Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

9,981 results in 978 documents

  1. #160657

    Is é a dheonóidh méadú faoi na Rialacháin seo ar phinsean, nach pinsean sceidealta (Cuid III), pinsean sceidealta (Cuid IV), ná pinsean sceidealta (Cuid V)-

    An increase under these Regulations of a pension other than a scheduled (Part III) pension, a scheduled (Part IV) pension or a scheduled (Part V) pension, shall be granted by—

    Statutory Instruments: 1980

  2. #160836

    Is iad seo a leanas na daoine a dheonóidh méadú faoi na Rialacháin seo ar phinsean, nach pinsean sceidealta (Cuid III), pinsean sceidealta (Cuid IV), ná pinsean sceidealta (Cuid V)-

    An increase under these Regulations of a pension other than a scheduled (Part III) pension, a scheduled (Part IV) pension or a scheduled (Part V) pension, shall be granted by—

    Statutory Instruments: 1981

  3. #583463

    ciallaíonn "brainse" áit ghnó atá ina cuid spleách de réir dlí d'institiúid agus a dhéanann go díreach na hidirbhearta uile nó cuid díobh ar cuid dhílis iad de ghnó na n-institiúidí;

    "branch" means a place of business which forms a legally dependent part of an institution and which carries out directly all or some of the transactions inherent in the business of institutions;

    Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 Text with EEA relevance

  4. #641088

    Measúnú ar mhodhnú substaintiúil ar ghnéithe atá cumhdaithe ag Cuid I agus ag Cuid II den tuarascáil mheasúnaithe — Measúnú ar na gnéithe atá cumhdaithe ag Cuid II den tuarascáil mheasúnaithe

    Assessment of a substantial modification of aspects covered by Parts I and II of the assessment report — Assessment of the aspects covered by Part II of the assessment report

    Regulation (EU) No 536/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on clinical trials on medicinal products for human use, and repealing Directive 2001/20/EC Text with EEA relevance

  5. #714385

    Airteagal 30(9) agus (10), Cuid 1 agus Cuid 2 d'Iarscríbhinn I, Cuid 1 d'Iarscríbhinn II, Iarscríbhinn III agus Iarscríbhinn V

    Article 30(9) and (10), Parts 1 and 2 of Annex I, Part 1 of Annex II, Annex III and Annex V

    Regulation (EU) 2016/1012 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on zootechnical and genealogical conditions for the breeding, trade in and entry into the Union of purebred breeding animals, hybrid breeding pigs and the germinal products thereof and amending Regulation (EU) No 652/2014, Council Directives 89/608/EEC and 90/425/EEC and repealing certain acts in the area of animal breeding (‘Animal Breeding Regulation’) (Text with EEA relevance)

  6. #714393

    Airteagal 30(9) agus (10), Cuid 1 agus Cuid 2 d'Iarscríbhinn I, Cuid 2 d'Iarscríbhinn II, Iarscríbhinn III agus Iarscríbhinn V

    Article 30(9) and (10), Parts 1 and 2 of Annex I, Part 2 of Annex II, Annex III and Annex V

    Regulation (EU) 2016/1012 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on zootechnical and genealogical conditions for the breeding, trade in and entry into the Union of purebred breeding animals, hybrid breeding pigs and the germinal products thereof and amending Regulation (EU) No 652/2014, Council Directives 89/608/EEC and 90/425/EEC and repealing certain acts in the area of animal breeding (‘Animal Breeding Regulation’) (Text with EEA relevance)

  7. #793837

    foluíonn na focail “bradán,” “breac” agus “iasc” fé seach cuid de bhradán, cuid de bhreac, agus cuid d'iasc.

    the words "salmon," "trout," and "fish" respectively include part of a salmon, part of a trout, and part of a fish.

    Number 32 of 1925: FISHERIES ACT, 1925

  8. #937934

    foluíonn na focail “bradán” “breac” agus “iasc” fé seach cuid de bhradán, cuid de bhreac agus cuid d'iasc fé seach;

    the words "salmon" "trout" and "fish" respectively include part of a salmon, part of a trout and part of a fish;

    Number 17 of 1939: FISHERIES ACT, 1939

  9. #1029024

    —Is iad seo a leanas a dheonfas méadú faoin Acht seo ar phinsean sceidealta (Cuid I), pinsean sceidealta (Cuid II) nó pinsean sceidealta (Cuid III)—

    —An increase under this Act of a scheduled (Part I), scheduled (Part II) or scheduled (Part III) pension shall be granted by—

