#2948373
(v) gach líne á bainistiú ag BB.
(v) all the lines managed by the IM.
(v) gach líne á bainistiú ag BB.
(v) all the lines managed by the IM.
Leabhar na mBealaí BB:
IM Route Book:
Tiomsóidh BB i Leabhar na mBealaí BB an fhaisnéis bhonneagair atá le roinnt lena bhfoireann a dhéanann cúraimí atá ríthábhachtach ó thaobh na sábháilteachta de agus tiomsóidh é i gcomhréir lena CBS.
The IM shall compile in an IM Route Book the infrastructure information to be shared with their staff executing safety-critical tasks and compile it in accordance with its SMS.
BB
IM
Cód (IM) an bhainisteora bonneagair
Infrastructure manager (IM)'s code
Doiciméad leictreonach atá ar fáil in dhá theanga AE ón IM atá stóráilte ag an nGníomhaireacht agus:
Electronic document available in two EU languages from the IM stored by the Agency with:
Faisnéis ábhartha ar bith ón IM a bhaineann le leagan amach na línte
Any relevant information from the IM relating to the line layout
Tá an doiciméad ar fáil ón IM agus tuairisc bheacht ann ar an tollán
Document available from the IM with precise description of the tunnel
Faisnéis bhreise a bheith ar fáil ag an IM
Availability by the IM of additional information
Doiciméid atá ar fáil ag an IM a bhaineann le feidhmíocht an choscánaithe
Documents available by the IM relating to braking performance
Doiciméid maidir leis na rialacha nó na srianta de chineál áitiúil amháin atá ar fáil ón IM
Documents regarding the rules or restrictions of a strictly local nature available by the IM
Doiciméad leictreonach atá ar fáil ón IM arna stóráil ag an nGníomhaireacht a sholáthraíonn faisnéis bhreise
Electronic document available from the IM stored by the Agency providing additional information
Pointe ag a n-údaraíonn IM stóráil fuinnimh leictrigh a luchtú chun críocha tarraingthe agus an traein ina stad
Point at which IM authorises charging of electric energy storage for traction purposes at standstill
Tús curtha le céim dheartha tar éis fógra ón mBainisteoir Bonneagair agus fógra tugtha tar éis an 1 Eanáir 2025:
Design phase started after notification from IM and notification is done after 1 January 2025:
— 5 bliana tar éis an dáta ar a dtugtar an fógra ón mBainisteoir Bonneagair;
— 5 years after the notification date from the IM.
Tús curtha le céim dheartha roimh fhógra ón mBainisteoir Bonneagair nó tugtar fógra roimh an 1 Eanáir 2025:
Design phase started before notification from IM or notification is done before 1 January 2025:
— 5 bliana tar éis an dáta ar a dtugtar an fógra ón mBainisteoir Bonneagair.
— 5 years after the notification date from the IM
Tús curtha le céim dheartha roimh fhógra ón mBainisteoir Bonneagair:
Design phase started before notification from IM:
Gesetz über bás pflegerische Versorgung im Land Brandenburg (Landespflegegesetz – LPflegeG);
Gesetz über die pflegerische Versorgung im Land Brandenburg (Landespflegegesetz – LPflegeG);
Teichfledermaus-Gewässer im Raum Bremerhaven/Bremen
Teichfledermaus-Gewässer im Raum Bremerhaven/Bremen
34 17 … (Tréimhse urscaoilte), ní mór é sin a shonrú i gcás EX/IM agus ní mór E.S. 58 04 (Réamh-allmhairiú earraí próiseáilte (OP IM/EX)) a shonrú i gcás IM/EX, má úsáidtear iad.
34 17… (Period of discharge) needs to be specified for EX/IM and D.E. 58 04… (Prior import of processed products (OP IM/EX)) for IM/EX cases, in case used.
Réamh-onnmhairiú (IP EX/IM)
Prior exportation (IP EX/IM)
Réamh-allmhairiú táirgí próiseáilte (OP IM/EX)
Prior import of processed products (OP IM/EX)
Réamh-onnmhairiú (IP EX/IM)
Prior exportation (IP EX/IM)
Réamh-allmhairiú táirgí próiseáilte (OP IM/EX)
Prior import of processed products (OP IM/EX)
Míniú: Réamh-onnmhairiú (EX-IM) i gcomhréir le hAirteagal 223(2)c) den Chód.
Explanation: Prior export (EX-IM) in accordance with Article 223(2)c) of the Code.
