Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

Word forms

custom

material

165 results in 68 documents

  1. #1253961

    Dleacht custam a fhorchur ar ábhar stothach caitíneach áirithe.

    Imposition of a customs duty on certain tufted material.

    Number 33 of 1969: IMPOSITION OF DUTIES (CONFIRMATION OF ORDERS) ACT, 1969

  2. #1987351

    coinneoidh siad na doiciméid chustaim uile a bhaineann leis an ábhar a úsáideadh sa mhonarú;

    they shall keep all customs documentation relating to the material used in the manufacture;

    Council Decision (EU) 2021/1764 of 5 October 2021 on the association of the Overseas Countries and Territories with the European Union including relations between the European Union on the one hand, and Greenland and the Kingdom of Denmark on the other (Decision on the Overseas Association, including Greenland)

  3. #2088347

    costais a bhaineann le tomhaltáin, lena n-áirítear ábhar tagartha nó calabrúcháin, le haghaidh trealamh rialaithe custaim;

    costs of consumables, including reference or calibration material, for customs control equipment;

    Regulation (EU) 2021/1077 of the European Parliament and of the Council of 24 June 2021 establishing, as part of the Integrated Border Management Fund, the instrument for financial support for customs control equipment

  4. #1108310

    (5) Má tharlaíonn, i gcás aon airceadail, ábhair nó táthchoda de chineál is inchurtha faoi dhleacht chustam, agus a úsáideadh i gcúrsa aon earraí lena mbaineann an t-alt seo, nó aon ní sna hearraí sin nó a corpraíodh sna hearraí sin, a tháirgeadh, a mhonarú, a phróisiú nó a phacáistiú, go bhféadfaí, an tráth a tugadh an t-airceadal, an t-ábhar nó an táthchuid isteach san aerfort, an céanna a allmhairiú isteach sa Stát (gan an t-aerfort a áireamh), faoi aon achtachán a bhí i bhfeidhm an uair sin, gan dleacht a íoc chun a úsáidte sa táirgeadh, sa mhonarú, sa phróisiú nó sa phacáistiú sin, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim méid na dleachta custam is inmhuirir faoi fho-alt (2) den alt seo a mhaitheamh nó, i gcás ina mbeidh an dleacht sin íoctha, an méid a íocadh a aisíoc.

    (5) Where, in the case of any article, material or ingredient of a kind liable to a duty of customs used in the course of the production, manufacture, processing or packaging of any goods to which this section applies or of anything contained or incorporated therein, the article, material or ingredient could, at the time when it was brought into the airport, have been imported into the State (exclusive of the airport), under any enactment then in force, without payment of duty for use in such production, manufacture, processing or packaging, the Revenue Commissioners may remit the amount of the customs duty chargeable under subsection (2) of this section or, where that duty has been paid, repay the amount paid.

    Number 28 of 1958: FINANCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1958

  5. #1213328

    (2) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe, agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 128) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1962.

    (2) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 128) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1962.

    Number 17 of 1966: FINANCE ACT 1966

  6. #1236860

    (2) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe, agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (2) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 17 of 1967: FINANCE ACT, 1967

  7. #1245751

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas biotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 33 of 1968: FINANCE ACT, 1968

  8. #1245818

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials failing within Tariff Heading number 24. 02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 33 of 1968: FINANCE ACT, 1968

  9. #1247046

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas bíotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 37 of 1968: FINANCE (No. 2) ACT, 1968

  10. #1247070

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe agus a coinsíníodh as agus a monaraíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 37 of 1968: FINANCE (No. 2) ACT, 1968

  11. #1251509

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas biotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order; 1966.

    Number 21 of 1969: FINANCE ACT, 1969

  12. #1251580

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le tobac monaraithe a monaraíodh sa Ríocht Aontaithe agus a coinsíníodh as agus a monararaíodh ann as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 24.02 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to manufactured tobacco which was manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and was manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 24.02 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 21 of 1969: FINANCE ACT, 1969

  13. #1264266

    (3) (a) Baineann an fo-alt seo le biotáille, seachas biotáille a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, a suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim ar a hallmhairiú gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh í agus gurb as sin a coinsíníodh í agus gur monaraíodh ansin í as ábhair seachas ábhair a thagann faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.08 nó faoin gCeannteideal sa Cháinliosta darb uimhir 22.09 sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (3) ( a ) This subsection applies to spirits, other than spirits mentioned in subsection (2) of this section, which at importation are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to have been manufactured in, and consigned from, the United Kingdom and to have been manufactured therein from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 23 of 1971: FINANCE ACT, 1971

  14. #1270598

    (2) Chun críocha an ailt seo ní mheasfar gur sa Ríocht Aontaithe a monaraíodh vodka mura rud é go ndearnadh sa Ríocht Aontaithe é as biotáille a monaraíodh ansin as ábhair seachas ábhair a thagann faoi Cheannteideal uimhir 22.08 nó faoi Cheannteideal uimhir 22.09 sa Cháinliosta sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú d'Fhorchur Dleaohtanna (Uimh. 159) (Dleachtanna Custam agus Foirm an Cháinliosta Custam), 1966.

    (2) For the purposes of this section, vodka shall not be deemed to have been manufactured in the United Kingdom unless it has been made in the United Kingdom from spirits which have been manufactured there from materials other than materials falling within Tariff Heading number 22.08 or Tariff Heading number 22.09 in the Schedule to the Imposition of Duties (No. 159) (Customs Duties and Form of Customs Tariff) Order, 1966.

    Number 16 of 1972: IMMATURE SPIRITS (RESTRICTIONS) ACT, 1972

  15. #2209296

    measfar gurb é an “breisluach” praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Decision No 1/2021 of the EU-Republic of Moldova Customs Sub-Committee of 16 November 2021 amending the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part, by replacing Protocol II thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (2022/165)

  16. #2209470

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2021 of the EU-Republic of Moldova Customs Sub-Committee of 16 November 2021 amending the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part, by replacing Protocol II thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (2022/165)

  17. #2251137

    glactar leis gurb é is ‘breisluach’ ann praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bpáirtithe eile de Pháirtithe Conarthacha cur i bhfeidhm, agus arb infheidhme carnadh a dhéanamh leo nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, lúide an chéad phraghas infhíoraithe a íocadh as na hábhair sa LEE;

    'value added' shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the EEA;

    Council Decision (EU) 2022/598 of 5 April 2022 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement on the European Economic Area as regards the amendment of Protocol 4 on rules of origin to that Agreement, and repealing Decision (EU) 2020/2058 (Text with EEA relevance)

  18. #2251312

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Council Decision (EU) 2022/598 of 5 April 2022 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement on the European Economic Area as regards the amendment of Protocol 4 on rules of origin to that Agreement, and repealing Decision (EU) 2020/2058 (Text with EEA relevance)

  19. #2370706

    measfar gurb é an “breisluach” praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Decision No 1/2022 of the EU-Montenegro Stabilisation and Association Council of 9 February 2022 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part, by replacing Protocol 3 thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation [2022/904]

  20. #2370880

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2022 of the EU-Montenegro Stabilisation and Association Council of 9 February 2022 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part, by replacing Protocol 3 thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation [2022/904]

  21. #2378680

    measfar gurb é is ‘breisluach’ ann praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bpáirtithe eile de Pháirtithe Conarthacha cur i bhfeidhm, agus arb infheidhme carnadh a dhéanamh leo nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, lúide an chéad phraghas infhíoraithe a íocadh as na hábhair sa LEE;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the EEA;

    Decision of the EEA Joint Committee No 163/2022 of 29 April 2022 amending Protocol 4 to the EEA Agreement, on rules of origin [2022/1607]

  22. #2378855

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision of the EEA Joint Committee No 163/2022 of 29 April 2022 amending Protocol 4 to the EEA Agreement, on rules of origin [2022/1607]

