airgeadais nó i gcás ina mbeadh sí ina cúis le riosca sistéamach.
A CSD shall deny access to a requesting CSD only where such access would threaten the smooth and orderly functioning of the financial markets or cause systemic risk.
Ní fhéadfaidh an páirtí is faighteoir rochtain a dhiúltú ach amháin dá gcuirfeadh an rochtain sin isteach ar fheidhmiú réidh rianúil na margaí airgeadais nó dá mbeadh sí ina cúis le riosca sistéamach.
The receiving party shall deny access only where such access would affect the smooth and orderly functioning of the financial markets or cause systemic risk.
Mainistir Ó mBádhamhna, Ard Ó bhFicheallaigh, an Airgidín, Baile an Bhuitléirigh, an Chathair Mhór, Caisleán na Gaoithe, Cloich na Coillte (Tuath), Cúil Curraichín, Cúirt Mhic Shéafraidh, Doire, Cill Ciarán Mór, Cill Moloda Thoir, Cill Moloda Thiar, Cill Maidhlearán, Cill na gCros, na Cnoic, Ráth an Bharraigh, Ros Ó gCairbre, an Ros Mór, Teampall Ó Malghus, Tigh Molaige, i sean-Tuathcheantar Chloich na Coillte;
Abbeymahon, Ardfield, Argideen, Butlerstown, Cahermore, Castleventry, Clonakilty Rural, Coolcraheen, Courtmacsherry, Deny, Kilkerranmore, Kilmaloda East, Kilmaloda West, Kilmoylerane, Kilnagross, Knocks, Rathbarry, Rosscarbery, Rossmore, Templeomalus, Timoleague, in the former Rural District of Clonakilty;
(a) go dtí go ndéanfaidh an t-iompróir sin na bearta is gá chun go bhféadfaidh sé iompar ar aghaidh go dtí na Stáit Aontaithe a dhiúltú d'aon duine a bhfionnfar é bheith neamhcháilithe de réir Airteagal V chun taisteal ar eitilt réamhiniúchta;
( a ) has taken the necessary steps to enable it to deny carriage onwards to the United States to anyone found ineligible in accordance with Article V to travel on a preinspected flight;
(ii) aon asbhaint, caillteanas, lacáiste, faoiseamh, liúntas, díolúine, ioncam nó méid eile, nó aon chuid den chéanna, a leithroinnt ar dhuine nó a dhiúltú dó, nó
(ii) allocate or deny to any person any deduction, loss, abatement, relief, allowance, exemption, income or other amount, or any part thereof, or
(ii) gan séanadh a theacht ón duine cúisithe ar thuairiscí foilsithe gur chomhalta é d'eagraíocht neamhdhleathach, ach má dhéantar séanadh den sórt sin, ní bheidh sé sin ann féin dochloíte.”.
(ii) omission by the accused person to deny published reports that he was a member of an unlawful organisation, but the fact of such denial shall not by itself be conclusive.".
Ní fhéadfaidh an CCP iarratas ar rochtain a dhiúltú ach amháin faoi na coinníollacha atá sonraithe i mír 6(a).
The CCP may deny a request for access only under the conditions specified in paragraph 6(a).
rochtain a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe ar threalamh próiseála sonraí agus ar shuiteálacha náisiúnta ina ndéanann an Ballstát oibríochtaí i gcomhréir le cuspóirí EES;
deny unauthorised persons access to data-processing equipment and national installations in which the Member State carries out operations in accordance with the purposes of the EES;
I ndáil le cláir úinéireachta tairbhiúla na mBallstát, ba cheart freisin gurbh fhéidir le Ballstáit sásraí a bhunú chun achomharc a dhéanamh in aghaidh chinntí lena ndéantar rochtain ar fhaisnéis maidir le húinéireacht thairbhiúil a dheonú nó a dhiúltú.
In relation to Member States’ beneficial ownership registers, it should also be possible for Member States to establish appeal mechanisms against decisions which grant or deny access to beneficial ownership information.
Tar éis an fhaisnéis ábhartha a fháil de bhun Airteagal 31, cinnfidh an Ballstát Calafoirt an údarófar nó an ndiúltófar don soitheach iascaireachta tríú tír teacht isteach ina chalafort.
After receiving the relevant information pursuant to Article 31, a port Member State shall decide whether to authorise or deny the third country fishing vessel entry into its port.
Maidir le soithí iascaireachta atá ar liosta soithí NNN SPRFMO, diúltóidh na Ballstáit chalafoirt dóibh teacht isteach ina gcalafoirt.
Port Member States shall deny entry to fishing vessels included in the SPRFMO list of IUU vessels.
Déanfaidh an duine a mbeidh a cheart admhaithe amhlaidh, i gcás nach séanfaidh an formhuiniú speisialta ar an toghairm an ceart sin, a chostais láithris féin a sheasamh, mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt.
The person whose right is so confessed shall, where the special indorsement on the summons does not deny such right, abide his own costs of appearance, unless the Court shall otherwise direct.
Agus má dhéantar líomhain le himthosca iomaí, ní leor í a shéanadh i dteannta na n-imthosca sin.
And if an allegation is made with divers circumstances, it shall not be sufficient to deny it along with those circumstances.
Níor cheart go ndéanfadh soláthraithe cumarsáide leictreonaí don phobal rochtain a dhiúltú nó a shrianadh d'úsáideoirí deiridh ná idirdhealú ina gcoinne ar bhonn a náisiúntachta nó a mBallstáit cónaithe nó bunaithe.
