Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

60 results in 33 documents

  1. #1701989

    Maidir le hiarratas ar chead chun idiragairt in aon chúis, déanfar chun na Cúirte é, le foriarratas, a mbeidh mionnscríbhinn mar thaca leis, agus glacfaidh gach páirtí a bheidh ag idiragairt páirt sna himeachtaí ag cibé céim a bheidh bainte amach acu, mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt, ach féadfaidh an Chúirt cead a thabhairt do pháirtí a bheidh ag idiragairt pléadáil, amhail is dá mba pháirtí sna himeachtaí ó thús é.

    Application for leave to intervene in any cause shall be made to the Court, by motion, supported by affidavit, and every party intervening shall join in the proceedings at the stage in which he finds them, unless it is otherwise ordered by the Court but the Court may give liberty to a party intervening to plead, as if he was a party to the proceedings originally.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  2. #1704592

    Ní áireofar an lá a seirbheálfar ordú le haghaidh urrúis i leith costas agus an tréimhse ama as sin amach go dtí an lá a dtabharfar an t-urrús sin, agus an lá sin san áireamh, nuair a bheidh an tréimhse ama a bheidh lamháilte chun pléadáil, agarcheisteanna a fhreagairt, nó aon imeacht eile a thionscnamh sa chúis nó san ábhar, á ríomh.

    The day on which an order for security for costs is served and the time thenceforward until and including the day on which such security is given, shall not be reckoned in the computation of time allowed to plead, answer interrogatories, or take any other proceeding in the cause or matter.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  3. #1705546

    Ag an suí den Chúirt i , an lá de 19 , díotáladh an freagróir i [luaigh go haicearrach an an cion inar cúisíodh] agus, ar é a chur ar a thriail, fuarthas go raibh sé ina ghealt agus neamhinniúil ar phléadáil [nó cinneadh ar fhíorasc speisialta go raibh sé ciontach sa chion sin ach go raibh sé ina ghealt tráth déanta an chiona] agus dá réir sin ordaíodh é a choinneáil i gcoimeád go dtí go bhfaighfí fios ar mhiantoil an Rialtais ina thaobh.

    The respondent was, at the sitting of the Court at on the day of 19 , indicted for [state very briefly the offence charged] and, on being put on trial, was found to be insane and unfit to plead [or a special verdict was found that he was guilty of the said offence but was insane at time of its commission] and was accordingly ordered to be detained in custody until the pleasure of the Government should be known concerning him.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  4. #1960304

    Chun dliteanas a sheachaint faoina gcreataí dlíthiúla faoi seach i leith páirtí díobhálaithe, ní fhéadfaidh Eurojust ná údaráis inniúla na Ríochta Aontaithe a phléadáil go raibh faisnéis mhíchruinn aistrithe ag an údarás inniúil eile.

    In order to avoid liability under their respective legal frameworks vis-à-vis an injured party, neither Europol nor the competent authorities of the United Kingdom may plead that the other competent authority had transferred inaccurate information.

    Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part

  5. #1960376

    Chun dliteanas a sheachaint faoina gcreataí dlíthiúla faoi seach i leith páirtí díobhálaithe, ní fhéadfaidh Eurojust ná údaráis inniúla na Ríochta Aontaithe a phléadáil go raibh faisnéis mhíchruinn aistrithe ag an údarás inniúil eile.

    In order to avoid liability under their respective legal frameworks vis-à-vis an injured party, neither Eurojust nor the competent authorities of the United Kingdom may plead that the other competent authority had transferred inaccurate information.

    Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part

  6. #2003708

    Chun a áirithiú nach ndéanfar difear do leibhéal cosanta an tomhaltóra i gcás ina ndéanfar cearta an chreidiúnaithe faoi chomhaontú creidmheasa morgáiste nó an comhaontú creidmheasa féin a shannadh do thríú páirtí, ba cheart leasú ar Threoir 2014/17/AE a thabhairt isteach chun a leagan síos, i gcásanna ina n-aistreofar creidmheas atá cumhdaithe ag an Treoir sin, go mbeidh an tomhaltóir i dteideal pléadáil i gcoinne an cheannaitheora creidmheasa aon chosaint a bhí ar fáil don tomhaltóir i gcoinne an chreidiúnaithe bunaidh agus go mbeidh sé nó sí i dteideal a bheith curtha ar an eolas faoin sannadh.

    In order to ensure that the level of protection of the consumer is not affected in the event of an assignment to a third party of the creditor’s rights under a mortgage credit agreement or of the credit agreement itself, an amendment to Directive 2014/17/EU should be introduced to establish that, in cases of a transfer of credit covered by that Directive, the consumer is entitled to plead against the credit purchaser any defence which was available to the consumer as against the original creditor and to be informed of the assignment.

    Directive (EU) 2021/2167 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2021 on credit servicers and credit purchasers and amending Directives 2008/48/EC and 2014/17/EU (Text with EEA relevance)

  7. #2004133

    I gcás ina sannfar cearta an chreidiúnaí faoi chomhaontú creidmheasa, nó an comhaontú creidmheasa féin, do thríú páirtí, beidh an tomhaltóir i dteideal aon chosaint a bhí ar fáil ag an tomhaltóir i gcoinne an chreidiúnaí bunaidh a phléadáil i gcoinne an tsannaí, lena n-áirítear fritháireamh i gcás inar ceadmhach sin sa Bhallstát lena mbaineann.

