Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

1,869 results in 414 documents

  1. #459737

    Fiosrúchán agus comhaltaí na Comhairle a chur as oifig.

    Inquiry and removal of members of Council from office.

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  2. #459798

    Fiosrúchán ag an gCoiste Imscrúdúcháin.

    Inquiry by Investigating Committee.

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  3. #459800

    Fiosrúchán ag an gCoiste Araíonachta.

    Inquiry by Disciplinary Committee.

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  4. #460269

    (9) Tar éis a fhiosrúcháin, déanfaidh an Coiste Imscrúdúcháin cinneadh—

    (9) Following its inquiry, the Investigating Committee shall make a decision to—

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  5. #460517

    Fiosrúchán agus comhaltaí na Comhairle a chur as oifig.

    Inquiry and removal of members of Council from office.

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  6. #460543

    Fiosrúchán ag an gCoiste Imscrúdúcháin.

    Inquiry by Investigating Committee.

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  7. #460544

    Fiosrúchán ag an gCoiste Araíonachta.

    Inquiry by Disciplinary Committee.

    TEACHING COUNCIL ACT, 2001

  8. #473096

    Féadfaidh an Banc gníomh rialála a dhéanamh ar bhonn fiosrúcháin den sórt sin.

    The Bank may take regulatory action on the basis of such an inquiry.

    CENTRAL BANK REFORM ACT 2010

  9. #473566

    (e) an fheidhm arb éard í fiosrúchán faoi Chuid IIIC a sheoladh;

    (e) the function of holding an inquiry under Part IIIC;

    CENTRAL BANK REFORM ACT 2010

  10. #474106

    Alt 33AN, an míniú ar “fiosrúchán”. An méid seo a chur in ionad an mhínithe sin:

    Section 33AN, definition of “inquiry” Substitute:

    CENTRAL BANK REFORM ACT 2010

  11. #474769

    Binsí Fiosrúcháin

    Tribunals of Inquiry

    CIVIL LAW (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011

  12. #474775

    Ábhar iomchuí a thaisceadh tar éis fiosrúchán, etc., a chríochnú.

    Deposition of relevant material following completion of inquiry, etc.

    CIVIL LAW (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011

  13. #474886

    Tribunals of Inquiry (Evidence) Act 1921

    Tribunals of Inquiry (Evidence) Act 1921

    CIVIL LAW (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011

  14. #474887

    Na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2011

    Tribunals of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2011

    CIVIL LAW (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011

  15. #474900

    (9) Féadfar na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2011 a ghairm de na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2004 agus de Chuid 15 le chéile.

    (9) The Tribunals of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2004 and Part 15 may be cited together as the Tribunals of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2011.

    CIVIL LAW (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011

  16. #489578

    Oifigeach fiosrúcháin.

    Inquiry officer.

    STUDENT SUPPORT ACT 2011

  17. #489675

    ciallaíonn “oifigeach fiosrúcháin” duine a cheapfar de bhun alt 22;

    inquiry officer” means a person appointed pursuant to section 22;

    STUDENT SUPPORT ACT 2011

  18. #489987

    (c) tugtar tuarascáil ó oifigeach fiosrúcháin don údarás faoi alt 22 nó

    (c) the authority is furnished with a report of an inquiry officer under section 22, or

    STUDENT SUPPORT ACT 2011

  19. #490036

    (3) Scoirfidh ceapachán faoin alt seo mar oifigeach fiosrúcháin—

    (3) An appointment under this section as an inquiry officer shall cease—

    STUDENT SUPPORT ACT 2011

  20. #490047

    (b) freastal os comhair oifigigh fiosrúcháin, agus

    (b) attend before an inquiry officer, and

    STUDENT SUPPORT ACT 2011

  21. #490049

    nuair a iarrfaidh oifigeach fiosrúcháin air nó uirthi déanamh amhlaidh.

    when required to do so by an inquiry officer.

