#709295
Buidéal (seachas spuaicphaca) taibléid dhearga a bhfuil “A22” cabhartha orthu
Bottle (rather than blister pack) ‘A22’ embossed red tablets
Buidéal (seachas spuaicphaca) taibléid dhearga a bhfuil “A22” cabhartha orthu
Bottle (rather than blister pack) ‘A22’ embossed red tablets
Fíon drithleach sa bhuideul diúité breise, an galún ... ... ... ... ...
Sparkling wine in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon nea-dhrithleach sa bhuideul, diúité breise, an galún ... ... ... ...
Still wine in bottle, an additional duty, the gallon
cialluíonn an focal “buideul le n-a mbaineann an tAcht so” buideul de mhéid a bheidh orduithe de thurus na huaire fé alt 9 den Acht Deocha Meisciúla (Generálta), 1924 ( Uimh. 62 de 1924 ), chun deocha meisciúla no aon tsaghas áirithe dighe meisciúla do dhíol i mbuidéil;
the expression "bottle to which this Act applies" means a bottle of a size for the time being prescribed under section 9 of the Intoxicating Liquor (General) Act, 1924 (No. 62 of 1924), for the sale of intoxicating liquor or any particular kind of intoxicating liquor in bottle;
Fíon drithleach sa bhuideul, diuité breise, an galún
Sparkling wine in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon nea-dhrithleach nách mó ná 25 gráid a bhiotaille phromhtha sa bhuideul, diuité breise, an galún
Still wine not exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon nea-dhrithleach gur mó ná 25 gráid a bhiotáille phromhtha sa bhuideul, diuité breise, an galún
Still wine exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty, the gallon
I mBuidéal
In Bottle
I mBuidéal £
In Bottle
Fíon drithleach sa bhuidéal, diúité breise, an galún
Sparkling wine in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon neamhdhrithleach ná beidh thar 25 gráid de bhiotáille phrofa ann, sa bhuidéal, diúité breise, an galún ... ... ... ... ... ...
Still wine not exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon neamhdhrithleach a mbeidh thar 25 gráid de bhiotáille phrofa ann, sa bhuidéal, diúité breise, an galún ... ... ... ... ... ...
Still wine exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty, the gallon
Sa Bhuidéal
In Bottle
Sa Bhuidéal £
In Bottle
Fíon drithleach sa bhuidéal, dleacht bhreise .. .. .. .. an galún
Sparkling wine in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon neamhdhrithleach ná beidh thar 25 gráid de bhiotáille phrofa ann, sa bhuidéal, dleacht bhreise .. .. .. .. an galún
Still wine not exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty the gallon
Fíon neamhdhrithleach a mbeidh thar 25 gráid de bhiotáille phrofa ann, sa bhuidéal, dleacht
Still wine exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty the gallon
Bhuidéal Sa
In Bottle
Bhuidéal £
In Bottle
an galún Fíon drithleach sa bhuidéal, dleacht bhreise an galún
Sparkling wine in bottle, an additional duty, the gallon
Fíon neamhdhrithleach nach mbeidh thar 25 gráid de bhiotáille phrofa ann sa bhuidéal, dleacht bhreise
Still wine not exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty,
Fíon neamhdhrithleach a mbeidh thar 25 gráid de bhiotáille phrofa ann, sa bhuidéal, dleacht bhreise ..
Still wine exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle an additional duty, the gallon
Fíon nach bhfuil níos mó ná 25 gráid de bhiotáille phrofa ann sa bhuidéal, dleacht bhreise .. .. .. .. ..
Wine not exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty
Fíon a bhfuil níos mó ná 25 gráid de bhiotáille phrofa ann sa bhuidéal, dleacht bhreise .. .. .. .. ..
Wine exceeding 25 degrees of proof spirit in bottle, an additional duty
Sa Bhuidéal
In Bottle
Sa Bhuidéal £ s. d. £ s. d. £ s. d. £ s. d.
In Bottle
(2) Déanfar ainmniúchán buidéil lena mbaineann an t-alt seo agus líne ag insint a thoilleadh a thaispeáint ar an mbuidéal le marcanna doscriosta.
(2) The denomination of a bottle to which this section applies and a line defining its capacity shall be indicated on the bottle by indelible marks.
ciallaíonn “buidéal lena mbaineann an t-alt seo” buidéal a gceanglaítear le hordú dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo méid a fhorordaítear leis an ordú sin a bheith ann.
"bottle to which this section applies" means a bottle which is required by an order referred to in subsection (1) of this section to be of a size prescribed thereby.
(4) San alt seo ní fholaíonn “coimeádán” buidéal.
(4) In this section "container" does not include a bottle.
an galún
Not in bottle
sa bhuidéal ... .. .. ..
In bottle
Sa bhuidéal .. .. .. ..
Not in bottle
8⅔
In bottle
Fíon Neamhdhrithleach sa Bhuidéal:
Still Wine in Bottle:
Gan a bheith i mbuidéal
Not in bottle the gallon
Sa bhuidéal
In bottle 9·2
Gan a bheith i mbuidéal
Not in bottle
Sa bhuidéal
In bottle
Gan a bheith i mbuidéal 6⅔
Not in bottle
Sa bhuidéal 6⅔
In bottle
Fíon Neamhdhrithleach sa Bhuidéal:
Still Wine in Bottle:
‘(i)na coinníollacha úsáide a ghabhann le cruthanna áirithe buidéal agus le dúntáin, agus liosta de chruthanna sonracha buidéal ar leith;’;
'(i)the conditions of use of certain bottle shapes and of closures, and a list of certain specific bottle shapes;';
Tá an caipín an bhuidéil déanta as polapróipiléin, tá an séala ionduchtaithe déanta as polapróipiléin.
The bottle cap is polypropylene, the induction seal is polypropylene.
Buidéal agus mála istigh ann - Truicear:
Bag in bottle – Trigger:
500 ml (16 oz.) -Sprae truiceartha agus mála sa bhuidéal - 12/cás, steiriúil
500 mL (16 oz) – Bag in bottle trigger spray – 12/case, sterile
1000 ml (32 oz.) -Sprae truiceartha agus mála sa bhuidéal - 12/cás, steiriúil
1000 mL (32 oz) – Bag in bottle trigger spray – 12/case, sterile
Tá an mála laistigh den bhuidéal déanta as Surlyn® (roisíní teirmeaplaisteacha).
The bag inside the bottle is Surlyn® (thermoplastic resins).
Buidéal infháiscthe:
Squeeze bottle:
Tá na buidéil déanta as an bpoileitiléin ísealdlúis
Bottle is made of low density polyethylene
Druma nó buidéal:
Drum or bottle: