Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

9,996 results in 1,888 documents

  1. #2674424

    costais taistil ar ráta comhréidh ón áit fostaíochta chuig an áit tionscnaimh,

    flat-rate travel expenses from the place of employment to the place of origin,

    Definitive adoption (EU, Euratom) 2023/278 of the European Union’s annual budget for the financial year 2023

  2. #3066296

    ciallaíonn ‘áit chónaithe’ áit chónaithe chun críocha cánach; agus

    “residence” means residence for tax purposes; and

    22024A0022

  3. #3163368

    costais taistil ar ráta comhréidh ón áit fostaíochta chuig an áit tionscnaimh,

    flat-rate travel expenses from the place of employment to the place of origin,

    Definitive adoption (EU, Euratom) 2024/207 of the European Union’s annual budget for the financial year 2024

  4. #3191930

    An áit a gcoimeádtar na príomhchuntais chun críoch custaim nó an áit a bhfuil rochtain orthu

    Place where main accounts for customs purposes are held or accessible

    Commission Delegated Regulation (EU) 2024/249 of 30 November 2023 amending Delegated Regulation (EU) 2015/2446 as regards common data requirements for the purposes of exchange and storage of certain information under the customs legislation

  5. #3196363

    An áit a gcoinnítear na príomhchuntais chun críoch custaim nó an áit a bhfuil rochtain orthu

    Place where main accounts for customs purposes are held or accessible

    Commission Implementing Regulation (EU) 2024/250 of 10 January 2024 amending Implementing Regulation (EU) 2015/2447 as regards formats and codes for the common data requirements for the purposes of exchange and storage of certain information under the customs legislation

  6. #1481360

    (2) Gach duine a bhfuil aon áit oibre nó aon chuid d'aon áit oibre lena mbaineann an t-alt seo nó an bealach isteach ann nó amach as, nó aon airteagal nó substaint san áit oibre sin, faoina rialú go feadh méid ar bith, beidh sé de dhualgas air cibé bearta a dhéanamh is réasúnach do dhuine sa phost sin a dhéanamh lena chinntiú, a mhéid is féidir le réasún, maidir leis an áit oibre, agus le gach bealach isteach ann nó amach as atá ar fáil lena úsáid ag daoine a úsáideann an áit oibre, agus maidir le haon airteagal nó substaint san áit oibre, nó, de réir mar a bheidh, a chuirtear ar fáil le húsáid san áit oibre, go mbeidh siad sábháilte agus gan phriacal don tsláinte.

    (2) It shall be the duty of each person who has control, to any extent, of any place of work or any part of any place of work to which this section applies or of the means of access thereto or egress therefrom or of any article or substance in such place of work to take such measures as is reasonable for a person in his position to take to ensure, so far as is reasonably practicable, that the place of work, all means of access thereto, or egress therefrom available for use by persons using the place of work, and any article or substance in the place of work or, as the case may be, provided for use therein, is or are safe and without risks to health.

    Number 7 of 1989: SAFETY, HEALTH AND WELFARE AT WORK ACT, 1989

  7. #332935

    Chun críocha na Ríochta Aontaithe agus na hÉireann ciallaíonn ‘suíomh reachtúil’ an oifig chláraithe nó, i gcás nach bhfuil aon oifig den sórt sin in áit ar bith, an áit chorpraithe nó, i gcás nach bhfuil aon áit den sórt sin in áit ar bith, an áit ar faoi réir a dlí a tharla an foirmiú.

    For the purposes of the United Kingdom and Ireland ‘statutory seat’ means the registered office or, where there is no such office anywhere, the place of incorporation or, where there is no such place anywhere, the place under the law of which the formation took place.

    Convention on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (2007)

  8. #533568

    Chun críocha na hÉireann, na Cipire agus na Ríochta Aontaithe, ciallaíonn "suíomh reachtúil" an oifig chláraithe nó, i gcás nach bhfuil aon oifig den sórt sin in áit ar bith, an áit chorpraithe nó, i gcás nach bhfuil aon áit den sórt sin in áit ar bith, an áit ar faoi réir a dlí a tharla an foirmiú.

    For the purposes of Ireland, Cyprus and the United Kingdom, "statutory seat" means the registered office or, where there is no such office anywhere, the place of incorporation or, where there is no such place anywhere, the place under the law of which the formation took place.

    Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters

  9. #804605

    (5) Chun crícheanna an ailt seo ní bheidh duine ina thaistealaí bona fide mara mbeidh an áit ina raibh sé ag fuireach aréir roimhe sin suidhte i gcontae-bhuirg agus cúig mhíle ar a laighead (má tomhaistear do réir na slí puiblí is giorra) ón áit ina n-iarrfa sé deoch mheisciúil do thabhairt do, no mara mbeidh an áit ina raibh sé ag fuireach aréir roimhe sin suidhte in áit eile seachas i gcontae-bhuirg agus trí mhíle ar a laighead (má tomhaistear sa tslí chéanna) ón áit ina n-iarrfa sé deoch mheisciúil do thabhairt do.

    (5) For the purposes of this section a person shall not be a bona fide traveller unless either the place where he lodged during the previous night is situate in a county borough and is at least five miles (measured by the shortest public thoroughfare) distant from the place where he demands to be supplied with intoxicating liquor, or the place where he lodged during the previous night is situate elsewhere than in a county borough and is at least three miles (similarly measured) distant from the place where he demands to be supplied with intoxicating liquor.

    Number 15 of 1927: INTOXICATING LIQUOR ACT, 1927

  10. #933095

    (d) i gcás aon chomhalta den Oireachtas, saoráidí taistil ón áit agus go dtí an áit is gnáth-áit chomhnaithe dhó de thurus na huaire no o Bhaile Atha Cliath agus go dtí Baile Atha Cliath no, i gcás aon chomhalta de Dháil Éireann, o aon áit agus go dtí aon áit ina dháilcheanntar ar é bheith ag dul ar turuis—

    ( d ) in the case of any member of the Oireachtas travelling facilities from and to his normal place of residence for the time being or from and to Dublin or, in the case of any member of Dáil Eireann, from and to any place in his constituency when undertaking journeys—

    Number 34 of 1938: OIREACHTAS (ALLOWANCES TO MEMBERS) ACT, 1938

  11. #948818

    —I gcás saighdiúir de sna Fórsaí do scaoileadh, beidh sé i dteideal é iompar in aisce o áit a scaoilte go dtí an áit adeir a pháipéar teistiúcháin dob áit chomhnuithe dhó nuair do teistíodh é no go dtí áit ar bith eile ar a gcinnfidh, agus é á scaoileadh, dul chun comhnuithe ann, maran costasaighe é iompar go dtí an áit eile sin.

    —Where a soldier of the Forces is discharged he shall be entitled to be conveyed free of cost from the place where he is discharged to the place in which he appears from his attestation paper to have been resident when attested or to any place at which he may at the time of his discharge decide to take up residence and to which he can be conveyed without greater cost.

    Number 11 of 1940: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) (No. 2) ACT, 1940

  12. #948832

    (3) I gcás fear den Chúltaca Fear do scaoileadh fén alt so, beidh sé i dteideal é iompar in aisce o áit a scaoilte go dtí an áit adeir a pháipéar teistiúcháin dob áit chomhnuithe dhó nuair do teistíodh é no go dtí áit ar bith eile ar a gcinnfidh, agus é á scaoileadh, dul chun comhnuithe ann, maran costasaighe é iompar go dtí an áit eile sin.

    (3) Where a man of the Reserve of Men is discharged under this section, he shall be entitled to be conveyed free of cost from the place where he is discharged to the place in which he appears from his attestation paper to have been resident when attested or to any place at which he may at the time of his discharge decide to take up his residence and to which he can be conveyed without greater cost.

    Number 11 of 1940: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) (No. 2) ACT, 1940

  13. #1113887

    (a) clár san fhoirm fhorordaithe a choinneáil, nó a chur faoi deara é a choinneáil, i ngach áit lena mbaineann an ceadúnas, i dtaobh na mbradán agus na mbreac go léir a cheannófar agus a gheofar san áit sin nó le díol san áit sin agus i dtaobh na mbradán agus na mbreac go léir a dhíolfar, a onnmhaireofar, a dhiúscrófar agus a aistreofar san áit sin nó as an áit sin, agus

    ( a ) to keep or cause to be kept at each place to which the licence relates a register in the prescribed form of all purchases and receipts of salmon or trout at or for sale at such place and of all sales, exportations, disposals and removals of salmon or trout made at or from such Place, and

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  14. #1147079

    (a) féadfaidh an duine a bheidh ag seoladh na seirbhíse, maidir le haon áit staid nó seasaimh, comhartha a choimeád ann chun a thaispeáint gur áit staid nó áit seasaimh é agus marcálanna a sholáthar ar an mbóthar, in aice leis, ag taispeáint an achair nach cead feithiclí (seachas feithiclí dá mbeidh an áit staid nó an áit seasaimh ordaithe) a stad nó a locadh laistigh de,

    ( a ) the person carrying on the service may, with respect to any stopping place or stand, provide thereat a sign to indicate that it is a stopping place or stand and provide markings on the roadway, in the vicinity thereof, indicating the area within which vehicles (other than vehicles for which the stopping place or stand is directed) are not to be stopped or parked;

    Number 24 of 1961: ROAD TRAFFIC ACT, 1961

  15. #1237841

    (d) a cheangal ar dhuine a sheolann gnó margalainne beostoic san áit, nó ar aon duine ag a bhfuil post freagrach bainistí san áit nó, i gcás duine den sórt sin a bheith as láthair, ar aon duine a gheobhaidh sé san áit a mbeidh cúis réasúnach aige chun a chreidiúint go bhfuil sé fostaithe san áit, cibé eolas a thabhairt atá de chumhacht aige a thabhairt faoi cé hé an duine atá ag seoladh gnó margalainne beostoic san áit;

    ( d ) to require the person who carries on the business of a livestock mart at the place or any person holding a responsible position of management at the place or, in the absence of any such person, any person whom he finds in the place and whom he has reasonable cause to believe to be employed in the place to give such information as it is in his power to give as to who is carrying on the business of a livestock mart in the place;

    Number 20 of 1967: LIVESTOCK MARTS ACT, 1967

  16. #1292505

    (c) má bhíonn feidhm ag mír (b), ach nárbh é an aon-áit ná an phríomh-áit chónaí a bhí ag an mbeirt acu ar feadh tréimhse úinéireachta an duine a rinne an diúscairt an teach cónaí nó an chuid de theach cónaí, cuirfear i gcuntas aon chuid den tréimhse sin arbh é a aon-áit nó a phríomh-áit chónaí é ar a feadh amhail is dá mba é aonáit nó príomh-áit chónaí an duine eile freisin é, agus

    ( c ) if paragraph (b) applies, but the dwelling-house or part of a dwelling-house was not the only or main residence of both throughout the period of ownership of the one making the disposal, account shall be taken of any part of that period during which it was his only or main residence as if it was also that of the other, and

    Number 20 of 1975: CAPITAL GAINS TAX ACT, 1975

  17. #1481258

    (d) mura féidir an seoladh ag a mbíonn gnáthchónaí ar an duine sin a fhionnadh ó fhiosrúchán réasúnach agus má cheanglaítear fógra a sheirbheáil air nó a thabhairt dó i leith aon áit oibre, trína sheachadadh ar dhuine os cionn sé bliana déag d'aois a bheidh ina chónaí nó ar fostú in áit oibre nó trína dhaingniú in áit fheiceálach ar an áit oibre nó gar don áit sin.

    ( d ) where the address at which such person ordinarily resides cannot be ascertained by reasonable inquiry and notice is required to be served on, or given to, him in respect of any place of work, by delivering it to a person over the age of sixteen years of age resident in or employed at a place of work or by affixing it in a conspicuous position on or near the place of work.

    Number 7 of 1989: SAFETY, HEALTH AND WELFARE AT WORK ACT, 1989

  18. #1526510

    (2) Maidir le barántas faoin alt seo, beidh sé sainráite ann agus oibreoidh sé chun a údarú do chomhalta ainmnithe, in éineacht le haon chomhalta eile, dul isteach (trí fhorneart réasúnach a úsáid más gá) san áit a bheidh ainmnithe ar an mbarántas, laistigh de sheachtain amháin ó dháta eisiúna an bharántais, agus an áit sin agus aon daoine a gheofar san áit sin a chuardach agus aon rud a gheofar san áit sin, nó aon rud a gheofar i seilbh duine a bheidh i láthair san áit sin tráth an chuardaigh, a urghabháil, ar rud é a gcreideann an comhalta sin le réasún ina leith gur fianaise é ar chion dá dtagraítear i bhfo-alt (1) nó a bhaineann le cion den sórt sin.

    (2) A warrant under this section shall be expressed to and shall operate to authorise a named member, accompanied by any other member, to enter, within one week of the date of issuing of the warrant (if necessary by the use of reasonable force), the place named on the warrant, and to search it and any persons found at that place and seize anything found at that place, or anything found in the possession of a person present at that place at the time of the search, which the said member reasonably believes to be evidence of or relating to an offence referred to in subsection (1).

    Number 4 of 1997: CRIMINAL JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1997

  19. #1864156

    Chun críocha na Ríochta Aontaithe agus na hÉireann ciallaíonn ‘suíomh reachtúil’ an oifig chláraithe nó, i gcás nach bhfuil aon oifig den sórt sin in áit ar bith, an áit chorpraithe nó, i gcás nach bhfuil aon áit den sórt sin in áit ar bith, an áit ar faoi réir a dlí a tharla an foirmiú.

    For the purposes of the United Kingdom and Ireland ‘statutory seat’ means the registered office or, where there is no such office anywhere, the place of incorporation or, where there is no such place anywhere, the place under the law of which the formation took place.

    Convention on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters

  20. #160963

    Chun críocha na Rialachán seo measfar gur díol bia an bia sin a sholáthar, seachas trína dhíol, ag áit, in áit nó ó áit ina soláthraítear bia i gcúrsa gnó.

    For the purposes of these Regulations, the supply of food, otherwise than by sale, at, in or from any place where food is supplied in the course of a business shall be deemed to be a sale of that food.

    Statutory Instruments: 1981

  21. #449729

    (ii) má sholáthraítear na seirbhísí do bhunachas socraithe de chuid an duine atá suite in áit seachas an áit ina bhfuil an gnó bunaithe, an áit ina bhfuil an bunachas socraithe suite,

    (ii) if the services are supplied to a fixed establishment of the person located in a place other than the place where the business is established, the place where the fixed establishment is located,

    VALUE-ADDED TAX CONSOLIDATION ACT 2010

  22. #457832

    folaíonn “ríomhaire san áit atá á cuardach” aon ríomhaire eile, cibé acu san áit sin nó in aon áit eile, ar ríomhaire é atá inrochtana go dleathach trí mheán an ríomhaire sin;

    “computer at the place which is being searched” includes any other computer, whether at that place or at any other place, which is lawfully accessible by means of that computer;

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  23. #462091

    (a) má bhíonn níos mó ná aon áit ghnó amháin ag páirtí, is é an áit ghnó an áit sin a mbeidh an chomhbhaint is dlúithe aici leis an gcomhaontú eadrána;

    (a) if a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the arbitration agreement;

    ARBITRATION ACT 2010

  24. #861213

    (i) chun na bhfeithiclí sin do chosc ar phaisnéirí d'iompar o aon bhun-áit no áit feithimh in aon áit áirithe sa líomatáiste sin tráth ar bith no le linn uaireanta áirithe;

    ( i ) preventing such vehicles from carrying passengers from any depôt or stand in any specified place in such area either generally or during particular hours;

    Number 11 of 1933: ROAD TRAFFIC ACT, 1933

  25. #1078718

    (b) an áit ina mbeidh an chumhacht le feidhmiú nó, mura sonraítear aon áit áirithe, dearbhú go bhféadfar, faoi réir forál an Achta seo, í d'fheidhmiú in áit ar bith;

    ( b ) the place where the power is to be exercised, or if no place is specified, a declaration that it may be exercised anywhere, subject to the provisions of this Act;

    Number 29 of 1955: MERCANTILE MARINE ACT, 1955

  26. #1165842

    —(1) Más é tuairim an Aire Dlí agus Cirt go bhfóireann sé do leas an Stáit é sin a dhéanamh, féadfaidh sé, le barántas faoina láimh, a cheangal ar aon duine a bhfuil ar úinéireacht nó faoina urláimh aige aon chábla nó sreang teileagrafaíochta, nó aon ghaireas le haghaidh raidió-theileagrafaíochta, a úsáidtear chun teilegraim a chur go haon áit, nó a ghlacadh ó aon áit, atá lasmuigh den Stát, go dtabharfaidh sé ar aird dó féin, nó d'aon duine a bheidh ainmnithe sa bharántas, scríbhinní bunaidh agus athscríbhinní na dteileagram go léir, nó na dteileagram d'aon chineál nó saghas a shonrófar, nó na dteileagram a cuireadh ó aon duine nó áit a shonrófar nó a seoladh chun aon duine nó áit a shonrófar, nó a cuireadh go haon áit, nó a glacadh ó aon áit, lasmuigh den Stát, le haon chábla, sreang nó gaireas den sórt sin, agus fós gach páipéar eile a bhainfidh le haon teileagram den sórt sin a dúradh agus déanfaidh an duine sin de réir an cheangail sin.

    —(1) Where the Minister for Justice is of opinion that such a course is expedient in the interest of the State, he may, by warrant under his hand, require any person who owns or controls any telegraphic cable or wire, or any apparatus for wireless telegraphy, used for the sending or receipt of telegrams to or from any place out of the State, to produce to him, or to any person named in the warrant, the originals and transcripts, either of all telegrams, or of telegrams of any specified class or description, or of telegrams sent from or addressed to any specified person or place, sent or received to or from any place out of the State by means of any such cable, wire or apparatus, and all other papers relating to any such telegram as aforesaid, and that person shall comply with the requirement.

    Number 1 of 1963: OFFICIAL SECRETS ACT, 1963

  27. #1168326

    (a) a ligeadh isteach ar íocaíocht san áit ina mbeidh an craoladh le feiceáil nó le cloisteáil, nó a ligeadh isteach ar íocaíocht in áit ar cuid de an áit sin, nó

    ( a ) have been admitted for payment to the place where the broadcast is to be seen or heard, or have been admitted for payment to a place of which that place forms part, or

    Number 10 of 1963: COPYRIGHT ACT, 1963

  28. #1246817

    (5) Chun críocha an ailt seo measfar fógraíocht trí chraoladh a bheith á déanamh san áit a nglactar an craoladh, cibé áit é, chomh maith leis an áit ina ndéantar é.

    (5) For the purposes of this section advertising by means of a broadcast shall be deemed to take place as well wherever the broadcast is received as where it is made.

    Number 35 of 1968: BROADCASTING (OFFENCES) ACT, 1968

  29. #1272796

    (a) measfar gurb é an áit a ndearnadh an tseirbhís an áit a gcónaíonn an duine dá ndearnadh í nó an áit a bhfuil an duine sin bunaithe, agus

    ( a ) the service shall be deemed to be rendered at the place where the person to whom it is rendered resides or is established, and

    Number 22 of 1972: VALUE-ADDED TAX ACT, 1972

  30. #1435398

    (ii) í a aistriú as an áit a bhfuair sé í go dtí áit éigin eile agus feiste doghluaisteachta a dhaingniú di san áit eile sin.

    [GA] (ii) move it from the place where he finds it to another place and fix an immobilisation device to it in that other place.

    Number 15 of 1986: DUBLIN TRANSPORT AUTHORITY ACT, 1986

  31. #1526508

    le fáil in aon áit, féadfaidh sé nó sí barántas a eisiúint chun an áit sin agus aon daoine a gheofar san áit sin a chuardach.

    is to be found in any place, issue a warrant for the search of that place and any persons found at that place.

    Number 4 of 1997: CRIMINAL JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1997

  32. #1540153

    I gcás sainchónaí nó áit chónaithe na n-uchtaitheoirí a bheith in áit seachas áit déanta uchtála coigríche.

    Where adopters' domicile or residence is elsewhere than place of effecting foreign adoption. 13.

    Number 10 of 1998: ADOPTION ACT, 1998

  33. #1540407

    I gcás sainchónaí nó áit chónaithe na n-uchtaitheoirí a bheith in áit seachas áit déanta uchtála coigríche.

    Where adopters' domicile or residence is elsewhere than place of effecting foreign adoption.

    Number 10 of 1998: ADOPTION ACT, 1998

  34. #2076053

    Má chinntear an áit tomhaltais leis an áit seachadta, líon isteach an réimse seo leis an eilimint ‘Áit seachadta’ agus leis an eilimint ShipToAddress.

    If the place of consumption is determined by the place of delivery, fill in with “Place of delivery” and the ShipToAddress element.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/965 of 9 June 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2020/194 as regards the exchange of records held by taxable persons or their intermediaries and the designation of competent authorities responsible for coordinating administrative enquiries

  35. #151779

    (2) Sna fodhlíthe seo forléireofar tagairt do thosach áit seasaimh cheaptha mar thagairt don cheann sin den áit seasaimh cheaptha óna ndéantar teorainneacha na háite seasaimh ceaptha a ríomh i gcolún (3) den Sceideal, agus forléireofar tagairt do dheireadh áit seasaimh cheaptha mar thagairt don cheann sin den áit seasaimh cheaptha a ndéantar teorainneacha na háite seasaimh ceaptha a ríomh chuige amhlaidh.