    In the event of an assignment to a third party of the creditor’s rights under a credit agreement, or of the credit agreement itself, the consumer shall be entitled to plead against the assignee any defence which was available to the consumer as against the original creditor, including set-off where the latter is permitted in the Member State concerned.

    Directive (EU) 2021/2167 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2021 on credit servicers and credit purchasers and amending Directives 2008/48/EC and 2014/17/EU (Text with EEA relevance)

  8. #2939554

    Áiritheoidh na Ballstáit go mbeidh an tomhaltóir, i gcás ina ndéanfar cearta an chreidiúnaí a shannadh do thríú páirtí faoi chomhaontú creidmheasa nó faoin gcomhaontú creidmheasa féin, i dteideal aon chosaint a bhí ar fáil dó nó di in aghaidh an chreidiúnaí bunaidh a phléadáil in aghaidh an tsannaí, lena n-áirítear fritháireamh i gcás ina gceadaítear an chosaint sin sa Bhallstát lena mbaineann.

    Member States shall ensure that the consumer, in the event of assignment to a third party of the creditor’s rights under a credit agreement or of the credit agreement itself, is entitled to plead against the assignee any defence which was available to him or her against the original creditor, including set-off where such defence is permitted in the Member State concerned.

    Directive (EU) 2023/2225 of the European Parliament and of the Council of 18 October 2023 on credit agreements for consumers and repealing Directive 2008/48/EC

  9. #824816

    —(1) Pé uair a fhanfidh duine a cúiseofar sa Phríomh-Chúirt Choiriúil no sa Chúirt Chuarda in aon choir no cionta ina thost nuair a glaodhfar air an cúiseamh san d'fhreagairt, ní cuirfar aon ghiúiré fé mhionn chun a fháil amach ce'ca tré n-a mhailís féin no le leamhnú Dé atá an duine sin ina thost amhlaidh ach ina ionad san éistfidh an Breitheamh féin pé fianaise (más ann di) a tairgfar do láithreach baill i dtaobh na ceiste sin agus, más deimhin leis an mBreitheamh ón bhfianaise sin gur le leamhnú Dé atá an duine sin ina thost, leanfidh gach aon rud do leanfadh dá bhfaghadh giúiré do cuirfí fé mhionn chuige sin gur le leamhnú Dé a bhí an duine sin ina thost amhlaidh ach maran deimhin leis an mBreitheamh mar adubhradh no mara dtairgtar aon fhianaise den tsórt san do amhlaidh ordóidh an Breitheamh an plé “nea-chiontach” d'iontráil don duine sin.

    —(1) Whenever a person charged in the Central Criminal Court or in the Circuit Court with any crime or offence stands mute when called upon to plead to such charge, no jury shall be sworn for the trial of the issue whether such person so stands mute of malice or by the visitation of God, but in lieu thereof the Judge shall himself hear such evidence (if any) relevant to that issue as may then and there be adduced before him and, if the Judge is satisfied on such evidence that such person is mute by the visitation of God, all such consequences shall ensue as would have ensued if a jury sworn for the purpose had found that such person was so mute by the visitation of God, but if the Judge is not satisfied as aforesaid or if no such evidence is so adduced the Judge shall direct a plea of "not guilty" to be entered for such person.

    Number 33 of 1929: JURIES (PROTECTION) ACT, 1929

  10. #913091

    —Pé uair a cúiseofar duine sa Phríomh-Chúirt Choiriúil no sa Chúirt Chuarda in aon choir no cionta agus fhanfa sé ina thost nuair a hiarrfar air freagra do thabhairt ar an gcúis sin, ní tiomnófar giúiré ar bith chun na ceiste do thriail ce'ca tré mhailís no toisc gur balbhán é atá an duine sin ina thost amhlaidh, ach ina ionad san éistfidh an breitheamh féin pé fianaise (más aon fhianaise é) i dtaobh na ceiste sin do bhéarfar ar áird ina láthair san am agus san áit sin agus, más deimhin leis an mbreitheamh ón bhfianaise sin gur balbhán an duine sin, tiocfaidh de sin gach ní do thiocfadh dá bhfaghadh giúiré do tiomnófaí chun na críche gur balbhán an duine sin, ach maran deimhin leis an mBreitheamh mar adubhradh no mara dtugtar aon fhianaise den tsórt san ar áird amhlaidh ordóidh an Breitheamh san a chur síos don duine sin gur fhreagair sé ná raibh sé ciontach.

    —Whenever a person charged in the Central Criminal Court or in the Circuit Court with any crime or offence stands mute when called upon to plead to such charge, no jury shall be sworn for the trial of the issue whether such person so stands mute of malice or by the visitation of God, but in lieu thereof the Judge shall himself hear such evidence (if any) relevant to that issue as may then and there be adduced before him and, if the Judge is satisfied by such evidence that such person is mute by the visitation of God, all such consequences shall ensue as would have ensued if a jury sworn for the purpose had found that such person was so mute by the visitation of God, but if the Judge is not satisfied as aforesaid or if no such evidence is so adduced, the Judge shall direct a plea of "not guilty" to be entered for such person.

    Number 48 of 1936: COURTS OF JUSTICE ACT, 1936