#1151337
Achtacháin a thug dlínse do Reacordairí, Breithiúna Cúirte Cuarda, Cathaoirligh Sheisiún Ceathrún, nó Cúirteanna Seisiún Ceathrún a bhí ann tráth.
Civil proceedings in respect of which jurisdiction is conferred on the Circuit Court
Achtacháin a thug dlínse do Reacordairí, Breithiúna Cúirte Cuarda, Cathaoirligh Sheisiún Ceathrún, nó Cúirteanna Seisiún Ceathrún a bhí ann tráth.
Civil proceedings in respect of which jurisdiction is conferred on the Circuit Court
Ar Aghaidh (CUID III Imeachtaí Sibhialta mar gheall ar Chlúmhilleadh)
Next (PART III CIVIL PROCEEDINGS FOR DEFAMATION)
CUID III
PART III CIVIL PROCEEDINGS FOR DEFAMATION
Lch. Roimhe Seo (CUID III Imeachtaí Sibhialta mar gheall ar Chlúmhilleadh)
Previous (PART III CIVIL PROCEEDINGS FOR DEFAMATION)
Imeachtaí sibhialta.
Civil proceedings.
Suimeanna a bheidh dlite don Chiste Árachais Shóisialaigh a ghnóthú trí imeachtaí sibhialta. [1952, a. 54; 1966 DC, a. 37]
Recovery of sums due to the Social Insurance Fund by civil proceedings.
Imeachtaí sibhialta i gcoinne fostóra. [1942 BD, a. 53]
Civil proceedings against employer.
Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta
BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS 37.
Ar Aghaidh (CUID VII Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta)
Next (PART VII BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS) No. 26/1987:
CUID VII Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta
PART VII BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS
Lch. Roimhe Seo (CUID VII Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta)
Previous (PART VII BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS)
Teorainn le himeachtaí sibhialta.
Limitation on civil proceedings.
Teorainn le himeachtaí sibhialta.
Limitation on civil proceedings.
Ordú rialaithe fostaíochta a fhorfheidhmiú ag cigire le himeachtaí sibhialta.
Enforcement of employment regulation order by inspector by civil proceedings.
Comhaontú fostaíochta cláraithe a fhorfheidhmiú ag cigire le himeachtaí sibhialta.
Enforcement of registered employment agreement by inspector by civil proceedings.
Article 77 of the Civil Proceedings Act (lög um meδferδ einkamála í héraδi),
Article 77 of the Civil Proceedings Act (lög um meδferδ einkamála í héraδi),
Section 32 of the Civil Proceedings Act (tvistemålsloven),
Section 32 of the Civil Proceedings Act (tvistemålsloven),
“Féadfaidh an Biúró um Shócmhainní Coiriúla imeachtaí sibhialta faoin Acht a thionscnamh nó féadfar imeachtaí den sórt sin a thionscnamh i gcoinne an Bhiúró.
“Civil proceedings under Act may be brought by or against Criminal Assets Bureau.
liosta de chaingne éagsúla i
civil proceedings (action at law)
lena rialaítear úsáid na faisnéise a cuireadh in iúl de bhun an Airteagail seo in imeachtaí sibhialta nó coiriúla;
govern the use in civil proceedings of the information communicated pursuant to this Article;
lena rialaítear úsáid na faisnéise a cuireadh in iúl de bhun an Airteagail seo in imeachtaí sibhialta nó coiriúla;
governs the use in civil proceedings of the information communicated pursuant to this Article;
I gcás, ina bhfuil na táillí cúirte le haghaidh imeachtaí sibhialta de réir bhrí phointe (a) nó phointe (b) d'Airteagal 17(1) i mBallstát, de réir mar is infheidhme, coibhéiseach leis na táillí nós imeachta maidir le hordú íocaíochta Eorpach nó níos airde ná sin, ní bheidh suim táillí cúirte nós imeachta maidir le hordú Eorpach íocaíochta agus na n-imeachtaí sibhialta a tharlaíonn i gcás ráiteas cur i gcoinne i gcomhréir le hAirteagal 17(1) níos airde ná táillí na n-imeachtaí sin gan nós imeachta maidir le hordú Eorpach íocaíochta roimhe sin sa Bhallstát sin.
Where, in a Member State, the court fees for civil proceedings within the meaning of point (a) or point (b) of Article 17(1), as applicable, are equivalent to or higher than those of the European order for payment procedure, the total of the court fees for a European order for payment procedure and for the civil proceedings that ensue in the event of a statement of opposition in accordance with Article 17(1) shall not exceed the fees for those proceedings without a preceding European order for payment procedure in that Member State.