    Number 3 of 1950: PENSIONS (INCREASE) ACT, 1950

  10. #1108820

    —(1) Má bhíonn Risteárd de Brún i seilbh oifige mar chathaoirleach an Bhoird, ar dháta tosach feidhme an Achta seo, beidh éifeacht ag alt 2 d'Acht Aoisliúntais 1942, arna leasú le alt 19 d'Acht 1954, i leith an Risteáird de Brún sin, amhail is dá ndéantaí “an ochtú cuid ceathrachad de thuarastal bhliantúil an bhaill sin in aghaidh gach bliana iomláine de thréimhse a bhallraíochta lánaimsire sa Bhord, ach gan an méid sin do dhul thar an ochtú cuid ceathrachad faoi fhiche ceathair” a scriosadh as agus “an ochtódú cuid de thuarastal bhliantúil an bhaill sin in aghaidh gach bliana iomláine de thréimhse iomlán a sheirbhíse in aon phost i roinn phoiblí (mar mhínítear in alt 3 den Acht seo) agus mar bhall lán-aimsire de Bhord ach gan an méid sin do dhul thar an ochtódú cuid faoi dhaichead den tuarastal sin agus aisce a dheonadh don bhall sin agus a íoc leis dar méid méid a ríomhfar de réir an tríochadú cuid de thuarastal bhliantúil an bhaill sin in aghaidh gach bliana iomláine de thréimhse iomlán na seirbhíse sin, ach gan an méid sin do dhul thar an tríochadú cuid faoi dhaichead a cúig den tuarastal bliantúil sin” a chur ina ionad.

    —(1) Where, at the commencement of this Act, Richard F. Browne holds the office, of chairman of the Board, section 2 of the Superannuation Act of 1942, as amended by section 19 of the Act of 1954, shall have effect, in respect of the said Richard F. Browne, as if in subsection (1) "one forty-eighth of the yearly salary of such member for every completed year of whole-time membership of the Board, but subject to a maximum of twenty-four forty-eighths of such yearly salary" were deleted and "one eightieth of the yearly salary of such member for every completed year of the aggregate period of his service in any situation in a public department (as defined in section 3 of this Act) and as a whole-time member of the Board, but subject to a maximum of forty eightieths of such salary and to grant and pay to such member a gratuity of an amount calculated at the rate of one thirtieth of the yearly salary of such member for every completed year of such aggregate period of such service, but subject to a maximum of forty-five thirtieths of such yearly salary" were substituted therefor.

    Number 35 of 1958: ELECTRICITY (SUPPLY) (AMENDMENT) ACT, 1958

  11. #1154410

    [Ailt 3-27, 28 (cuid), 29, 30, 32, 33, 36, 37, 41 (cuid), 42, 43 (cuid), 44]

    3-27, 28 (in pt.), 29, 30, 32, 33, 36, 37, 41 (in pt.), 42, 43 (in pt.), 44]

    Number 5 of 1962: SHORT TITLES ACT, 1962

  12. #1171990

    (a) más é atá sa dáilcheantar cuid atá ina cuid de chontae-bhuirg agus cuid atá lasmuigh den bhuirg sin, féadfaidh sé—

    ( a ) in case the constituency consists of a part which is part of a county borough and a part which is outside that borough, it may be—

    Number 19 of 1963: ELECTORAL ACT, 1963

  13. #1172309

    (a) más é atá sa dáilcheantar cuid atá ina cuid de chontaebhuirg agus cuid atá lasmuigh den bhuirg sin, féadfaidh sé—

    ( a ) in case the constituency consists of a part which is part of a county borough and a part which is outside that borough, it may be—

    Number 19 of 1963: ELECTORAL ACT, 1963

  14. #1190263

    —Is é a dheonóidh méadú faoin Acht seo ar phinsean, nach pinsean sceidealta (Cuid III), pinsean sceidealta (Cuid IV) ná pinsean sceidealta (Cuid V)—

    —An increase under this Act of a pension, not being a scheduled (Part III) pension, a scheduled (Part IV) pension or a scheduled (Part V) pension, shall be granted by—

    Number 10 of 1964: PENSIONS (INCREASE) ACT, 1964

  15. #1691518

    Iarscríbhinn II, cuid A, pointí 2 go 6.2, cuid B, cuid C, Foscríbhinn 1 agus Foscríbhinn 2

    Annex II, part A, points 2 to 6.2, part B, part C, Appendices 1 and 2

    Regulation (EU) 2018/858 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 on the approval and market surveillance of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles, amending Regulations (EC) No 715/2007 and (EC) No 595/2009 and repealing Directive 2007/46/EC (Text with EEA relevance.)