Deinim-se, ................................................................., a mhionnú (nó a dhearbhú) go solamanta go mbead dílis d'Éirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im' Oifigeach sa Chúltaca Oifigeach, go gcóimhlíonfad na horduithe uile do bhéarfaidh m'oifigigh uachtaracha dhom do réir dlighidh agus ná ceanglód le cumann seicréideach ar bith ná ná bead im' bhall den chéanna ná ná taobhód leis tré scríbhinn.
Deinim-se,........................................................................................................, a mhionnú (nó a dhearbhú) go solamanta go mbead dílís d'Eirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im' Oifigeach sa Chúltaca Oifigeach, go geóimhíonfad na horduithe uile do bhéarfaidh m'oifigigh uachtaracha dhom do rèir dlighidh agus ná ceanglód le cumann seicréideach ar bith ná ná bead im' bhall den chéanna ná ná taobhod leis tré scríbhinn.
Deinim-se, ....................................................................., a mhionnú (nó a dhearbhú) go solamanta go mbead dílis d'Éirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im' shaighdiúir in Oglaigh na hÉireann, go gcóimhlíonfad na horduithe uile do bhéarfaidh m'oifigigh uachtaracha dhom do réir dlighidh agus ná ceanglód le có-ghléasadh ar bith ná ná bead im' bhall den chéanna ná ná taobhód leis tré scríbhinn gan cead cuibhe d'fháil chuige sin.
Deinim-se,......................................................................................................., a mhionnú (nó a dhearbhú) go solamanta go mbead dílis d'Eirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im' shaighdiúir in Oglaigh na hEireann, go geóimhlíonfad na horduithe uile do bhéarfaidh m'oifigigh uachtaracha dhom do réir dlíghidh agus ná ceanglód le có-ghléasadh ar bith ná ná bead im' bhall den chéanna ná ná taobhód leis tré scríbhinn gan cead cuibhe d'fháil chuige sin. [GA]
AN SEU SCEIDEAL. Foirm an Mhionna nó an Dearbhuithe a chlacfas nó a dhéanfas Oifigigh de na Buan-Óglaigh.
Mionnaímse (nó dearbhaímse),........................................................................., go [GA] solamanta go mbead dílis d'Eirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im oifigeach de na ,Buan-Oglaigh, go gcomhlíonfad gach ordú dleathach a bhéarfas m'oifigigh uachtaracha dhom agus nach gceanglód le haon eagraíocht nó cumann polaitíochta ná le haon chumann rúnda ar bith ná nach mbead im chomhalta den chéanna ná nach dtaobhód leis an gcéanna. [GA]
[EN] Mionnaímse (nó dearbhaímse),........................, go solamanta go mbead dílis d'Éirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im oifigeach de na hOglaigh Cúltaca, go gcomhlíonfad gach ordú dleathach a bhéarfas m'oifigigh uachtaracha dhom agus nach gceanglód le haon chumann rúnda ar bith ná nach mbead im chomhalta den chéanna ná nach dtaobhód leis an gcéanna.
Mionnaímse (nó dearbhaímse),.................................................................................., go solamanta go mbead dílis d'Eirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im, oifigeach de na hOglaigh Cúltaca, go gcomhlíonfad gach ordú dleathach a bhéarfas m'oifigigh uachtaracha dhom agus nach gceanglód le haon chumann rúnda ar bith ná nach mbead im chomhalta den chéanna ná nach dtaobhód leis an gcéanna.
Foirm an mhionna nó an Dearbhuithe a ghlacfas nó a dhéanfas Fir a Liostálfas sna Buan-Óglaigh faoi alt 54.
FORM OF OATH OR DECLARATION TO BE TAKEN OR MADE BY MEN ENLISTING IN THE PERMANENT DEFENCE FORCE UNDER SECTION 54. [GA] PART I [GA] Mionnaímse (nó dearbhaímse),................................................................................., go solamanta go mbead dílis d'Eirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im fhear de na Buan-Oglaigh, go gcomhlíonfad gach ordú dleathach a dleathach a bhéarfas m'oifigigh uachtaracha dhom agus nach gceanglód le haon eagraíocht nó cumann polaitíochta ná le haon chumann rúnda ar bith ná nach mbead im chomhalta den chéanna ná nach dtaobhód leis an gcéanna. [GA]
[EN] Mionnaímse (nó dearbhaímse),........................, go solamanta go mbead dílis d'Éirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im fhear de na hOglaigh Cúltaca, go gcomhlíonfad gach ordú dleathach a bhéarfas m'oifigigh uachtaracha dhom agus nach gceanglód le haon chumann rúnda ar bith ná nach mbead im chomhalta den chéanna ná nach dtaobhód leis an gcéanna.