(5) Féadfaidh oifigeach don Bhord, in ainm agus thar ceann oibrí thalmhaíochta, imeachta síbhialta do bhunú, in aghaidh an fhostóra thalmhaíochta go mbeidh an t-oibrí talmhaíochta san ar fostú aige, chun suimeanna do bhaint amach a bheidh ag an oibrí talmhaíochta san ar an bhfostóir talmhaíochta san toisc págh do réir ráta ba lugha ná an ráta minimum do bhain leis an gcás d'íoc leis an oibrí talmhaíochta san, ach ní bhainfidh éinní sa bhfo-alt so o cheart an oibrí thalmhaíochta san chun na suime sin do bhaint amach tré imeachta síbhialta.
(5) An officer of the Board may, in the name and on behalf of an agricultural worker, institute civil proceedings against the agricultural employer employing such agricultural worker for the recovery of sums due from such agricultural employer to such agricultural worker on account of the payment of wages to such agricultural worker at less than the minimum rate applicable, but nothing in this sub-section shall be in derogation of the right of such agricultural worker to recover such sum by civil proceedings.
(6) (a) I gcás imeachtaí sibhialta nó imeachtaí coiriúla a bheith tionscanta agus nach mbeidh cinneadh críochnaitheach déanta orthu agus gur dóigh leis an mBord gur dócha sna himeachtaí sin go gcinnfidh an chúirt saincheist a bhfuil ábharthacht nó baint aici leis an iompar a líomhnaítear i ngearán, féadfaidh an Bord aon ghníomh nó gníomh breise faoin Acht seo i ndáil leis an ngearán a chur siar go dtí go mbeidh cinneadh críochnaitheach déanta ar na himeachtaí sibhialta, nó ar na himeachtaí coiriúla, de réir mar a bheidh.
( 6 ) ( a ) Where civil proceedings or criminal proceedings are instituted and have not been finally determined and the Board considers that in those proceedings it is likely that the court will determine an issue relevant to or concerning the conduct alleged in a complaint, the Board may postpone the taking of any action or further action under this Act in relation to the complaint until the civil proceedings or criminal proceedings, as the case may be, have been finally determined.
—(1) Más rud é, roimh thosach feidhme na Coda seo nó dá éis, gur cinneadh nó gur breithníodh gur tuismitheoir linbh duine in aon imeachtaí sibhialta os comhair cúirte i ndáil le caomhnóireacht naíon nó le cothabháil (lena n-áirítear atharthacht) nó faoi alt 215 den Acht Leasa Shóisialaigh (Comhdhlúthú), 1981 , beidh an cinneadh nó an breithniú sin, d'ainneoin gur thairg nó nár thairg an duine sin aon chosaint in aghaidh líomhain na tuismíochta nó gur pháirtí nó nár pháirtí é sna himeachtaí sin, inghlactha i bhfianaise in aon imeachtaí sibhialta iardain chun a chruthú gur tuismitheoir de chuid an linbh nó, i gcás nach maireann sé, gur thuismitheoir de chuid an linbh, an duine sin:
—(1) Where, either before or after the commencement of this Part, a person has been found or adjudged to be a parent of a child in any civil proceedings before a court relating to guardianship of infants or maintenance (including affiliation) or under section 215 of the Social Welfare (Consolidation) Act, 1981 , such a finding or adjudication shall, notwithstanding the fact that that person did or did not offer any defence to the allegation of parentage or was or was not a party to those proceedings, be admissible in evidence in any subsequent civil proceedings for the purpose of proving that that person is or, where not alive, was a parent of that child:
constaicí ar dhea-oibriú imeachtaí sibhialta a dhíchur, más gá, trí chomhchuibheas na rialacha maidir leis an nós imeachta sibhialta is infheidhme sna Ballstáit a chur chun cinn;
the elimination of obstacles to the proper functioning of civil proceedings, if necessary by promoting the compatibility of the rules on civil procedure applicable in the Member States;
Airteagal 32 mír 4 den Acht um Imeachtaí Sibhialta (Lög um meðferð einkamála nr. 91/1991),
Article 32 paragraph 4 of the Civil Proceedings Act (Lög um meðferð einkamála nr. 91/1991),
DE BHRÍ, sna himeachtaí sibhialta thuasainmnithe atá anois os comhair na Cúirte, a thionscain an gearánaí thuasainmnithe ag lorg damáistí i gcoinne an chosantóra thuasainmnithe i leith *díobhála pearsanta *caillteanais a bhain don ghearánaí de dheasca an chiona seo a leanas a rinne an cosantóir, is é sin le rá,? GO nDEARNA AN CHÚIRT £ A MHEASÚNÚ i leith na ndamáistí a bheadh an gearánaí i dteideal a ghnóthú i leith *na díobhála *an chaillteanais sin, AGUS ÓS LÉIR don Chúirt? go ndearna an Chúirt ......................................... ordú cúitimh faoi alt 6 (1) den Acht thuasluaite i gcoinne an chosantóra i leith *na díobhála *an chaillteanais sin an lá de 19 ,agus gur íoc an cosantóir suim £ mar chúiteamh leis an ngearánaí i gcomhlíonadh théarmaí an ordaithe, ANOIS DÉANANN AN CHÚIRT, ós deimhin léi gur mó an méid a d'íoc an cosantóir leis an ngearánaí faoin ordú sin ná méid na ndamáistí arna measúnú sna himeachtaí sibhialta seo, A ORDÚ LEIS SEO go ndéanfaidh an gearánaí méid na breise, is é sin, suim £ , a aisíoc leis an gcosantóir, AGUS CUIREANN SÍ d'AITHNE ar gach sirriam agus ar gach cláraitheoir contae earraí an ghearánaí a thógáil i bhforghníomhú chun an tsuim sin is deireanaí a luadh a shásamh.
