#459737
Fiosrúchán agus comhaltaí na Comhairle a chur as oifig.
Inquiry and removal of members of Council from office.
Fiosrúchán agus comhaltaí na Comhairle a chur as oifig.
Inquiry and removal of members of Council from office.
Fiosrúchán ag an gCoiste Imscrúdúcháin.
Inquiry by Investigating Committee.
Fiosrúchán ag an gCoiste Araíonachta.
Inquiry by Disciplinary Committee.
(9) Tar éis a fhiosrúcháin, déanfaidh an Coiste Imscrúdúcháin cinneadh—
(9) Following its inquiry, the Investigating Committee shall make a decision to—
Fiosrúchán agus comhaltaí na Comhairle a chur as oifig.
Inquiry and removal of members of Council from office.
Fiosrúchán ag an gCoiste Imscrúdúcháin.
Inquiry by Investigating Committee.
Fiosrúchán ag an gCoiste Araíonachta.
Inquiry by Disciplinary Committee.
Féadfaidh an Banc gníomh rialála a dhéanamh ar bhonn fiosrúcháin den sórt sin.
The Bank may take regulatory action on the basis of such an inquiry.
(e) an fheidhm arb éard í fiosrúchán faoi Chuid IIIC a sheoladh;
(e) the function of holding an inquiry under Part IIIC;
Alt 33AN, an míniú ar “fiosrúchán”. An méid seo a chur in ionad an mhínithe sin:
Section 33AN, definition of “inquiry” Substitute:
Binsí Fiosrúcháin
Tribunals of Inquiry
Ábhar iomchuí a thaisceadh tar éis fiosrúchán, etc., a chríochnú.
Deposition of relevant material following completion of inquiry, etc.
Tribunals of Inquiry (Evidence) Act 1921
Tribunals of Inquiry (Evidence) Act 1921
Na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2011
Tribunals of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2011
(9) Féadfar na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2011 a ghairm de na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2004 agus de Chuid 15 le chéile.
(9) The Tribunals of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2004 and Part 15 may be cited together as the Tribunals of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2011.
Oifigeach fiosrúcháin.
Inquiry officer.
ciallaíonn “oifigeach fiosrúcháin” duine a cheapfar de bhun alt 22;
“inquiry officer” means a person appointed pursuant to section 22;
(c) tugtar tuarascáil ó oifigeach fiosrúcháin don údarás faoi alt 22 nó
(c) the authority is furnished with a report of an inquiry officer under section 22, or
(3) Scoirfidh ceapachán faoin alt seo mar oifigeach fiosrúcháin—
(3) An appointment under this section as an inquiry officer shall cease—
(b) freastal os comhair oifigigh fiosrúcháin, agus
(b) attend before an inquiry officer, and
nuair a iarrfaidh oifigeach fiosrúcháin air nó uirthi déanamh amhlaidh.
when required to do so by an inquiry officer.
Na hAchtanna um Binsí Fiosrúcháin (Fianaise), 1921 go 2002
Tribunal of Inquiry (Evidence) Acts 1921 to 2002
(b) an dáta a thosaítear ar an imscrúdúnó ar an bhfiosrúchán;
(b) the date that the investigation or inquiry starts;
ciallaíonn “fiosrúchán” fiosrúchán ag an gCoiste um Fheidhmiúlachtchun Cleachtadh faoi ghearán de bhun tarchur faoi alt 61;
“inquiry” means an inquiry into a complaint by the Fitness to Practise Committee pursuant to a referral under section 61;
(b) an gá atá le fiosrúchán Feidhmiúlachta chun Cleachtadh nó seoladh fiosrúcháin Feidhmiúlachta chun Cleachtadh.
(b) the need for or the conduct of a Fitness to Practise inquiry.
Éilíonn na tuarascálacha sin fiosrúchán fairsing ar an slabhra soláthair.
These reports require an extensive supply chain inquiry.
Beidh deireadh leis an gcoiste fiosrúcháin sealadach ar thaisceadh a thuarascála dó.
The temporary Committee of Inquiry shall cease to exist on the submission of its report.