  23. #2380286

    measfar gurb é an ‘breisluach’ praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuireann na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Decision No 1/2022 of the EU-Kosovo (This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.) Stabilisation and Association Council of 29 April 2022 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Kosovo (This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.), of the other part, by replacing Protocol III thereto concerning the concept of ‘originating products’ [2022/1685]

  24. #2380460

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2022 of the EU-Kosovo (This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.) Stabilisation and Association Council of 29 April 2022 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Kosovo (This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.), of the other part, by replacing Protocol III thereto concerning the concept of ‘originating products’ [2022/1685]

  25. #2779399

    measfar gurb é an ‘breisluach’ praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    'value added' shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Decision No 1/2021 of the EU-Serbia Stabilisation and Association Council of 6 December 2021 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, by replacing Protocol 3 thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation [2023/1320]

  26. #2779575

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2021 of the EU-Serbia Stabilisation and Association Council of 6 December 2021 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, by replacing Protocol 3 thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation [2023/1320]

  27. #3090218

    measfar gurb é an ‘breisluach’ praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    'value added' shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Decision No 1/2023 of the EU-Bosnia and Herzegovina Stabilisation and Association Council of 11 December 2023 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part, by replacing Protocol 2 thereto concerning the definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation [2024/245]

  28. #3090392

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas ar thionscnamh réidh aon tráth chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2023 of the EU-Bosnia and Herzegovina Stabilisation and Association Council of 11 December 2023 amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part, by replacing Protocol 2 thereto concerning the definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation [2024/245]

  29. #3093399

    measfar gurb é is ‘breisluach’ ann praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile, a bhfuil carnadh infheidhme ina leith nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí Conarthach is onnmhaireoir;

    “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Contracting Party;

    Decision No 1/2023 of the Joint Committee of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean Preferential Rules of Origin of 7 December 2023 on the amendment of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin [2024/390]

  30. #3093580

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2023 of the Joint Committee of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean Preferential Rules of Origin of 7 December 2023 on the amendment of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin [2024/390]

  31. #3095160

    measfar gurb é an ‘breisluach’ praghas an táirge díreach ón monarcha lúide luach custaim gach ceann de na hábhair a ionchorpraítear, arb ábhair iad de thionscnamh na bPáirtithe Conarthacha eile a chuirfidh na rialacha i bhfeidhm, rialacha ar trína mbíthin a bhfuil carnadh infheidhme nó, i gcás nach eol an luach custaim nó nach féidir é a fháil amach, measfar gurb é an chéad phraghas infhíoraithe é a íocadh as na hábhair sa Pháirtí is onnmhaireoir;

    ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exporting Party;

    Decision No 1/2023 of the EU-Ukraine Customs Sub-Committee of 16 November 2023 amending the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, by replacing Protocol I thereto concerning the definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation [2024/401]

  32. #3095334

    Beidh onnmhaireoir na dtáirgí atá cumhdaithe ag cruthúnas tionscnaimh ullamh tráth ar bith chun gach doiciméad iomchuí a chur faoi bhráid na n-údarás custaim, arna iarraidh sin dóibh, lena gcruthaítear nach bhfuarthas aon aisíocaíocht i leith na n-ábhar neamhthionscnaimh a úsáideadh chun na táirgí lena mbaineann a mhonarú agus gur íocadh, iarbhír, gach dleacht custaim nó muirear a bhfuil éifeacht choibhéiseach aige is infheidhme maidir le hábhair den sórt sin.

    The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.

    Decision No 1/2023 of the EU-Ukraine Customs Sub-Committee of 16 November 2023 amending the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, by replacing Protocol I thereto concerning the definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation [2024/401]

  33. #2171693

    Roisíní, ábhair phlaisticigh agus leaistiméirí teirmeaplaisteacha neamh-inbholcánaithe a mhonarú, roisíní a mheascadh agus a chumasc ar bhonn saincheaptha, chomh maith le roisíní sintéiseacha nach bhfuil saincheaptha a mhonarú.