Providers of electronic communications to the public should not deny or restrict access or discriminate against end-users on the basis of their nationality, or Member State of residence or of establishment.
rochtain a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe ar an suíomh gréasáin slán, an tseirbhís r-phoist, an tseirbhís cuntais sláine, an geata iompróra, an uirlis fíoraithe d’iarratasóirí agus an uirlis um thoiliú d’iarratasóirí;
deny unauthorised persons access to the secure web service, the email service, the secure account service, the carrier gateway, the verification tool for applicants and the consent tool for applicants;
rochtain a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe ar threalamh próiseála sonraí agus ar shuiteálacha náisiúnta i gcomhréir le cuspóirí ETIAS;
deny unauthorised persons access to data processing equipment and national installations in accordance with the purposes of ETIAS;
3.Trealamh trasnaíochta atá saindeartha nó sainmhodhnaithe chun cur isteach d’aon ghnó nó go roghnach ar sheirbhísí teileachumarsáide móibílí, nó chun iad a dhiúltú, a chosc, a dhíghrádú nó a mhealladh, agus chun aon cheann díobh seo a leanas a dhéanamh:
3.Jamming equipment specially designed or modified to intentionally and selectively interfere with, deny, inhibit, degrade or seduce mobile telecommunication services and performing any of the following:
(b)rochtain a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe ar an suíomh gréasáin slán ina ndéantar oibríochtaí i gcomhréir le cuspóirí ETIAS;
(b)deny unauthorised persons access to the secure website that carries out operations in accordance with the purposes of the ETIAS;
(b)rochtain ar shaoráidí próiseála sonraí a úsáidtear chun sonraí pearsanta a phróiseáil a dhiúltú do dhaoine neamhúdaraithe (rialú rochtana ar shaoráidí);
(b)deny unauthorised persons access to data-processing facilities used for processing personal data (facilities access control);
Ní fhéadfaidh contrapháirtí lárnach rochtain a dhiúltú do chomhaltaí imréitigh a chomhlíonann na critéir dá dtagraítear i mír 1 ach amháin má thugtar údar cuí leis i scríbhinn agus má tá sé bunaithe ar anailís riosca chuimsitheach.
A CCP may only deny access to clearing members meeting the criteria referred to in paragraph 1 where duly justified in writing and based on a comprehensive risk analysis.
gurb í éifeacht dhíreach nó indíreach an chinnidh riaracháin an rochtain ar an margadh a shrianadh nó a dhiúltú sa Bhallstát is ceann scríbe.
the direct or indirect effect of the administrative decision is to restrict or deny market access in the Member State of destination.
diúltóidh siad rochtain do dhaoine neamhúdaraithe ar shuiteálacha náisiúnta ina ndéanann an Ballstát oibríochtaí a bhaineann le ECRIS-TCN;
deny unauthorised persons access to national installations in which the Member State carries out operations related to ECRIS-TCN;
Féadfaidh Europol soláthar faisnéise a chur siar, a fhágáil ar lár nó a dhiúltú maidir leis na cúiseanna atá leis an srian dá dtagraítear i mír 1 dá gcuirfeadh sé éifeacht an tsriain ar ceal.
Europol may defer, omit or deny the provision of information concerning the reasons for the restriction referred to in paragraph 1 if it would cancel the effect of the restriction.
Nímór don Aireacht inniúil an formheas a dhiúltú mura gcomhlíonann an cinneadh ón údarás creidiúnúcháin leasanna oideachais náisiúnta.
The competent Ministry may deny the approval if the decision of the accreditation authority does not comply with national educational interests.
Féadfaidh an Aireacht inniúil diúltú don fhaomhadh mura gcloíonn cinneadh an údaráis chreidiúnaithe le leasanna oideachais náisiúnta (CPC 923).
The competent Ministry may deny the approval if the decision of the accreditation authority does not comply with national educational interests (CPC 923).
Gan dochar do mhír 3, féadfaidh údarás custaim an Pháirtí allmhairiúcháin cóir fhabhrach taraife a dhiúltú sna cásanna seo a leanas:
Without prejudice to paragraph 3, the customs authority of the importing Party may deny preferential tariff treatment, if:
Féadfaidh gnóthais iarnróid an ceart sin a theorannú nó é a dhiúltú ar fhorais a bhfuil údar maith leo a bhaineann le slándáil nó le háirithint traenach éigeantach.
Railway undertakings may limit or deny this right on justifiable grounds related to security or compulsory train reservation.
Trealamh trasnaíochta atá saindeartha nó sainmhodhnaithe chun cur isteach d’aon ghnó nó roghnach ar sheirbhísí teileachumarsáide móibílí, nó chun iad a dhiúltú, a chosc, a dhíghrádú nó a mhealladh, agus chun aon cheann díobh seo a leanas a dhéanamh:
Jamming equipment specially designed or modified to intentionally and selectively interfere with, deny, inhibit, degrade or seduce mobile telecommunication services and performing any of the following:
Leis an ráiteas sin, níor shéan an Coimisiún go raibh gach úsáideoir comhoibritheach i gcoinne dleachtanna frithdhumpála a fhorchur.
With this statement, the Commission did not deny that all cooperating users opposed the imposition of anti-dumping duties.
Leis an ráiteas sin, níor shéan an Coimisiún go raibh gach úsáideoir comhoibritheach i gcoinne dleachtanna frithdhumpála a fhorchur.
With this statement, the Commission did not deny that all cooperating users opposed the imposition of anti-dumping duties.