Mionnaímse (nó dearbhaímse),.................................................................................., go solamanta go mbead dílis d'Eirinn agus tairiseach don Bhunreacht agus, faid a bhead im fhear de na hOglaigh Cúltaca, go gcomhlíonfad gach ordú dleathach a bhéarfas m'oifigigh uachtaracha dhom agus nach gceanglód le haon chumann rúnda ar bith ná nach mbead im chomhalta den chéanna ná nach dtaobhód leis an gcéanna. [GA]
Bunaítear ríomh ATM/AIM ar an bhfaisnéis ón mbainisteoir bonneagair atá i gceannas, a sheolann, laistigh den teachtaireacht Réamhaisnéise ar Ghluaiseacht Traenach, Am Teachta Measta na Traenach le haghaidh pointí sainithe tuairiscithe (in aon chás le haghaidh pointí aistrithe, idirmhalartaithe nó teachta lena n-áirítear críochfoirt Idirmhódúla) ar an mbealach comhaontaithe traenach e.g. an pointe aistrithe ó BB amháin go dtí an chéad BB eile (sa chás seo tá ATMT cothrom le AAM).
The ETI/ETA calculation is based on the information from the infrastructure manager in charge, which sends, within the Train Running Forecast message, the Train Estimated Time of Arrival for defined reporting points (in any case for handover, interchange, or arrival points including Intermodal terminals) on the agreed train path e.g. for the handover point from one IM to the next IM (in this case TETA is equal to ETH).
I bhformhór na gcásanna, is é BBF an t-eintiteas céanna le IM Pleanála. I gcás roinnt áiteanna agus/nó i gcás roinnt traenacha, áfach, féadfar saothrú bealaigh agus monatóireacht tráchta in oibríochtaí a tharmligean chuig BB eile freisin.
In most cases, the RIM will be the same entity as the Planning IM. However, for some locations and/or some trains, path elaboration and also traffic monitoring in operations may also be delegated to another IM.
Leis an gcáilíocht sin, beidh an ball foirne a dhéanann cúraimí atá ríthábhachtach ó thaobh na sábháilteachta de in ann cúraimí comhchosúla a dhéanamh do GI eile nó do BB eile, faoi réir riachtanais oiliúna bhreise a shainaithint maidir le sonraíochtaí geografacha agus teicniúla agus CBS GI nó BB i gcomhréir le pointe 4.6.3.2, agus faoi réir an oiliúint sin a chur i gcrích go sásúil.
Such a qualification shall allow the member of staff executing safety-critical tasks to undertake similar tasks for another RU or IM, subject to the identification of additional training needs on geographical and technical specifications and the SMS of the RU or IM in accordance with point 4.6.3.2, and to the satisfactory completion of that training.
Leis na scrúduithe sin, beidh an ball foirne a dhéanann cúraimí atá ríthábhachtach ó thaobh na sábháilteachta de in ann cúraimí comhchosúla a dhéanamh do GI eile nó do BB eile, faoi réir riachtanais bhreise leighis, síceolaíocha agus sláinte in CBS GI nó BB a shainaithint, agus faoi réir chorpacmhainneacht shásúil baill nó ball foirne a d’fhéadfadh a bheith ar dualgas.
Such examinations shall allow the member of staff executing safety-critical tasks to undertake similar tasks for another RU or IM, subject to the identification of additional medical, psychological and health requirements in the SMS of the RU or IM and to the satisfactory fitness of staff or potential staff members.
Ní mór do gach traein oibriú de réir tráthchláir, arna chomhaontú ag bainisteoir bonneagair agus gnóthas iarnróid faoi phróiseas leithdháilte bealaí; áiritheoidh an bainisteoir bonneagair gluaiseacht phoncúil traenacha agus tabharfaidh sé cúnamh d’fheidhmíocht na seirbhíse nuair a bheidh an tráthchlár á sceidealú.’;
Every train has to follow a timetable, agreed between IM and RU under path allocation process; the IM shall ensure the punctual running of trains and shall assist in service performance when scheduling the timetable.’;
Soláthrófar an fhaisnéis seo i gcás údarú chun próiseáil isteach EX/IM a úsáid gan an malartú caighdeánaithe faisnéise dá dtagraítear in Airteagal 176 a úsáid, agus i gcás údarú chun próiseáil isteach IM/EX a úsáid.