    STUDENT SUPPORT ACT 2011

  22. #497121

    Na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2002

    Tribunal of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2002

    FINANCE ACT 2011

  23. #499052

    (b) an dáta a thosaítear ar an imscrúdúnó ar an bhfiosrúchán;

    (b) the date that the investigation or inquiry starts;

    FINANCE ACT 2011

  24. #616588

    ciallaíonn “fiosrúchán” fiosrúchán ag an gCoiste um Fheidhmiúlachtchun Cleachtadh faoi ghearán de bhun tarchur faoi alt 61;

    inquiry” means an inquiry into a complaint by the Fitness to Practise Committee pursuant to a referral under section 61;

    NURSES AND MIDWIVES ACT, 2011

  25. #617026

    (b) an gá atá le fiosrúchán Feidhmiúlachta chun Cleachtadh nó seoladh fiosrúcháin Feidhmiúlachta chun Cleachtadh.

    (b) the need for or the conduct of a Fitness to Practise inquiry.

    NURSES AND MIDWIVES ACT, 2011

  26. #637888

    Éilíonn na tuarascálacha sin fiosrúchán fairsing ar an slabhra soláthair.

    These reports require an extensive supply chain inquiry.

    Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL setting up a Union system for supply chain due diligence self-certification of responsible importers of tin, tantalum and tungsten, their ores, and gold originating in conflict-affected and high-risk areas /* COM/2014/0111 final - 2014/0059 (COD) */

  27. #721901

    Beidh deireadh leis an gcoiste fiosrúcháin sealadach ar thaisceadh a thuarascála dó.

    The temporary Committee of Inquiry shall cease to exist on the submission of its report.

    Treaty on the Functioning of the European Union (Consolidated version 2016)

  28. #768565

    Fiosru i dtaobh Treigine agus admhail Treigine.

    INQUIRY AS TO AND CONFESSION OF DESERTION.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  29. #768567

    Fiosrú ag Cúirt ar bheith as láthair do shaighdiúir.

    Inquiry by Court on absence of a soldier.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  30. #768612

    (a) Tionóla agus nós-imeachta Cúirteanna Fiosrúcháin.

    ( a ) The assembly and procedure of Courts of Inquiry.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  31. #768636

    (5) Sna rialacha i dtaobh nós-imeachta Cúirteanna Fiosrúcháin féadfar forálacha a dhéanamh chun fianaise do ghlaca fé mhionn agus comhacht do thabhairt do Chúirteanna Fiosrúcháin chun fínnithe do chur fé mhionn chun na críche sin.

    (5) The rules as to the procedure of Courts of Inquiry may provide for evidence being taken on oath, and may empower Courts of Inquiry to administer oaths for that purpose.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  32. #771300

    Fiosrúchán i ngearáin ar bhaill den Ghárda Síochána.

    Inquiry into charges against members of the Gárda Síochána.

    Number 37 of 1923: GÁRDA SÍOCHÁNA (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  33. #772168

    An tArd-Atúrnae do dhéanamh fiosrúchán i gcleachtanna cuirpthe no nea-dhleathacha adéarfar bhí ar siúl.

    Inquiry by Attorney-General into alleged corrupt or illegal practices.

    Number 38 of 1923: THE PREVENTION OF ELECTORAL ABUSES ACT, 1923

  34. #778219

    Fiosrúchán i ngearáin ar bhaill den Ghárda Síochána.

    Inquiry into charges against members of the Gárda Síochána.

    Number 25 of 1924: THE GARDA SIOCHANA ACT, 1924

  35. #781050

    Fiosrúchán i gcúisimh i gcoinnibh balla de Phóilíneacht Chathrach Bhaile Atha Cliath.

    Inquiry into charges against members of the Dublin Metropolitan Police.

    Number 31 of 1924: DUBLIN POLICE ACT, 1924

  36. #794385

    Fiosrúchán i dtaobh agóidí.

    Inquiry in respect of objections.