  16. #1835221

    Cuid IV.Bainne lena chaitheamh ag an duine a thagann faoi chuimsiú chód AC 0401 303 Cuid V.Táirgí earnáil na feola éanlaithe clóis 307 Cuid VI.Saillí inleata 309

    Part IV.Milk for human consumption falling within CN code 0401 298 Part V.Products of the poultrymeat sector 301 Part VI.Spreadable fats 303

    Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation)

  17. #1954336

    Dáileadh eile (cuid de CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, cuid de CPC 62272, CPC 62276, CPC 63108, cuid de CPC 6329)

    Other distribution (part of CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, part of CPC 62272, CPC 62276, CPC 63108, part of CPC 6329)

    Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part

  18. #1954706

    Tá corprú riachtanach (gan bhrainsiú) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, cuid de 4 010, cuid de 4020, cuid de 4030).

    Incorporation is required (no branching) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, part of 4010, part of 4020, part of 4030).

    Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part

  19. #2268818

    soláthar saothar ealaíne, earraí bailitheoirí agus seandachtaí a liostaítear in Iarscríbhinn IX, Cuid A, Cuid B agus Cuid C;

    supply of works of art, collectors’ items and antiques listed in Annex IX, Parts A, B and C;

    Council Directive (EU) 2022/542 of 5 April 2022 amending Directives 2006/112/EC and (EU) 2020/285 as regards rates of value added tax

  20. #2713635

    Leasaítear Iarscríbhinní II (Cuid-145), III (Cuid-66), agus Vc (Cuid-CAMO) a ghabhann le Rialachán (AE) Uimh. 1321/2014 mar a leanas:

    Annexes II (Part-145), III (Part-66) and Vc (Part-CAMO) to Regulation (EU) No 1321/2014 are amended as follows:

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/203 of 27 October 2022 laying down rules for the application of Regulation (EU) 2018/1139 of the European Parliament and of the Council, as regards requirements for the management of information security risks with a potential impact on aviation safety for organisations covered by Commission Regulations (EU) No 1321/2014, (EU) No 965/2012, (EU) No 1178/2011, (EU) 2015/340, Commission Implementing Regulations (EU) 2017/373 and (EU) 2021/664, and for competent authorities covered by Commission Regulations (EU) No 748/2012, (EU) No 1321/2014, (EU) No 965/2012, (EU) No 1178/2011, (EU) 2015/340 and (EU) No 139/2014, Commission Implementing Regulations (EU) 2017/373 and (EU) 2021/664 and amending Commission Regulations (EU) No 1178/2011, (EU) No 748/2012, (EU) No 965/2012, (EU) No 139/2014, (EU) No 1321/2014, (EU) 2015/340, and Commission Implementing Regulations (EU) 2017/373 and (EU) 2021/664

  21. #3069986

    Dáileadh eile (cuid de CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, cuid de CPC 62272, CPC 62276, CPC 63108, cuid de CPC 6329)

    Other distribution (part of CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, part of CPC 62272, CPC 62276, CPC 63108, part of CPC 6329)

    22024A0022

  22. #3070319

    Tá ionchorprú ag teastáil (gan bhrainsí) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, cuid de 4010, cuid de 4020, cuid de 4030).

    Incorporation is required (no branches) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, part of 4010, part of 4020, part of 4030).

    22024A0022

  23. #286622

    Laistigh de cheithre bliana ón dáta a mbeidh substaint liostaithe in Iarscríbhinn III, Cuid C, glacfar cinneadh, a cheapfar chun eilimintí neamhriachtanacha den Rialachán seo a leasú, i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 14(3) agus aird á tabhairt ar thuairim an Údaráis maidir le haon chomhaid a chuirfear faoina bhráid i gcomhair meastóireachta mar a luaitear i mír 4 den Airteagal seo, chun cead a thabhairt go ginearálta úsáid a bhaint as substaint a liostaítear in Iarscríbhinn III, Cuid C, nó an tsubstaint sin a liostú in Iarscríbhinn III, Cuid A nó Cuid B, de réir mar is iomchuí.

    Within four years from the date a substance has been listed in Annex III, Part C, a decision designed to amend non-essential elements of this Regulation shall be taken in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(3) and taking into account the opinion of the Authority on any files submitted for evaluation as mentioned in paragraph 4 of this Article, to generally allow the use of a substance listed in Annex III, Part C, or to list it in Annex III, Part A or B, as appropriate.