    (2) In these bye-laws reference to the head of an appointed stand shall be construed as referring to that end of the appointed stand from which the limits of the appointed stand are reckoned in column (3) of the Schedule, and reference to the rear of the appointed stand shall be construed as referring to that end of the appointed stand to which the limits of the appointed stand are so reckoned.

    Statutory Instruments: 1980

  36. #171775

    (1) Daoine a bheidh ag fanacht chun dul isteach in áit siamsaíochta nó caithimh aimsire nó in áit ar bith eile ar gnách don phobal dul chucu (cibé ar airgead a íoc nó ar shlí eile), caithfidh siad, más rud é go mbeidh an bealach isteach go dtí áit den sórt sin ina chuid de ród nó de chosán, nó suite ar an ród nó ar an gcosán sin, dul i scuaine ag an mbealach isteach go dtí an áit sin nó ina chóngar ar shlí nach gcuirfear bac ar choisithe ná ar fheithiclí.

    (1) Persons awaiting admission to a place of entertainment or amusement or to some other place to which the public resort (whether on payment of money or otherwise) shall, should the entrance to such place form part of or be situate on a roadway or footway, form a queue at or near the entrance to the place and in such a manner as to avoid obstruction to pedestrians or vehicles.

    Statutory Instruments: 1981

  37. #305568

    Gnáthchónaí duine nach ionann an áit a bhfuil a cheangail ghairme agus an áit a bhfuil a cheangail phearsanta agus a chónaíonn, dá bhrí sin, idir áiteanna éagsúla atá lonnaithe in dhá Bhallstát nó i níos mó ná dhá Bhallstát, measfar gurb é an áit ina bhfuil a cheangail phearsanta é, ar choinníoll go bhfilleann an duine sin ar an áit sin go rialta.

    However, the normal residence of a person whose occupational ties are in a different place from his personal ties and who, consequently, lives in turn in different places situated in two or more Member States, shall be regarded as being in the place of his personal ties, provided that such person returns there regularly.

    Regulation (EC) No 1071/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator and repealing Council Directive 96/26/EC

  38. #228073

    féadfar an tseirbheáil sin a dhéanamh trí chóip den ordú a fhágáil ag an áit chónaithe nó ag an áit ghnó atá sa Stát ag an duine atá le seirbheáil, nó trí chóip den ordú a chur leis an bpost réamhíoctha cláraithe chuig an áit chónaithe nó an áit ghnó sin.

    Such service may be effected by leaving a copy of the order at, or sending a copy of the order by registered prepaid post to the residence or place of business in the State of the person to be served.

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  39. #252593

    Aon doiciméad nach bhforordaítear aon mhodh seirbheála ina leith leis na Rialacha seo, féadfar é a sheirbheáil trína sheachadadh ar an bpáirtí nó ar an duine a mbeidh sé le seirbheáil go pearsanta air, nó trína sheachadadh ag áit chónaithe nó áit ghnó an duine sin, nó trína chur leis an bpost réamhíoctha, arna dhíriú chun an pháirtí nó an duine sin ag an áit chónaithe nó an áit ghnó is deireanaí is eol a bheith aige.

    Any document, as to which no mode of service is prescribed by these Rules, may be served by delivering the same to the party or person on whom it is to be served personally, or by delivering the same at the residence or place of business of such person, or by sending the same by pre-paid post, addressed to such party or person at his last known residence or place of business.

    S.I. No. 510 of 2001: The Circuit Court Rules

  40. #439333

    féadfaidh sé nó sí, faoi réir fho-alt (3), dul isteach in aon áit den sórt sin (trí fhorneart réasúnach a úsáid, más gá) nó, i gcás gur feithicil an áit lena mbaineann, aon áit den sórt sin a stopadh agus dul isteach inti (trí fhorneart réasúnach a úsáid más gá), agus, san áit sin—

    he or she may, subject to subsection (3), enter (if necessary by the use of reasonable force) or, where the place concerned is a vehicle, stop and enter (if necessary by the use of reasonable force) any such place, and, at such place—