    Manufacture resins, plastics materials and non-vulcanisable thermoplastic elastomers, the mixing and blending of resins on a custom basis, as well as the manufacture of non-customised synthetic resins.

    Commission Delegated Regulation (EU) 2021/2139 of 4 June 2021 supplementing Regulation (EU) 2020/852 of the European Parliament and of the Council by establishing the technical screening criteria for determining the conditions under which an economic activity qualifies as contributing substantially to climate change mitigation or climate change adaptation and for determining whether that economic activity causes no significant harm to any of the other environmental objectives (Text with EEA relevance)

  34. #2336177

    Mar shampla, chuir IRNC comhad barr feabhais isteach chun na dualgais custaim dlite a ríomh ach ní raibh sé in ann na céatadáin de gach amhábhar a úsáideadh sa phróiseas monaraíochta a mhíniú.

    For example IRNC submitted an excel file for the calculation of the custom duties due but was unable to explain the percentages of each raw materials used in the manufacturing process.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2022/433 of 15 March 2022 imposing definitive countervailing duties on imports of stainless steel cold-rolled flat products originating in India and Indonesia and amending Implementing Regulation (EU) 2021/2012 imposing a definitive anti-dumping duty and definitively collecting the provisional duty imposed on imports of stainless steel cold-rolled flat products originating in India and Indonesia

  35. #2336180

    Ina theannta sin, bhí na táirgí cumtha gaolmhara ag díol táirgí eatarthu féin a ionchorpraíodh amhábhair allmhairithe ach nár thuairiscigh don eintiteas ceannaigh luach na ndleachtanna custaim.

    Furthermore, the related companied were selling products between themselves which incorporated imported raw materials but did not report to the purchasing entity the value of the custom duties.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2022/433 of 15 March 2022 imposing definitive countervailing duties on imports of stainless steel cold-rolled flat products originating in India and Indonesia and amending Implementing Regulation (EU) 2021/2012 imposing a definitive anti-dumping duty and definitively collecting the provisional duty imposed on imports of stainless steel cold-rolled flat products originating in India and Indonesia

  36. #152158

    Baineann na Rialacháin seo le hearraí a dtiteann an t-am ábhartha le haghaidh luacháil chun críocha custaim maidir leo ar an 1ú lá d'Iúil, 1980 nó dá éis.

    These Regulations apply to goods for which the material time for valuation for customs purposes falls on or after the 1st day of July, 1980.

    Statutory Instruments: 1980

  37. #717106

    ciallaíonn “breisluach” an praghas díreach ón monarcha lúide luach custaim ábhar a allmhairíodh isteach san Aontas nó sna Stáit ACC;

    ‘added value’ means the ex-works price minus the customs value of materials imported into either the Union or the ACP States;

    Regulation (EU) 2016/1076 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 applying the arrangements for products originating in certain states which are part of the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group of States provided for in agreements establishing, or leading to the establishment of, economic partnership agreements

  38. #1108308

    (4) Má tharlaíonn, i gcás aon airceadail, ábhair nó táthchoda de chineál is inchurtha faoi dhleacht chustam agus a úsáideadh nó a pacáistíodh i gcúrsa aon earraí lena mbaineann an t-alt seo a tháirgeadh, a mhonarú, a phróisiú nó a phacáistiú agus a thabharfar ón aerfort isteach in aon chuid gur eile den Stát, go bhféadfaí ceadúnas, chun an t-airceadal, an t-ábhar nó an táthchuid a allmhairiú gan dleacht a íoc, nó ar dhleacht is lú ná an dleacht iomlán a íoc, a dheonadh an uair a tugadh an t-airceadal, an t-ábhar nó an táthchuid isteach san aerfort, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, ar mholadh an Aire Tionscail agus Tráchtála nó an Aire Talmhaíochta, a cheadú na hearraí a thabhairt amhlaidh ón aerfort gan méid aon dleachta custam is inmhuirir faoi fho-alt (2) den alt seo a íoc nó ar cibé méid is lú ná sin a íoc is iomchuí ag féachaint don cheadúnas a fhéadfaí a dheonadh mar adúradh nó, i gcás inar íocadh aon dleacht den tsórt sin nó aon chuid di, an mhéid a íocadh a aisíoc, ach i gcás inar ceadúnas faoi alt 12 den Acht Airgid, 1932 , an t-aon-cheadúnas den tsórt sin a fhéadfaí a dheonadh, ní thabharfar aon chead ná aon aisíocaíocht den tsórt sin ach amháin le haontú an Aire.