    Regulation (EC) No 108/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 amending Regulation (EC) No 1925/2006 on the addition of vitamins and minerals and of certain other substances to foods

  24. #155719

    In imeachtaí ar bith le haghaidh ciona faoin Acht ina líomhnófar sárú nó faillí maidir le ceanglais den Ordú seo a chur i gcrích, beidh ráiteas ó Chigire Tréidliachta nó ó oifigeach údaraithe gurb é a thuairim go bhfuil talamh ina cuid, nó nach bhfuil sí ina cuid, de ghabháltas áirithe talún, inghlactha mar fhianaise prima facie gur cuid den ghabháltas sin an talamh nó nach cuid de í.

    In any proceedings for an offence under the Act in which a contravention or an omission to carry out a requirement of this Order is alleged, a statement by a Veterinary Inspector or an authorised officer that in his opinion land forms part or does not form part of a particular holding of land shall be admissible as prima facie evidence that the land forms such part or does not form part.

    Statutory Instruments: 1980

  25. #469930

    (iii) i gcás go dtosaíonn tréimhse chuntasaíochta roimh an 1ú lá d’Eanáir, 1999, agus go gcríochnaíonn sí ar an 6ú lá d’Aibreán, 1999, nó dá éis, roinnfear í ina trí chuid, cuid amháin dar tosach an lá ar a dtosaíonn an tréimhse chuntasaíochta agus dar críoch an 31ú lá de Nollaig, 1998, cuid eile dar tosach an 1ú lá d’Eanáir, 1999, agus dar críoch an 5ú lá d’Aibreán, 1999, agus cuid eile dar tosach an 6ú lá d’Aibreán, 1999, agus dar críoch an lá ar a gcríochnaíonn an tréimhse chuntasaíochta, agus déileálfar le gach cuid acu amhail is dá mba thréimhse chuntasaíochta ar leithligh í, agus

    (iii) where an accounting period begins before the 1st day of January, 1999, and ends on or after the 6th day of April, 1999, it shall be divided into three parts, one part beginning on the day on which the accounting period begins and ending on the 31st day of December, 1998, another part beginning on the 1st day of January, 1999, and ending on the 5th day of April, 1999, and another part beginning on the 6th day of April, 1999, and ending on the day on which the accounting period ends, and each part shall be treated as if it were a separate accounting period, and

    FINANCE ACT, 1999

  26. #494631

    (i) go measfaidh siad gur chóir an fhaisnéis nó na doiciméid (nó, de réir mar a bheidh, cuid den fhaisnéis sin nó cuid de na doiciméid sin) a chur ar fáil amhlaidh, an fhaisnéis nó na doiciméid (nó, de réir mar a bheidh, cuid den fhaisnéis sin nó cuid de na doiciméid sin) a chur ar fáil amhlaidh,

    (i) consider that the information or documents (or, as the case may be, a part of that information or some of those documents) should be so made available, that the information or documents (or, as the case may be, a part of that information or some of those documents) should be so made available,

    FINANCE ACT 2010

  27. #497746

    (ii) Gan dochar do ghinearáltacht fhomhír (i), maidir leis an tagairt san fhomhír sin d’iomarlartú cuid de phinsean nó cuid de bhlianacht, déanfar, i gcás go roghnaíonn pearsa aonair de réir alt 772(3A) nó, de réir mar a bheidh, de réir alt 784(2A), í a fhorléiriú mar thagairt d’iomalartú cuid den phinsean, nó, de réir mar a bheidh, cuid den bhlianacht a bheadh iníoctha leis an bpearsa aonair, mura mbeadh gur feidhmíodh an rogha sin.

    (ii) Without prejudice to the generality of subparagraph (i), the reference in that subparagraph to the commutation of part of a pension or of part of an annuity shall, in a case where an individual opts in accordance with section 772(3A) or, as the case may be, section 784(2A), be construed as a reference to the commutation of part of the pension or, as the case may be, part of the annuity which would, but for the exercise of that option, be payable to the individual.

    FINANCE ACT 2011

  28. #590406

    Faoi réir fhormheas na húdaráis inniúla, féadfar ceanglas a chur in ionad an méid dá dtagraítear i bpointe b de mhír 1maidir le cistí dílse a shealbhú atá i gcónaí comhionann le 80 % na gcistí dílse nó níos mó ná sin mar a cheanglófaí ar an institiúid a shealbhú faoi Airteagal 92 lena ríomhtar méideanna risíochta a ualaítear ó thaobh priacal de, i gcomhréir le Cuid a Trí, Teideal II, Caibidil 2, agus Cuid a Trí, Teideal III, Caibidil 2 nó 3, i gcás inarb infheidhme, in ionad bheith i gcomhréir le Cuid a Trí, Teideal II, Caibidil 3, nó Cuid a Trí, Teideal III, Caibidil 4, i gcás inarb infheidhme.