    CRIMINAL JUSTICE (PSYCHOACTIVE SUBSTANCES) ACT 2010

  41. #439711

    féadfaidh sé nó sí, faoi réir fho-alt (3), dul isteach in aon áit den sórt sin (trí fhorneart réasúnach a úsáid, más gá) nó, i gcás gur feithicil an áit lena mbaineann, aon áit den sórt sin a stopadh agus dul isteach inti (trí fhorneart réasúnach a úsáid más gá), agus, san áit sin—

    he or she may, subject to subsection (3), enter (if necessary by the use of reasonable force) or, where the place concerned is a vehicle, stop and enter (if necessary by the use of reasonable force) any such place, and, at such place—

    CRIMINAL JUSTICE (PSYCHOACTIVE SUBSTANCES) ACT 2010

  42. #449675

    (2) I gcás ina ndéantar earraí dá dtagraítear i bhfo-alt (1)(a) a sheoladh nó a iompar ó áit lasmuigh den Chomhphobal, ansin, chun críocha an Achta seo, measfar gurb é an áit a n-allmhairítear na hearraí an áit a ndéanann an duine a allmhairíonn na hearraí sin iad a sholáthar agus áit aon soláthairtí dá éis sin.

    (2) Where goods referred to in subsection (1)(a) are dispatched or transported from a place outside the Community, then, for the purposes of this Act, the place of supply by the person who imports those goods and the place of any subsequent supplies shall be deemed to be where the goods are imported.

    VALUE-ADDED TAX CONSOLIDATION ACT 2010

  43. #449765

    (2) I gcás soláthar seirbhísí arb éard é cóir iompair a fhruiliú, más rud é, ar leith ón bhfo-alt seo, gurbh é an Stát an áit a soláthraítear na seirbhísí ach gur in áit lasmuigh den Chomhphobal a úsáidtear agus a theachtar na seirbhísí sin iarbhír, meastar, dá ainneoin sin, gur áit lasmuigh den Chomhphobal an áit a soláthraítear na seirbhísí sin chun críocha an Achta seo.

    (2) Where, in the case of a supply of services that consists of hiring out a means of transport, the place of supply of the services would, apart from this subsection, be the State but those services are in effect used and enjoyed outside the Community, the place of supply of those services is nevertheless taken to be outside the Community for the purposes of this Act.

    VALUE-ADDED TAX CONSOLIDATION ACT 2010

  44. #455927

    (c) a ordú an áit sin agus aon rud atá ag an áit sin, san áit sin nó ar an áit sin, a fhágáil gan cur isteach orthu ar feadh cibé tréimhse is gá le réasún le haghaidh aon chuardaigh, scrúdaithe, imscrúdaithe, iniúchta nó fiosrúcháin faoin gCuid seo,

    (c) direct that the place and anything at, in or on it, be left undisturbed for so long as is reasonably necessary for any search, examination, investigation, inspection or inquiry under this Part,

    PETROLEUM (EXPLORATION AND EXTRACTION) SAFETY ACT 2010

  45. #477069

    59E.—(1) Ní ceadmhach páirtnéireacht shibhialta a chlárú ach amháin in áit agus tráth a bheidh roghnaithe ag na páirtithe sa pháirtnéireacht shibhialta le comhaontú an chláraitheora agus, más rud é nach oifig an chláraitheora ná áit dá dtagraítear in alt 59D(1)(b) an áit a roghnófar, is í an Fheidhmeannacht a chinnfidh ceadú na Feidhmeannachta leis an áit, agus an cheist i dtaobh an toiliú a thabhairt nó gan é a thabhairt, faoi threoir na nithe a shonróidh an tAire.

    59E.—(1) A civil partnership may be registered only at a place and time chosen by the parties to the civil partnership with the agreement of the registrar and, if the place chosen is not the office of a registrar or a place referred to in section 59D(1)(b), the approval of the place by the Executive, and the question whether to give or withhold the approval, shall be determined by the Executive by reference to the matters that the Minister may specify.

    CIVIL PARTNERSHIP AND CERTAIN RIGHTS AND OBLIGATIONS OF COHABITANTS ACT 2010

  46. #477302

    (2) Féadfar an tseirbheáil a dhéanamh tríd an ordú nó trí chóip den ordú a fhágáil ag áit chónaithe nó áit ghnó an duine sa Stát, nó tríd an ordú nó tríd an gcóip den ordú a chur, leis an bpost cláraithe réamhíoctha, chuig an áit chónaithe nó an áit ghnó sin.