    Number 33 of 1925: ARTERIAL DRAINAGE ACT, 1925

  37. #794483

    (2) San am agus san áit a luaidhtear chuige sin sna fógraí a foillsíodh do réir an fho-ailt sin roimhe seo, déanfidh duine a cheapfidh na Coimisinéirí chuige sin fiosrúchán puiblí i dtaobh an dreacht-mholta, agus gach éinne gur dó leis an té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin go mbainfadh an mola deiridh leis no go ndéanfadh sé difir do dá mba i bhfuirm an dreacht-mholta a déanfí é, beidh teideal aige chun teacht i láthair agus éisteacht d'fháil (i bpearsain no tré atúrnae no tré abhcóide) agus fianaise do chur ar nochta ag an bhfiosrúchán san.

    (2) At the time and place specified in that behalf in the notices published pursuant to the foregoing sub-section a public inquiry in relation to the draft award shall be held by a person appointed for the purpose by the Commissioners, and all persons who in the opinion of the person holding the inquiry would be interested in or affected by the final award if made in the form of the draft award shall be entitled to appear and be heard (in person or by solicitor or counsel) and adduce evidence at such inquiry.

    Number 33 of 1925: ARTERIAL DRAINAGE ACT, 1925

  38. #794593

    (2) Is fé mhionn a tabharfar gach fianaise ag aon fhiosrúchán puiblí fén Acht so, agus tugtar comhacht leis seo don té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin na fínnithe do chur fén mionn san, agus éinne a thabharfidh fianaise bhréagach uaidh ag aon fhiosrúchán den tsórt san beidh sé ciontach i mionn bréagach agus beidh sé inphionósuithe dá réir sin.

    (2) All evidence at any public inquiry under this Act shall be given on oath, which oath the person holding the inquiry is hereby empowered to administer, and any person who gives false evidence at any such inquiry shall be guilty of perjury and be punishable accordingly.

    Number 33 of 1925: ARTERIAL DRAINAGE ACT, 1925

  39. #794595

    (3) Gach éinne a bheidh ag déanamh fiosrúcháin phuiblí fén Acht so beidh teideal aige chun an fiosrúchán do chur ar athló fé mar is oiriúnach leis agus beidh aige, leis, comhacht chun iniúcha agus scrúdú do dhéanamh ar aon tailte agus áitreabhacha le n-a mbaineann an scéim dhréineála no an mola go mbeidh an fiosrúchán á dhéanamh ina taobh no le n-a mbaineann aon chur i gcoinnibh na scéime no an mholta san agus chun dul isteach ar na tailte sin agus sna háitreabhacha san chun na críche sin.

    (3) Every person holding a public inquiry under this Act shall be entitled to adjourn the inquiry as he thinks fit and shall also have power to inspect and examine and for that purpose to enter upon any lands and premises affected by the drainage scheme or award in relation to which the inquiry is held or any objection to such scheme or award.

    Number 33 of 1925: ARTERIAL DRAINAGE ACT, 1925

  40. #796031

    (2) San am agus san áit a luaidhtear chuige sin sna fógraí a foillsíodh do réir an fho-ailt sin roimhe seo, déanfidh duine a cheapfidh na Coimisinéirí chuige sin fiosrúchán puiblí i dtaobh an dreacht-mholta, agus gach éinne gur dó leis an té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin go mbainfadh an mola deiridh leis no go ndéanfadh sé difir do dá mba i bhfuirm an dreacht-mholta a déanfí é, beidh teideal aige chun teacht i láthair agus éisteacht d'fháil (i bpearsain no tré atúrnae no tré abhcóide) agus fianaise do chur ar nochta ag an bhfiosrúchán san.

    (2) At the time and place specified in that behalf in the notices published pursuant to the foregoing sub-section a public inquiry in relation to the draft award shall be held by a person appointed for the purpose by the Commissioners and all persons who in the opinion of the person holding the inquiry would be interested in or affected by the final award if made in the form of the draft award shall be entitled to appear and be heard (in person or by solicitor or counsel) and adduce evidence at such inquiry.