    Subject to the approval of the competent authorities, the amount referred to in point (b) of paragraph 1 may be replaced by a requirement to hold own funds which are at all times more than or equal to 80 % of the own funds that the institution would be required to hold under Article 92 calculating risk weighted exposure amounts in accordance with Part Three, Title II, Chapter 2, and Part Three, Title III, Chapter 2 or 3, as applicable, instead of in accordance with Part Three, Title II, Chapter 3, or Part Three, Title III, Chapter 4, as applicable.

    Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 Text with EEA relevance

  29. #647095

    I gcás ina mbíonn amhras faoin gcur i bhfeidhm idir forálacha, beidh tosaíocht ag Cuid a Dó den Rialachán seo ar na rialacha Ciste-shonracha, agus beidh tosaíocht ag Cuid a Dó, Cuid a Trí agus Cuid a Ceathair den Rialachán seo ar na Rialacháin Chiste-shonracha.

    In case of doubt about the application between provisions, Part Two of this Regulation shall prevail over the Fund-specific rules, and Parts Two, Three and Four of this Regulation shall prevail over the Fund-specific Regulations.

    Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1083/2006

  30. #657292

    Féadfaidh eagraíocht táirgeoirí in earnáil na hola olóige a aithnítear faoi Airteagal 152(1) agus a shaothraíonn ceann amháin nó níos mó de na cuspóirí i dtaca le comhchruinniú an tsoláthair, i dtaca leis na táirgí a tháirgeann a cuid comhaltaí a chur ar an margadh, i dtaca le barrfheabhas a chur ar na costais táirgthe, caibidlíocht a dhéanamh thar ceann a cuid comhaltaí maidir le cuid de tháirgeadh nó táirgeadh comhiomlánaithe a cuid chomhaltaí nó a dtáirgeadh iomlán i dtaca le conarthaí maidir le hola olóige a sholáthar.

    A producer organisation in the olive oil sector which is recognised under Article 152(1) and which pursues one or more of the objectives of concentrating supply, the placing on the market of the products produced by its members and optimising production costs, may negotiate on behalf of its members, in respect of part or all of the aggregate production of their members, contracts for the supply of olive oil.

    Corrigendum to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 ( OJ L 347, 20.12.2013 )

  31. #657318

    Féadfaidh eagraíocht táirgeoirí in earnáil na mairteola agus na laofheola a aithnítear faoi Airteagal 152(1) agus a shaothraíonn ceann amháin nó níos mó de na cuspóirí i dtaca le comhchruinniú an tsoláthair, i dtaca leis na táirgí a tháirgeann a cuid comhaltaí a chur ar an margadh, agus i dtaca le costais táirgthe a bharrfheabhsú, caibidlíocht a dhéanamh thar ceann a cuid comhaltaí, maidir le cuid de tháirgeadh comhiomlán a cuid comhaltaí nó a dtáirgeadh iomlán, i dtaca le conarthaí maidir le soláthar eallaí beo den chineál Bos taurus lena marú a thagann faoi Chóid AC ex01022921, ex01022941, ex01022951, ex01022961, nó ex01022991) ar eallaí iad atá:

    A producer organisation in the beef and veal sector which is recognised under Article 152(1) and which pursues one or more of the objectives of concentrating supply, the placing on the market of the products produced by its members and optimising production costs may negotiate on behalf of its members, in respect of part or all of the aggregate production of their members, contracts for the supply of live cattle of genus Bos taurus for slaughter falling within CN codes ex01022921, ex01022941, ex01022951, ex01022961, or ex01022991:

    Corrigendum to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 ( OJ L 347, 20.12.2013 )

  32. #657333

    Féadfaidh eagraíocht táirgeoirí a aithnítear faoi Airteagal 152(1) agus a shaothraíonn ceann amháin nó níos mó de na cuspóirí i dtaca le comhchruinniú an tsoláthair, i dtaca leis na táirgí a tháirgeann a cuid comhaltaí a chur ar an margadh, agus i dtaca le costais táirgthe a bharrfheabhsú, caibidlíocht a dhéanamh thar ceann a cuid comhaltaí, maidir le cuid de tháirgeadh comhiomlán a cuid comhaltaí nó a dtáirgeadh iomlán, i dtaca le conarthaí maidir le soláthar ceann amháin nó níos mó de na tairgi seo a leanas nach bhfuil ceaptha lena gcur agus, i gcás eorna, nach bhfuil ceaptha lena bhracadh:

    A producer organisation which is recognised under Article 152(1) and which pursues one or more of the objectives of concentrating supply, the placing on the market of the products produced by its members and optimising production costs, may negotiate on behalf of its members, in respect of part or all of the aggregate production of their members, contracts for the supply of one or more of the following products not intended for sowing and in the case of barley not intended for malting:

    Corrigendum to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 ( OJ L 347, 20.12.2013 )

  33. #885712

    —Má tuigtear chun crícheanna an Achta so dhá thionóntachán tailimh thalmhaíochta no níos mó do bheith le chéile ina n-aon tionóntachán amháin (dá ngairmtear an tionóntachán compáirteach san alt so) agus go mbeidh cuid (dá ngairmtear cuid na contae san alt so) den tionóntachán chompáirteach san i líomatáiste rátúcháin chomhairle contae agus cuid eile (dá ngairmtear cuid an bhaile san alt so) den tionóntachán chompáirteach san i líomatáiste rátúcháin chomhairle bailecheanntair sceidealta, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    —Where two or more tenements of agricultural land are deemed for the purposes of this Act to form together a single tenement (in this section referred to as the composite tenement), and a portion (in this section referred to as the county portion) of such composite tenement is situate in the rating area of the council of a county, and another portion (in this section referred to as the urban portion) of such composite tenement is situate in the rating area of the council of a scheduled urban district, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 1 of 1935: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) ACT, 1935

  34. #896187

    —Má tuigtear chun crícheanna an Achta so dhá thionóntachán tailimh thalmhaíochta no níos mó do bheith le chéile ina n-aon tionóntachán amháin (dá ngairmtear an tionóntachán compáirteach san alt so) agus go mbeidh cuid (dá ngairmtear cuid na contae san alt so) den tionóntachán chompáirteach san i líomatáiste rátúcháin chomhairle contae agus cuid eile (dá ngairmtear cuid an bhaile san alt so) den tionóntachán chompáirteach san i líomatáiste rátúcháin chomhairle bailecheanntair sceidealta, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    —Where two or more tenements of agricultural land are deemed for the Purposes of this Act to form together a single tenement (in this section referred to as the composite tenement) and a portion (in this section referred to as the county portion) of such composite tenement is situate in the rating area of the council of a county, and another portion (in this section referred to as the urban portion) of such composite tenement is situate in the rating area of the council of a scheduled urban district, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 30 of 1935: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) (No. 2) ACT, 1935

  35. #909609

    —Pé uair a scuirfidh ceanntar díola no cuid de cheanntar dhíola de bheith ina cheanntar dhíola no ina cuid de cheanntar dhíola (pe'ca aca é) no a scuirfidh ceanntar táirgthe no cuid de cheanntar tháirgthe de bheith ina cheanntar tháirgthe no ina cuid de cheanntar tháirgthe (pe'ca aca é) de bhuadh orduithe fén Acht so ag ceiliúradh no ag leasú orduithe bhainne (có-cheanntar), beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    —Whenever, by virtue of an order under this Act revoking or amending a milk (joint district) order, a sale district or part of a sale district ceases to be a sale district or to be included in a sale district (as the case may be), or a production district or part of a production district ceases to be a production district or to be included in a production district (as the case may be), the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 43 of 1936: MILK (REGULATION OF SUPPLY AND PRICE) ACT, 1936

  36. #941558

    —Má tuigtear chun crícheanna an Achta so dhá thionóntachán tailimh thalmhaíochta no níos mó do bheith le chéile ina n-aon tionóntachán amháin (dá ngairmtear an tionóntachán compáirteach san alt so) agus go mbeidh cuid (dá ngairmtear cuid na contae san alt so) den tionóntachán chompáirteach san i líomatáiste rátúcháin chomhairle contae agus cuid eile (dá ngairmtear cuid an bhaile san alt so) den tionóntachán chompáirteach san i líomatáiste rátúcháin chomhairle bailecheanntair, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    —Where two or more tenements of agricultural land are deemed for the purposes of this Act to form together a single tenement (in this section referred to as the composite tenement) and a portion (in this section referred to as the county portion) of such composite tenement is situate in the rating area of the council of a county, and another portion (in this section referred to as the urban portion) of such composite tenement is situate in the rating area of the council of an urban district, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 23 of 1939: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) ACT, 1939

  37. #1089851

    (4) Má tá cuid d'iomlán foirgnimh nó déanmhais, agus nach bhfuil cuid eile dhe, ina foirgneamh nó déanmhas tionscail, agus nach mó an caiteachas caipitil faoina ndeachthas ag déanamh na dara coda sin a luaitear ná an deichiú cuid den chaiteachas caipitil iomlán faoina ndeachthas ag déanamh iomlán an fhoirgnimh nó an déanmhais, áireofar mar fhoirgneamh nó déanmhas tionscail iomlán an fhoirgnimh nó an déanmhais agus gach cuid de.