    (4) Where, in the case of any article, material or ingredient of a kind liable to a duty of customs used or packaged in the course of the production, manufacture, processing or packaging of any goods to which this section applies and which are brought from the airport into any other part of the State, a licence to import the article, material or ingredient, without payment of duty or on payment of less than the full amount of duty, could, at the time when the article, material or ingredient was brought into the airport, have been granted, the Revenue Commissioners may, on the recommendation of the Minister for Industry and Commerce or the Minister for Agriculture, permit the goods to be so brought from the airport without payment of the amount of any customs duty chargeable under subsection (2) of this section or on payment of such lesser amount as is appropriate having regard to the licence which could have been granted as aforesaid or, where any such duty or part thereof has been paid, repay the amount paid, but where the only such licence which could have been granted was a licence under section 12 of the Finance Act, 1932 , no such permission or repayment shall be given except with the concurrence of the Minister. [GA]

    Number 28 of 1958: FINANCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1958

  39. #1253944

    Leasuithe áirithe ar na dleachtanna custam ar shorndóiteoirí breosla sholadaigh agus ar phíosaí d'ábhar polaiúratánach múnlaithe.

    Certain amendments of the customs duties on solid fuel stove boilers and shaped pieces of polyurethane material.

    Number 33 of 1969: IMPOSITION OF DUTIES (CONFIRMATION OF ORDERS) ACT, 1969

  40. #2126702

    Ina theannta sin, ní féidir an t-athrú ar an gceannteideal custaim a mheas ina chruthúnas ar thionchar na n-oibríochtaí a chuirtear i gcrích ar an ábhar ionchuir.

    In addition, the change in customs heading cannot be considered as proof of the impact of the operations performed on the input material.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1474 of 14 September 2021 extending the definitive anti-dumping duty imposed by Implementing Regulation (EU) 2015/2384 and Implementing Regulation (EU) 2017/271 on imports of certain aluminium foil originating in the People’s Republic of China to imports of certain aluminium foil consigned from Thailand, whether declared as originating in Thailand or not

  41. #2300564

    Déantar an t-amhábhar sonraithe a mheaitseáil ansin, chomh cruinn agus is féidir, le cód custaim thagarmharc an amhábhair chéanna sa tír ionadaíoch.

    The specified raw material is then matched, as accurately as possible, to the customs code of the benchmark of the same raw material in the representative country.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2022/191 of 16 February 2022 imposing a definitive anti-dumping duty on imports of certain iron or steel fasteners originating in the People’s Republic of China

  42. #2728411

    Is féidir na hamhábhair i gceist a allmhairiú isteach sa Mhalaeisia faoi roinnt cód custaim 10 ndigit agus is féidir iad a úsáid in earnálacha iartheachtacha freisin seachas monaraíocht SSTPFanna.

    The raw materials in question can be imported into Malaysia under several 10-digit customs codes and they can be used also in downstream sectors other than manufacturing of SSTPF.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/453 of 2 March 2023 extending the definitive anti-dumping duty imposed by Implementing Regulation (EU) 2017/141 on imports of certain stainless steel tube and pipe buttwelding fittings, whether or not finished, originating in the People’s Republic of China to imports of certain stainless steel tube and pipe butt-welding fittings, whether or not finished, consigned from Malaysia, whether declared as originating in Malaysia or not

  43. #3192431

    Féadfar glacadh le hábhar cuntasaíochta tráchtála, cánach nó eile an iarratasóra atá ann cheana mar phríomhchuntais chun críoch custaim má éascaítear leo rialuithe bunaithe ar iniúchadh.