Fiosru i dtaobh Treigine agus admhail Treigine.
INQUIRY AS TO AND CONFESSION OF DESERTION.
Fiosrú ag Cúirt ar bheith as láthair do shaighdiúir.
Inquiry by Court on absence of a soldier.
(a) Tionóla agus nós-imeachta Cúirteanna Fiosrúcháin.
( a ) The assembly and procedure of Courts of Inquiry.
(5) Sna rialacha i dtaobh nós-imeachta Cúirteanna Fiosrúcháin féadfar forálacha a dhéanamh chun fianaise do ghlaca fé mhionn agus comhacht do thabhairt do Chúirteanna Fiosrúcháin chun fínnithe do chur fé mhionn chun na críche sin.
(5) The rules as to the procedure of Courts of Inquiry may provide for evidence being taken on oath, and may empower Courts of Inquiry to administer oaths for that purpose.
Fiosrúchán i ngearáin ar bhaill den Ghárda Síochána.
Inquiry into charges against members of the Gárda Síochána.
An tArd-Atúrnae do dhéanamh fiosrúchán i gcleachtanna cuirpthe no nea-dhleathacha adéarfar bhí ar siúl.
Inquiry by Attorney-General into alleged corrupt or illegal practices.
Fiosrúchán i ngearáin ar bhaill den Ghárda Síochána.
Inquiry into charges against members of the Gárda Síochána.
Fiosrúchán i gcúisimh i gcoinnibh balla de Phóilíneacht Chathrach Bhaile Atha Cliath.
Inquiry into charges against members of the Dublin Metropolitan Police.
Fiosrúchán i dtaobh agóidí.
Inquiry in respect of objections.
(2) San am agus san áit a luaidhtear chuige sin sna fógraí a foillsíodh do réir an fho-ailt sin roimhe seo, déanfidh duine a cheapfidh na Coimisinéirí chuige sin fiosrúchán puiblí i dtaobh an dreacht-mholta, agus gach éinne gur dó leis an té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin go mbainfadh an mola deiridh leis no go ndéanfadh sé difir do dá mba i bhfuirm an dreacht-mholta a déanfí é, beidh teideal aige chun teacht i láthair agus éisteacht d'fháil (i bpearsain no tré atúrnae no tré abhcóide) agus fianaise do chur ar nochta ag an bhfiosrúchán san.
(2) At the time and place specified in that behalf in the notices published pursuant to the foregoing sub-section a public inquiry in relation to the draft award shall be held by a person appointed for the purpose by the Commissioners, and all persons who in the opinion of the person holding the inquiry would be interested in or affected by the final award if made in the form of the draft award shall be entitled to appear and be heard (in person or by solicitor or counsel) and adduce evidence at such inquiry.
(2) Is fé mhionn a tabharfar gach fianaise ag aon fhiosrúchán puiblí fén Acht so, agus tugtar comhacht leis seo don té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin na fínnithe do chur fén mionn san, agus éinne a thabharfidh fianaise bhréagach uaidh ag aon fhiosrúchán den tsórt san beidh sé ciontach i mionn bréagach agus beidh sé inphionósuithe dá réir sin.
(2) All evidence at any public inquiry under this Act shall be given on oath, which oath the person holding the inquiry is hereby empowered to administer, and any person who gives false evidence at any such inquiry shall be guilty of perjury and be punishable accordingly.
(3) Gach éinne a bheidh ag déanamh fiosrúcháin phuiblí fén Acht so beidh teideal aige chun an fiosrúchán do chur ar athló fé mar is oiriúnach leis agus beidh aige, leis, comhacht chun iniúcha agus scrúdú do dhéanamh ar aon tailte agus áitreabhacha le n-a mbaineann an scéim dhréineála no an mola go mbeidh an fiosrúchán á dhéanamh ina taobh no le n-a mbaineann aon chur i gcoinnibh na scéime no an mholta san agus chun dul isteach ar na tailte sin agus sna háitreabhacha san chun na críche sin.
(3) Every person holding a public inquiry under this Act shall be entitled to adjourn the inquiry as he thinks fit and shall also have power to inspect and examine and for that purpose to enter upon any lands and premises affected by the drainage scheme or award in relation to which the inquiry is held or any objection to such scheme or award.