This information shall be provided in case of an authorisation for the use of inward processing EX/IM without the use of standardised exchange of information as referred to in Article 176, and in case of an authorisation for the use of inward processing IM/EX.
Ciallaíonn sé acmhainn theicniúil an bhonneagair gáis aonair is mó (in mcm/d) ag a bhfuil an acmhainn is mó chun gás a sholáthar don limistéar ríofa.
"Im" means the technical capacity of the single largest gas infrastructure (in mcm/d) with the highest capacity to supply the calculated area.
Ciallaíonn “Im” acmhainn theicniúil an bhonneagair gáis is mó (in mcm/d) ag a bhfuil an acmhainn is mó gás a sholáthar don limistéar arna ríomh.
‘Im’ means the technical capacity of the single largest gas infrastructure (in mcm/d) with the highest capacity to supply the calculated area.
Beidh láithreán cúltaca ann arb acmhainn dó oibriú córais mhórscála TF a áirithiú i gcás ina dtarlódh cliseadh i gcóras den sórt sin, agus déanfar an láithreán sin a shuiteáil in Sankt Johann im Pongau, an Ostair.
A backup site capable of ensuring the operation of a large-scale IT system in the event of failure of such a system shall be installed in Sankt Johann im Pongau, Austria.
IM = méid iomlán an chorrlaigh tosaigh a chuireann an contrapháirtí lárnach cáilitheach in iúl don institiúid i gcomhréir le hAirteagal 89(5a) de Rialachán (AE) Uimh. 648/2012.
IM = the total amount of initial margin communicated to the institution by the CCP in accordance with Article 89(5a) of Regulation (EU) No 648/2012.
Míniú : Réamhonnmhairiú (EX-IM) i gcomhréir le hAirteagal 223(2)c) den Chód.
Explanation : Prior export (EX-IM) in accordance with Art. 223(2)c) of the Code.
Míniú : Córas malairte caighdeánach (IM-EX), réamhallmhairiú i gcomhréir le hAirteagal 262(1) den Chód.
Explanation : Standard exchange system (IM-EX), prior importation in accordance with Article 262(1) of the Code.
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) and Thüringer Heilberufegesetz.
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches Heilberufekammergesetz – SächsHKaG)and Thüringer Heilberufegesetz.
Gesetz Nr. 1694 zur Planung und Förderung von Angeboten für hilfe-, betreuungs- oder pflegebedürftige Menschen im Saarland (Saarländisches Pflegegesetz);
Gesetz Nr. 1694 zur Planung und Förderung von Angeboten für hilfe-, betreuungs- oder pflegebedürftige Menschen im Saarland (Saarländisches Pflegegesetz);
Ní cuid den rialachán seo ceanglais a thugann aird ar fhreagrachtaí GI/Iarratasóra/BB le linn na bpróiseas iarrata agus leithdháilte bealaigh.
Requirements considering the responsibilities of a RU/Applicant/IM during the path request and allocation processes are not part of this regulation.
Seolfaidh GI/an tIarratasóir a ghlacann ról an Iarratasóra Fhreagraigh an “teachtaireacht Iarrata Bealaigh” chuig an mbainisteoir bonneagair (BB)/comhlacht leithdháilte (CL) chun bealach a iarraidh.
The RU/Applicant assuming the role of Responsible Applicant shall send the ‘Path Request message’ to the infrastructure manager (IM)/Allocation Body (AB) to request a path.
Seolfaidh an GI/an tIarratasóir iarrthach a ghlacann ról an Iarratasóra Fhreagraigh an “teachtaireacht Bealaigh Deimhnithe” chun an Bealach a bheartaigh BB/CL a dheimhniú.
The requesting RU/Applicant assuming the role of Responsible Applicant shall send the ‘Path Confirmed message’ to confirm the Path proposed by the IM/AB.
Seolfaidh an GI/an tIarratasóir iarrthach a ghlacann ról an Iarratasóra Fhreagraigh an “teachtaireacht Diúltaithe Sonraí Bealaigh” chuig an BB/CL lena mbaineann chun na Sonraí Bealaigh atá beartaithe aige a dhiúltú.
The requesting RU/Applicant assuming the role of Responsible Applicant shall send the ‘Path Details Refused message’ to the relevant IM/AB to reject its proposed Path Details.