    The applicant’s existing commercial, tax or other accounting material may be accepted as main accounts for customs purposes if they facilitate audit-based controls.

    Commission Delegated Regulation (EU) 2024/249 of 30 November 2023 amending Delegated Regulation (EU) 2015/2446 as regards common data requirements for the purposes of exchange and storage of certain information under the customs legislation

  44. #177347

    (4) Más rud é nach mbeidh cineál in úsáid ach chun ábhar iomadaithe cineálacha eile a tháirgeadh. féadfar a ainmniúsan, chomh maith, a chruthú trí litreacha agus figiúirí a chónascadh, ar choinníoll, i dtuairim na n-údarás inniúil gur nós idirnáisiúnta bunaithe i leith an speicis lena mbaineann é cónascthaí den sórt sin a dheanamh.

    (4) Where a variety is exclusively used for the production of propagating material of other varieties, its denomination may also be formed by combining letters and figures, provided that in the opinion of the competent authorities such combinations are established international custom for the species concerned.

    Statutory Instruments: 1981

  45. #840522

    (c) más rud é, chun aon aisíoca sa diúité d'fháil, go ndéanfaidh éinne no go gcuirfidh fé ndeár go ndéanfar aon ráiteas no aon chúis do phlé bheidh neamh-fhíor in aon phonc táchtach, dlighfear pionós custum is cóionann le trí oiread luach na n-earraí (agus an diúité d'áireamh) no pionós custum de chéad púnt do chur air, pe'ca aca is rogha leis na Coimisinéirí Ioncuim, agus geallbhruidfear na hearraí gur ina dtaobh do rinneadh an cionta.

    ( c ) if any person for the purpose of obtaining any repayment of the duty makes or causes to be made any statement or representation which is untrue in any material particular, he shall be liable at the election of the Revenue Commissioners either to a customs penalty equal to treble the value of the goods (including duty) or to a customs penalty of one hundred pounds and the goods in respect of which the offence is committed shall be forfeited.

    Number 31 of 1931: FINANCE ACT, 1931

  46. #842624

    (c) más rud é, chun aon aisíoca sa diúité d'fháil, go ndéanfaidh éinne no go gcuirfidh fé ndeár go ndéanfar aon ráiteas no aon chúis do phlé bheidh neamh-fhíor in aon phonc táchtach, dlighfear pionós custum is cóionann le trí oiread luach na n-earraí (agus an diúité d'áireamh) no pionós custum de chéad púnt do chur air, pe'ca aca is rogha leis na Coimisinéirí Ioncuim, agus geallbhruidfear na hearraí gur ina dtaobh do rinneadh an cionta.

    ( c ) if any person for the purpose of obtaining any repayment of the duty makes or causes to be made any statement or representation which is untrue in any material particular, he shall be liable at the election of the Revenue Commissioners either to a customs penalty equal to treble the value of the goods (including duty) or to a customs penalty of one hundred pounds, and the goods in respect of which the offence is committed shall be forfeited.

    Number 43 of 1931: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1931

  47. #842903

    (2) Le linn bheith á mheas chun críche an ailt seo cé'n cíos a fhéadfaí do réir réasúin d'fháil ar na hionoighreachta bóthair iarainn uile bheidh i seilbh chuideachtan ní dhéanfaidh an Coimisinéir ná aon Chúirt go dtiocfaidh an meas-luach san os a cóir fé athchomharc aon áird do thabhairt ar aon nós ná cleacht do dhéanfadh deifir do mheas-luach ionoighreachta bóthair iarainn agus do bhí ann roimh an Acht so do rith maidir leis an laigheadú no an liúntas a bhíonn le lomháil alos caipitail tionónta ach féachfaidh do gach ní bhaineann leis an scéal agus do gach ponc táchtach d'fhonn a chur in áirithe gurb ionann an cíos measta san agus an toradh do gheobhfaí as an bhfáltas glan do roinnt do réir chirt agus chothruim ar an tiarna talmhan agus an tionónta.