    (2) The service may be effected by leaving the order or a copy of it at the person’s residence or place of business in the State, or by sending the order or a copy of it, by registered prepaid post, to that residence or place of business.

    CIVIL PARTNERSHIP AND CERTAIN RIGHTS AND OBLIGATIONS OF COHABITANTS ACT 2010

  47. #564681

    An áit sin agus aon duine a gheofar san áit sin A CHUARDACH, agus Aon ábhar (seachas ábhar faoi réir pribhléide dlíthiúla) a gheofar san áit sin, nó aon ábhar den sórt sin a gheofar i seilbh duine a bheidh i láthair san áit sin tráthan chuardaigh, A URGHABHÁIL agus a choimeád, ar ábhar é a gcreideann an t-oifigeach ina leith gur fianaise é ar shócmhainní nó ar fháltais a thig ó iompar coiriúil, nó gur faisnéis é ar shonraí faoi na nithe sin nó i dtaobh cá bhfuil siad, nó gur fianaise é a bhaineann leis an gcéanna.

    TO SEARCH that place and any person found at that place, and TO SEIZE and retain any material (other than material subject to legal privilege) found at that place, or any such material found in the possession of a person found present at that place at the time of the search, which the officer believes to be evidence of or relating to assets or proceeds deriving from criminal conduct, or to their identity or whereabouts.

    District Court (Search Warrants) Rules 2008

  48. #581080

    Leis na bearta cosanta a chumhdaítear leis an Rialachán seo ba cheart cosaint a thabhairt do dhuine ag a áit chónaithe nó a háit chónaithe, ag a áit oibre nó a háit oibre nó áit eile a thaithíonn sé/sí ar bhonn rialta, amhail áit chónaithe garghaolta nó an scoil nó ionad oideachais ar a bhfreastalaíonn a leanbh.

    Protection measures covered by this Regulation should afford protection to the protected person at his or her place of residence or place of work, or at another place which that person visits on a regular basis, such as the residence of close relatives or the school or educational establishment attended by his or her child.

    Regulation (EU) No 606/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on mutual recognition of protection measures in civil matters

  49. #598783

    Más rud é gur cuireadh na hearraí faoi nós imeachta custaim nár urscaoileadh nó i gcás nach raibh deireadh mar is ceart ar stóráil shealadach, agus mura féidir an áit ina dtabhaítear an fiachas custaim a chinneadh de bhun na dara fomhíre agus na tríú fomhíre de mhír 1, laistigh de theorainn ama shonrach, tabhófar an fiach custaim ag an áit ar cuireadh na hearraí faoin nós imeachta lena mbaineann nó ag an áit ar tugadh isteach i gcríoch chustaim an Aontais iad faoin nós imeachta sin nó ag an áit a raibh siad á stóráil go sealadach.

    If the goods have been placed under a customs procedure which has not been discharged or when a temporary storage did not end properly, and the place where the customs debt is incurred cannot be determined pursuant to the second or third subparagraphs of paragraph 1 within a specific time-limit, the customs debt shall be incurred at the place where the goods were either placed under the procedure concerned or were introduced into the customs territory of the Union under that procedure or were in temporary storage.

    Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code

  50. #601084

    Beidh oifigigh a bhfuil a n-áit fostaíochta lasmuigh de chríocha na mBallstát i dteideal íocaíochta ar ráta comhréidh maidir le speansais taistil chuig a n-áit bhunaidh, nó aisíocaíochta speansas taistil chuig áit eile nach sáróidh na speansais taistil chuig an áit bhunaidh, gach bliain féilire dóibh féin, agus más rud é go bhfuil siad i dteideal an liúntais teaghlaigh, dá gcéilí agus dá gcleithiúnaithe eile laistigh de bhrí Airteagal 2.

    Officials whose place of employment is outside the territory of the Member States shall be entitled for themselves and, if they are entitled to receive the household allowance, for their spouse and other dependants within the meaning of Article 2, in each calendar year, to a flat-rate payment for travel expenses to their place of origin, or to repayment of travel expenses to another place not exceeding the expense of travel to the place of origin.

    Regulation (EU, Euratom) No 1023/2013 of the European Parliament and of the Council of 22 October 2013 amending the Staff Regulations of Officials of the European Union and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Union