WHEREAS in the above-named civil proceedings now before the Court, brought by the above-named plaintiff seeking damages against the above-named defendant in respect of *personal injury *loss suffered by the plaintiff resulting from the following offence committed by the defendant, that is to say,? THE COURT HAS ASSESSED the damages that the plaintiff would be entitled to recover in respect of the said *injury *loss at £ , AND IT APPEARING to the Court? that on the day of 19 a compensation order under section 6 (1) of the above-mentioned Act was made against the defendant in respect of the said *injury *loss by the ...........................................Court, and that the defendant has paid the sum of £ as compensation to the plaintiff in compliance with the terms of the order, NOW THE COURT, being satisfied that the amount paid by the defendant to the plaintiff under that order exceeds the amount of the damages as assessed in these civil proceedings, HEREBY ORDERS that the amount of the excess, that is to say, the sum of £ , be repaid by the plaintiff to the defendant, AND COMMANDS all sheriffs and county registrars to take in execution the goods of the plaintiff to satisfy the said last-mentioned sum.
DE BHRÍ go bhfuil imeachtaí sibhialta a bhfuil an teideal sin thuas orthu os comhair na Cúirte seo, agus go bhfuil tuismíocht ...................................... áirithe as ....................................................................................., atá ................... d’aois, i gceist sna himeachtaí sin,
WHEREAS civil proceedings entitled as above are before this Court, and in thoseroceedings the parentage of one....................................of...............................................aged................................................................................................................is in question,
Alt 9 (ii) den Acht, foirm an ordaithe cúirte faoi, in imeachtaí sibhialta, O.33, r.7
Section 9 (ii) of the Act, form of court order under, in civil proceedings, O.33, r.7
18.—(1) Maidir le haon iarratas faoi alt 8 (seachas imeachtaí faoi fho-alt (6) den alt sin), is iarratas é in imeachtaí sibhialta agus is dá réir sin a chinnfear é.
18.—(1) Any application under section 8 (other than proceedings under subsection (6) of that section) shall be an application in civil proceedings and shall be determined accordingly.
18.—(1) Maidir le haon iarratas faoi alt 8 (seachas imeachtaí faoi fho-alt (6) den alt sin), is iarratas é in imeachtaí sibhialta agus is dá réir sin a chinnfear é.
18.—(1) Any application under section 8 (other than proceedings under subsection (6) of that section) shall be an application in civil proceedings and shall be determined accordingly.
(7) Is alt i dteannta, agus ní in ionad, aon chumhachta de chuid cúirte chun imeachtaí sibhialta os a comhair a chur ar atráth an talt seo.
(7) This section is in addition to and not in substitution for any power of a court to adjourn civil proceedings before it.
22. —Beidh doiciméad a airbheartóidh a bheith ina chóip de thuarascáil ó chigire a cheapfar faoi fhorálacha na Coda seo inghlactha in aon imeachtaí sibhialta mar fhianaise—
22.—A document purporting to be a copy of a report of an inspector appointed under the provisions of this Part shall be admissible in any civil proceedings as evidence—
(a) go gcúiseofar stiúrthóir ar chuideachta i gcion nó go dtionscnófar imeachtaí sibhialta in aghaidh stiúrthóra den sórt sin, agus
(a) a director of a company is charged with an offence or civil proceedings are instituted against such a director, and
(3)Ní bheidh d’oibleagáid ar aon fhinné in aon imeachtaísibhialta, ná ní cheadófar dó nó di, d’éagmais an toilithe iomchuí, nanithe seo a leanas a nochtadh—
(3) No witness in any civil proceedings shall be obliged or permitted to disclose, in the absence of the relevant consent—
Maidir leis an gceart a bheadh ag tríú páirtithe imeachtaí sibhialta a thionscnamh, níor cheart go gcumhdófaí leis an gcosc seo é agus ba cheart gur faoi réir an dlí náisiúnta amháin a bheadh sé.
However, the rights of third parties to institute civil proceedings should not be covered by this prohibition and should be subject only to national law.