(2) San am agus san áit a luaidhtear chuige sin sna fógraí a foillsíodh do réir an fho-ailt sin roimhe seo, déanfidh duine a cheapfidh na Coimisinéirí chuige sin fiosrúchán puiblí i dtaobh an dreacht-mholta, agus gach éinne gur dó leis an té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin go mbainfadh an mola deiridh leis no go ndéanfadh sé difir do dá mba i bhfuirm an dreacht-mholta a déanfí é, beidh teideal aige chun teacht i láthair agus éisteacht d'fháil (i bpearsain no tré atúrnae no tré abhcóide) agus fianaise do chur ar nochta ag an bhfiosrúchán san.
(2) At the time and place specified in that behalf in the notices published pursuant to the foregoing sub-section a public inquiry in relation to the draft award shall be held by a person appointed for the purpose by the Commissioners and all persons who in the opinion of the person holding the inquiry would be interested in or affected by the final award if made in the form of the draft award shall be entitled to appear and be heard (in person or by solicitor or counsel) and adduce evidence at such inquiry.
(2) Is fé mhionn a tabharfar gach fianaise ag aon fhiosrúchán puiblí fén Acht so, agus tugtar comhacht leis seo don té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin na fínnithe do chur fén mionn san, agus éinne a thabharfidh fianaise bhréagach uaidh ag aon fhiosrúchán den tsórt san beidh sé ciontach i mionn bréagach agus beidh sé inphionósuithe dá réir sin.
(2) All evidence at any public inquiry under this Act shall be given on oath, which oath the person holding the inquiry is hereby empowered to administer, and any person who gives false evidence at any such inquiry shall be guilty of perjury and be punishable accordingly.
(3) Gach éinne a bheidh ag déanamh fiosrúcháin phuiblí fén Acht so beidh teideal aige chun an fiosrúchán do chur ar athló fé mar is oiriúnach leis agus beidh aige, leis, comhacht chun iniúcha agus scrúdú do dhéanamh ar aon tailte agus áitreabhacha le n-a mbaineann an scéim dhréineála no an mola go mbeidh an fiosrúchán á dhéanamh ina taobh no le n-a mbaineann aon chur i gcoinnibh na scéime no an mholta san agus chun dul isteach ar na tailte sin agus sna háitreabhacha san chun na críche sin.
(3) Every person holding a public inquiry under this Act shall be entitled to adjourn the inquiry as he thinks fit and shall also have power to inspect and examine and for that purpose to enter upon any lands and premises affected by the drainage scheme or award in relation to which the inquiry is held or any objection to such scheme or award.
Fiosrúchan ag an gComhairle nuair a cuirfar iompar náireach i leith duine.
Inquiry by the Council into allegation of infamous conduct.
—(1) Féadfidh an Chomhairle aon uair fiosrúchán do chomóra no aon bhaill no ball den Chomhairle do cheapa chun fiosrúchán do chomóra i dtaobh iompair éinne bheidh cláruithe sa chlár agus adéarfar a bheith ciontach in iompar atá náireach maidir le n-a ghairm, agus beidh comhacht ag an gComhairle no ag na baill no ag an mball a ceapfar amhlaidh (pe'ca aca é) fínnithe do ghairm chun teacht i láthair ag an bhfiosrúchán san agus iad do cheistiú fé mhionn agus, chuige sin, na fínnithe sin do chur fé mhionn agus a chur fhiachaint ar na fínnithe sin scríbhinní a bheidh fé n-a gcomhacht no fé n-a gcúram do thabhairt i láthair, sé sin, aon scríbhinní gur dó leis an gComhairle no leis na baill no leis an mball san (pe'ca aca é) gur gá chun críche an fhiosrúcháin sin iad do thabhairt i láthair.
—(1) The Council may at any time hold or appoint any members or member of the Council to hold an inquiry into the conduct of any person registered in the register who is alleged to have been guilty of conduct which is infamous in a professional respect, and the Council or the members or member so appointed (as the case may be) shall have power to summon witnesses to attend such inquiry and to examine them on oath and for that purpose to administer an oath to such witnesses and to compel such witnesses to produce any documents in their power or control the production of which the Council or such members or member (as the case may be) considers necessary for the purpose of such inquiry.