    (4) Where part of the whole of a building or structure is, and part thereof is not, an industrial building or structure, and the capital expenditure which has been incurred on the construction of the second-mentioned part is not more than one-tenth of the total capital expenditure which has been incurred on the construction of the whole building or structure, the whole building or structure and every part thereof shall be treated as an industrial building or structure.

    Number 47 of 1956: FINANCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1956

  38. #1103870

    Más é a bheidh sa chúiteamh is iníoctha le duine ná suim bhliantúil, déanfar an tsuim bhliantúil is iníoctha leis tar éis dó 65 bliain d'aois a shlánú a ríomh amhail agus dá ndéantaí, i gcás gach tagairt i mír 3 den Cheathrú Sceideal sin do sheascadú cuid nó d'aon iolrú ar sheascadú cuid, tagairt a chur ina ionad d'ochtódú cuid nó don iolrú céanna ar ochtódú cuid, ach gan sin a bheith níos mó ná leath a luach saothair agus a shochar oifige bliantiúl.

    Where the compensation payable to a person consists of an annual sum, the annual sum payable to him after he reaches the age of 65 years shall be calculated as if, for every reference in paragraph 3 of the said Fourth Schedule to one-sixtieth or to any multiple of one-sixtieth, there were substituted a reference to one-eightieth or to the same multiple of one-eightieth, subject to a maximum of one-half of his annual remuneration and emoluments.

    Number 19 of 1958: TRANSPORT ACT, 1958

  39. #1129332

    (9) San alt seo ciallaíonn “liúntais chaipitil” liúntais seachas liúntais a bheidh le tabhairt nuair a bheifear ag ríomh brabús nó gnóchain, faoi Riail 6 de na Rialacha is infheidhmithe maidir le Cásanna I agus II den Sceideal D, alt 5 nó alt 6 den Acht Airgeadais, 1946 , Cuid V den Acht Airgeadais, 1956 , Cuid IV den Acht Airgeadais (Forálacha Ilghnéitheacha), 1956, Cuid V den Acht Airgeadais, 1957 , nó Cuid V nó alt 74 den Acht Airgeadais, 1959 .

    (9) In this section "capital allowances" means allowances, other than allowances falling to be made in computing profits or gains, under Rule 6 of the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D, section 5 or section 6 of the Finance Act, 1946 , Part V of the Finance Act, 1956 , Part IV of the Finance (Miscellaneous Provisions) Act, 1956 , Part V of the Finance Act, 1957 , or Part V or section 74 of the Finance Act, 1959 .

    Number 19 of 1960: FINANCE ACT, 1960

  40. #1132793

    (I) cuirfear isteach “(nó, i gcás pinsean a dheonaigh sean-Chumann an Arachais Náisiúnta ar Shláinte do dhuine faoi na comhshocraíochtaí aoisliúntais a cheadaigh an Cumann sin, an ficheadú cuid)” i mír (i) d'fho-alt (1) i ndiaidh “an dóú cuid déag” agus cuirfear isteach “(nó, i gcás pinsean a dheonaigh sean-Chumann an Arachais Náisiúnta ar Shláinte do dhuine faoi na comhshocraíochtaí aoisliúntas a cheadaigh an Cumann sin, d'fhicheadú cuid)” i mír (ii) d'fho-alt (1) i ndiaidh “de dhóú cuid déag”;

    (I) in both paragraph (i) and paragraph (ii) of subsection (1)" (or, in the case of a pension granted by the former National Health Insurance Society to a person under the superannuation arrangements approved of by that Society, one-twentieth) shall be inserted after "one-twelfth"

    Number 36 of 1960: PENSIONS (INCREASE) ACT, 1960

  41. #1160454

    ciallaíonn “liúntais chaipitiúla” liúntais, seachas liúntais a bhíonn le tabhairt, agus brabúis nó gnóchan á ríomh, faoi Riail 6 de na Rialacha a bhaineann de Cásanna I agus II de Sceideal D, alt 5 nó alt 6 den Acht Airgeadais, 1946 , Cuid V den Acht Airgeadais, 1956 , Cuid IV den Acht Airgeadais (Forála Ilghnéitheacha), 1956 , Cuid V den Acht Airgeadais, 1957 , nó Cuid V nó alt 74 den Acht Airgeadais, 1959 ;

    "capital allowances" means allowances, other than allowances falling to be made in computing profits or gains, under Rule 6 of the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D, section 5 or section 6 of the Finance Act, 1946 , Part V of the Finance Act, 1956 , Part IV of the Finance (Miscellaneous Provisions) Act, 1956 , Part V of the Finance Act, 1957 , or Part V or section 74 of the Finance Act, 1959 ;