I gcás ina bhfuil éilitheoir tar éis leanúint lena éileamh tríd an nós imeachta maidir le hordú íocaíochta Eorpach, ní dhéanfaidh aon ní faoin dlí náisiúnta dochar dá sheasamh in imeachtaí sibhialta ina dhiaidh sin.
Where the claimant has pursued his claim through the European order for payment procedure, nothing under national law shall prejudice his position in subsequent civil proceedings.
Is le dlí an Bhallstáit tionscnaimh a rialófar an t-aistriú chuig imeachtaí sibhialta de réir bhrí phointe (a) agus phointe (b) de mhír 1.
The transfer to civil proceedings within the meaning of points (a) and (b) of paragraph 1 shall be governed by the law of the Member State of origin.
Cuirfear an t-éilitheoir ar an eolas á rá an bhfuil ráiteas cur i gcoinne curtha isteach ag an gcosantóir agus á rá an ndearnadh aon aistriú chuig imeachtaí sibhialta de réir bhrí mhír 1.”.
The claimant shall be informed of whether the defendant has lodged a statement of opposition and of any transfer to civil proceedings within the meaning of paragraph 1.’.
constaicí ar dhea-oibriú imeachtaí sibhialta a dhíchur, más gá, trí chomhchuibheas na rialacha maidir leis an nós imeachta sibhialta is infheidhme sna Ballstáit a chur chun cinn;
the elimination of obstacles to the proper functioning of civil proceedings, if necessary by promoting the compatibility of the rules on civil procedure applicable in the Member States;
(3) D'ainneoin aon ní in aon achtachán, ní tosnófar ar imeachta sibhialta chun méid aon mhainneachtana in íoc díolaíochta saoire a ghnóthú mura rud é—
(3) Notwithstanding anything contained in any enactment, civil proceedings shall not be commenced to recover the amount of any default in payment unless—
(6) Ní déanfar aon ní san alt seo ná in aon rialacháin dá bhun d'fhorléiriú mar ní a choisceas an tAire ó shuimeanna atá dlite don Chiste a ghnóthú trí imeachta sibhialta.
(6) Nothing in this section or in any regulations pursuant thereto shall be construed as preventing the Minister from recovering by means of civil proceedings any sums due to the Fund.
(11) Na rialacha den Ard-Chúirt a bhaineann, de thuras a huaire, le himeachtaí sibhialta a thosaítear trí thoghairm achomair, bainfidh siad, faoi réir an ailt seo, le himeachtaí de bhun an ailt seo.
(11) Subject to this section, the rules of the High Court for the time being applicable to civil proceedings commenced by summary summons shall apply to proceedings pursuant to this section.
(7) Faoi réir an ailt seo, beidh feidhm i gcás imeachtaí de bhun an ailt seo, ag rialacha na cúirte iomchuí is infheidhmithe de thuras na huaire maidir le himeachtaí sibhialta.
(7) Subject to this section, the rules of the court concerned for the time being applicable to civil proceedings shall apply to proceedings pursuant to this section.
(6) Faoi réir an ailt seo, beidh feidhm, i gcás imeachtaí de bhun an ailt seo, ag na rialacha den Ard-Chúirt is infheidhmithe de thuras na huaire maidir le himeachtaí sibhialta.
(6) Subject to this section, the rules of the High Court for the time being applicable to civil proceedings shall apply to proceedings pursuant to this section.
(6) Faoi réir an ailt seo, beidh feidhm, i gcás imeachtaí de bhun an ailt seo, ag na rialacha den Ard-Chúirt is infheidhmithe de thuras na huaire maidir le himeachtaí sibhialta.
(6) Subject to this section, the rules of the High Court for the time being applicable to civil proceedings shall apply to proceedings pursuant to this section.
(8) Na rialacha den Ard-Chúirt is infheidhmithe de thuras a huaire maidir le himeachtaí sibhialta a thosaítear trí thoghairm achomair bainfidh siad, faoi réir an ailt seo, le himeachtaí de bhun an ailt seo.
(8) Subject to this section, the rules of the High Court for the time being applicable to civil proceedings commenced by summary summons shall apply to proceedings pursuant to this section.
(6) Na rialacha den Ard-Chúirt is infheidhmithe de thuras na huaire maidir le himeachtaí sibhialta bainfidh siad, faoi réir an ailt seo, le himeachtaí de bhun an ailt seo. [EN]
(6) Subject to this section, the rules of the High Court for the time being applicable to civil proceedings shall apply to proceedings pursuant to this section.
(3) Faoi réir an ailt seo, bainfidh na rialacha cúirte is inchurtha chun feidhme maidir le himeachtaí sibhialta le himeachtaí de bhua an ailt seo.
(3) Subject to this section, the rules of the court concerned for the time being applicable to civil proceedings shall apply to proceedings by virtue of this section.