    Number 3 of 1926: RIVER OWENMORE DRAINAGE ACT, 1926

  41. #796106

    (2) Is fé mhionn a tabharfar gach fianaise ag aon fhiosrúchán puiblí fén Acht so, agus tugtar comhacht leis seo don té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin na fínnithe do chur fén mionn san, agus éinne a thabharfidh fianaise bhréagach uaidh ag aon fhiosrúchán den tsórt san beidh sé ciontach i mionn bréagach agus beidh sé inphionósuithe dá réir sin.

    (2) All evidence at any public inquiry under this Act shall be given on oath, which oath the person holding the inquiry is hereby empowered to administer, and any person who gives false evidence at any such inquiry shall be guilty of perjury and be punishable accordingly.

    Number 3 of 1926: RIVER OWENMORE DRAINAGE ACT, 1926

  42. #796108

    (3) Gach éinne a bheidh ag déanamh fiosrúcháin phuiblí fén Acht so beidh teideal aige chun an fiosrúchán do chur ar athló fé mar is oiriúnach leis agus beidh aige, leis, comhacht chun iniúcha agus scrúdú do dhéanamh ar aon tailte agus áitreabhacha le n-a mbaineann an scéim dhréineála no an mola go mbeidh an fiosrúchán á dhéanamh ina taobh no le n-a mbaineann aon chur i gcoinnibh na scéime no an mholta san agus chun dul isteach ar na tailte sin agus sna háitreabhacha san chun na críche sin.

    (3) Every person holding a public inquiry under this Act shall be entitled to adjourn the inquiry as he thinks fit and shall also have power to inspect and examine and for that purpose to enter upon any lands and premises affected by the drainage scheme or award in relation to which the inquiry is held or any objection to such scheme or award.

    Number 3 of 1926: RIVER OWENMORE DRAINAGE ACT, 1926

  43. #810457

    Fiosrúchan ag an gComhairle nuair a cuirfar iompar náireach i leith duine.

    Inquiry by the Council into allegation of infamous conduct.

    Number 25 of 1927: MEDICAL PRACTITIONERS ACT, 1927

  44. #810459

    —(1) Féadfidh an Chomhairle aon uair fiosrúchán do chomóra no aon bhaill no ball den Chomhairle do cheapa chun fiosrúchán do chomóra i dtaobh iompair éinne bheidh cláruithe sa chlár agus adéarfar a bheith ciontach in iompar atá náireach maidir le n-a ghairm, agus beidh comhacht ag an gComhairle no ag na baill no ag an mball a ceapfar amhlaidh (pe'ca aca é) fínnithe do ghairm chun teacht i láthair ag an bhfiosrúchán san agus iad do cheistiú fé mhionn agus, chuige sin, na fínnithe sin do chur fé mhionn agus a chur fhiachaint ar na fínnithe sin scríbhinní a bheidh fé n-a gcomhacht no fé n-a gcúram do thabhairt i láthair, sé sin, aon scríbhinní gur dó leis an gComhairle no leis na baill no leis an mball san (pe'ca aca é) gur gá chun críche an fhiosrúcháin sin iad do thabhairt i láthair.

    —(1) The Council may at any time hold or appoint any members or member of the Council to hold an inquiry into the conduct of any person registered in the register who is alleged to have been guilty of conduct which is infamous in a professional respect, and the Council or the members or member so appointed (as the case may be) shall have power to summon witnesses to attend such inquiry and to examine them on oath and for that purpose to administer an oath to such witnesses and to compel such witnesses to produce any documents in their power or control the production of which the Council or such members or member (as the case may be) considers necessary for the purpose of such inquiry.

    Number 25 of 1927: MEDICAL PRACTITIONERS ACT, 1927

  45. #810804

    Fiosrúchán i dtaobh agóidí i gcoinnibh na dreacht-scéime.

    Inquiry in respect of objections to draft scheme.