Fiosrúchán i dtaobh agóidí i gcoinnibh na dreacht-scéime.
Inquiry in respect of objections to draft scheme.
(2) San am agus san áit a luaidhtear chuige sin sna fógraí a foillsíodh do réir an fho-ailt sin roimhe seo den alt so, déanfidh duine a cheapfidh an tAire Tailte agus Talmhaíochta chuige sin fiosrúchán puiblí i dtaobh an dreacht-mholta, agus gach éinne gur dó leis an té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin go mbainfadh an mola deiridh leis no go ndéanfadh sé deifir do dá mba i bhfuirm an dreacht-mholta a déanfí é, beidh teideal aige chun teacht i láthair agus éisteacht d'fháil (i bpearsain no tré atúrnae no tré abhcóide) agus fianaise do chur ar nochta ag an bhfiosrúchán.
(2) At the time and place specified in that behalf in the notices published pursuant to the foregoing sub-section of this section a public inquiry in relation to the draft award shall be held by a person appointed for the purpose by the Minister for Lands and Agriculture, and all persons who in the opinion of the person holding the inquiry would be interested in or affected by the final award if made in the form of the draft award shall be entitled to appear and be heard (in person or by solicitor or counsel) and adduce evidence at the inquiry.
(2) Is fé mhionn a tabharfar gach fianaise ag aon fhiosrúchán puiblí fén Acht so, agus tugtar comhacht leis seo don té a bheidh ag déanamh an fhiosrúcháin na fínnithe do chur fén mionn san, agus éinne a thabharfidh fianaise bhréagach uaidh ag aon fhiosrúchán den tsórt san beidh sé ciontach i mionn bréagach agus beidh sé inphionósuithe dá réir sin.
(2) All evidence at any public inquiry under this Act shall be given on oath, which oath the person holding the inquiry is hereby empowered to administer, and any person who gives false evidence at any such inquiry shall be guilty of perjury and be punishable accordingly.
(3) Gach éinne a bheidh ag déanamh fiosrúcháin phuiblí fén Acht so beidh teideal aige chun an fiosrúchán do chur ar athló fé mar is oiriúnach leis agus beidh aige, leis, comhacht chun iniúcha agus scrúdú do dhéanamh ar aon tailte agus áitreabhacha le n-a mbaineann an scéim dhréineála no an mola go mbeidh an fiosrúchán á dhéanamh ina taobh no le n-a mbaineann aon chur i gcoinnibh na scéime no an mholta san agus chun dul isteach ar na tailte sin agus sna háitreabhacha san chun na críche sin.
(3) Every person holding a public inquiry under this Act shall be entitled to adjourn the inquiry as he thinks fit and shall also have power to inspect and examine and for that purpose to enter upon any lands and premises affected by the drainage scheme or award in relation to which the inquiry is held or any objection to such scheme or award.
(2) Más rud é, de bharr fiosrúcháin a comórfar fén bhfo-alt san roimhe seo no de bharr tuarasgabhála a gheobhaidh an Bord o Bhord Ghenerálta na bhFiaclóirí ar fhiosrúchán a chomór an Bord san, go bhfuighidh an Bord an té 'nar comóradh an fiosrúchán san i dtaobh a iompair do bheith ciontach in iompar náireach no aithiseach maidir le n-a ghairm féadfidh an Bord, más oiriúnach leis é, ainm an duine sin do scriosa amach as an gclár.
(2) If, as the result of an inquiry held under the foregoing sub-section or as the result of a report received by the Board from the General Dental Board of an inquiry held by such Board, the Board finds that the person in respect of whose conduct such inquiry was held was guilty of infamous or disgraceful conduct in a professional respect the Board may, if it thinks fit, erase the name of such person from the register.
Fiosrúchán ag an mBord nuair a cuirfar iompar náireach i leith duine.
Inquiry by Board into allegation of infamous conduct.