    (2) In estimating for the purpose of this section the rent at which the railway hereditaments occupied by a company might reasonably be expected to be let as a whole the Commissioner and any Court before whom such valuation might come under appeal shall not have regard to any custom or practice affecting the valuation of railway hereditaments which obtained prior to the passing of this Act in regard to the amount of the deduction or allowance to be made in respect of the capital of a tenant, but shall have regard to all relevant circumstances and material considerations with a view to securing that such estimated rent shall represent a fair and just division of the net receipts as between landlord and tenant.

    Number 47 of 1931: RAILWAYS (VALUATION FOR RATING) ACT, 1931

  48. #1108296

    (2) Má tharlaíonn an lú lá d'Eanáir, 1959, nó dá éis, i gcás earraí lena mbaineann an t-alt seo agus a ndearnadh, i gcúrsa iad féin nó aon ní iontu nó a corpraíodh iontu a tháirgeadh, a mhonarú, a phróisiú nó a phacáistiú, aon airceadail, ábhair nó táthchoda de chineál is inchurtha faoi dhleacht chustam nó máil a úsáid nó a phacáistiú, go dtabharfar na hearraí ón aerfort isteach in aon chuid eile den Stát, déanfar dleacht chustam de mhéid is comhionann le comhiomlán na méideanna seo a leanas a mhuirearú, a thobhach agus a íoc ar na hearraí:

    (2) On and after the 1st day of January, 1959, where, in the case of goods to which this section applies and in the course of the production, manufacture, processing or packaging of which, or of anything contained or incorporated therein, any articles, materials or ingredients of a kind liable to a duty of customs or excise were used or packaged, the goods are brought from the airport into any other part of the State, there shall be charged, levied and paid on the goods a duty of customs of an amount equal to the aggregate of the following amounts:

    Number 28 of 1958: FINANCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1958

  49. #1108302

    (c) an méid (más aon mhéid) dleachta custam nó máil dob inmhuirir, mura mbeadh alt 5 den Acht Aerfoirt Neamhchustam, 1947, ar aon airceadail, ábhair nó táthchoda den tsórt sin a úsáideadh nó a pacáistíodh amhlaidh agus a tugadh isteach san aerfort ó aon chuid eile den Stát;

    ( c ) the amount (if any) of customs or excise duty which would, but for section 5 of the Customs-free Airport Act, 1947 , have been chargeable on any such articles, materials or ingredients so used or packaged brought into the airport from any other part of the State;

    Number 28 of 1958: FINANCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1958

  50. #1968573

    An gnáth-threalamh a bhíonn ar bord agus an t-aerárthach san aer, maille leis an ábhar, na soláthairtí agus na páirteanna spártha dá dtagraítear i míreanna 1 agus 2 a choinnítear de ghnáth ar bord aerárthaí a oibríonn aeriompróir de chuid Páirtí amháin, ní fhéadfar iad a dhíluchtú i gcríoch an Pháirtí eile ach amháin le formheas údaráis chustaim an Pháirtí sin agus féadann sé go n-éileofar go gcoinneofar iad faoi mhaoirseacht nó faoi rialú na n-údarás sin, go dtí an t-am a ndéanfar iad a onnmhairiú nó a chur de láimh ar bhealach eile i gcomhréir leis an rialachán custaim.

    The regular airborne equipment, as well as the material, supplies and spare parts referred to in paragraphs 1 and 2 normally retained on board aircraft operated by an air carrier of one Party may be unloaded in the territory of the other Party only with the approval of the customs authorities of that Party and may be required to be kept under the supervision or control of the said authorities, up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with customs regulation.

    Agreement on air transport between the European Union and its Member States, of the one part, and the State of Qatar, of the other part