    Number 26 of 1927: BARROW DRAINAGE ACT, 1927

  46. #810927

    (2) San am agus san áit a luaidhtear chuige sin sna fógraí a foillsíodh do réir an fho-ailt sin roimhe seo den alt so, déanfidh duine a cheapfidh an tAire Tailte agus Talmhaíochta chuige sin fiosrúchán puiblí i dtaobh an dreacht-mholta, agus gach éinne gur dó leis an té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin go mbainfadh an mola deiridh leis no go ndéanfadh sé deifir do dá mba i bhfuirm an dreacht-mholta a déanfí é, beidh teideal aige chun teacht i láthair agus éisteacht d'fháil (i bpearsain no tré atúrnae no tré abhcóide) agus fianaise do chur ar nochta ag an bhfiosrúchán.

    (2) At the time and place specified in that behalf in the notices published pursuant to the foregoing sub-section of this section a public inquiry in relation to the draft award shall be held by a person appointed for the purpose by the Minister for Lands and Agriculture, and all persons who in the opinion of the person holding the inquiry would be interested in or affected by the final award if made in the form of the draft award shall be entitled to appear and be heard (in person or by solicitor or counsel) and adduce evidence at the inquiry.

    Number 26 of 1927: BARROW DRAINAGE ACT, 1927

  47. #811085

    (2) Is fé mhionn a tabharfar gach fianaise ag aon fhiosrúchán puiblí fén Acht so, agus tugtar comhacht leis seo don té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin na fínnithe do chur fén mionn san, agus éinne a thabharfidh fianaise bhréagach uaidh ag aon fhiosrúchán den tsórt san beidh sé ciontach i mionn bréagach agus beidh sé inphionósuithe dá réir sin.

    (2) All evidence at any public inquiry under this Act shall be given on oath, which oath the person holding the inquiry is hereby empowered to administer, and any person who gives false evidence at any such inquiry shall be guilty of perjury and be punishable accordingly.

    Number 26 of 1927: BARROW DRAINAGE ACT, 1927

  48. #811087

    (3) Gach éinne a bheidh ag déanamh fiosrúcháin phuiblí fén Acht so beidh teideal aige chun an fiosrúchán do chur ar athló fé mar is oiriúnach leis agus beidh aige, leis, comhacht chun iniúcha agus scrúdú do dhéanamh ar aon tailte agus áitreabhacha le n-a mbaineann an scéim dhréineála no an mola go mbeidh an fiosrúchán á dhéanamh ina taobh no le n-a mbaineann aon chur i gcoinnibh na scéime no an mholta san agus chun dul isteach ar na tailte sin agus sna háitreabhacha san chun na críche sin.

    (3) Every person holding a public inquiry under this Act shall be entitled to adjourn the inquiry as he thinks fit and shall also have power to inspect and examine and for that purpose to enter upon any lands and premises affected by the drainage scheme or award in relation to which the inquiry is held or any objection to such scheme or award.

    Number 26 of 1927: BARROW DRAINAGE ACT, 1927

  49. #817957

    (2) Más rud é, de bharr fiosrúcháin a comórfar fén bhfo-alt san roimhe seo no de bharr tuarasgabhála a gheobhaidh an Bord o Bhord Ghenerálta na bhFiaclóirí ar fhiosrúchán a chomór an Bord san, go bhfuighidh an Bord an té 'nar comóradh an fiosrúchán san i dtaobh a iompair do bheith ciontach in iompar náireach no aithiseach maidir le n-a ghairm féadfidh an Bord, más oiriúnach leis é, ainm an duine sin do scriosa amach as an gclár.

    (2) If, as the result of an inquiry held under the foregoing sub-section or as the result of a report received by the Board from the General Dental Board of an inquiry held by such Board, the Board finds that the person in respect of whose conduct such inquiry was held was guilty of infamous or disgraceful conduct in a professional respect the Board may, if it thinks fit, erase the name of such person from the register.

    Number 25 of 1928: DENTISTS ACT, 1928

  50. #817973

    Fiosrúchán ag an mBord nuair a cuirfar iompar náireach i leith duine.

    Inquiry by Board into allegation of infamous conduct.

    Number 25 of 1928: DENTISTS ACT, 1928