    Number 15 of 1962: FINANCE ACT, 1962

  42. #1173677

    ciallaíonn “liúntais chaipitiúla” liúntais, seachas liúntais a bheidh le déanamh nuair a bheifear ag ríomh brabús nó gnóchain, faoi Riail 6 de na Rialacha is infheidhmithe maidir le Cásanna I agus II de Sceideal D, alt 5 nó alt 6 den Acht Airgeadais, 1946 , Cuid V den Acht Airgeadais, 1956 , Cuid IV den Acht Airgeadais (Forálacha Ilghnéitheacha), 1956, Cuid V den Acht Airgeadais, 1957 , nó Cuid V nó alt 74 den Acht Airgeadais, 1959 ;

    "capital allowances" means allowances, other than allowances falling to be made in computing profits or gains, under Rule 6 of the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D, section 5 or section 6 of the Finance Act, 1946 , Part V of the Finance Act, 1956 , Part IV of the Finance (Miscellaneous Provisions) Act, 1956 , Part V of the Finance Act, 1957 , or Part V or section 74 of the Finance Act, 1959 ;

    Number 23 of 1963: FINANCE ACT, 1963

  43. #1174769

    ciallaíonn “liúntas caipitiúil” aon liúntas, seachas liúntas a bheidh le déanamh agus brabúis nó gnóchan á ríomh, faoi Riail 6 de na Rialacha is infheidhmithe maidir le Cásanna I agus II de Sceideal D, alt 5 nó alt 6 den Acht Airgeadais, 1946 , Cuid V den Acht Airgeadais, 1956 , Cuid IV den Acht Airgeadais (Forálacha Ilghnéitheacha), 1956, Cuid V den Acht Airgeadais, 1957 , nó Cuid V nó alt 74 den Acht Airgeadais, 1959 ;

    "capital allowance" means any allowance, other than an allowance falling to be made in computing profits or gains, under Rule 6 of the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D, section 5 or section 6 of the Finance Act, 1946 , Part V of the Finance Act, 1956 , Part IV of the Finance (Miscellaneous Provisions) Act, 1956 , Part V of the Finance Act, 1957 , or Part V or section 74 of the Finance Act, 1959 ;

    Number 23 of 1963: FINANCE ACT, 1963

  44. #1225183

    (5) Má tá cuid d'iomlán foirgnimh nó déanmhais, agus nach bhfuil cuid eile dhe, ina foirgneamh nó déanmhas tionscail, agus nach mó an caiteachas caipitiúil a tabhaíodh ag foirgniú an dara coda sin a luaitear ná an deichiú cuid den chaiteachas caipitil iomlán a tabhaíodh ag foirgniú iomlán an fhoirgnimh nó an déanmhais, measfar gur foirgneamh nó déanmhas tionscail iomlán an fhoirgnimh nó an déanmhais agus gach cuid de.

    (5) Where part of the whole of a building or structure is, and part thereof is not, an industrial building or structure, and the capital expenditure which has been incurred on the construction of the second-mentioned part is not more than one-tenth of the total capital expenditure which has been incurred on the construction of the whole building or structure, the whole building or structure and every part thereof shall be treated as an industrial building or structure.

    Number 6 of 1967: INCOME TAX ACT, 1967

  45. #1341526

    ciallaíonn “comharchumann iascaireachta” cumann ar gnó a bhaineann, go hiomlán nó go substaintiúil, le hiascaireacht a ghnó agus a bhfuil tromlach a chomhaltaí ag gabháil go formhór don iascaireacht agus ar as an iascaireacht a fhaigheann siad cuid shubstaintiúil dá slí bheatha, agus inarb éard é taiscí a ghlacadh agus iasachtaí a thabhairt cuid neamhshubstaintiúil nó cuid theagmhasach de phríomh-ghnó an chumainn nó cuid atá ceaptha le bheith ina cabhair chun príomh-ghnó an chumainn a sheoladh nó a fhorbairt.

    "a fishing co-operative society" means a society the business of which is wholly or substantially related to fishing and the majority of the members of which are engaged in fishing and derive a substantial part of their livelihood from fishing, and in which the acceptance of deposits and the making of loans constitute an insubstantial part of the business of or is incidental to, or are intended to assist the carrying on or the development of, the society's principal business.

    Number 23 of 1978: INDUSTRIAL AND PROVIDENT SOCIETIES (AMENDMENT) ACT, 1978

  46. #1525047

    Scáileán Roinnte Split Screen Ar Aghaidh (CUID I Réamhráiteach agus Ginearálta) [EN] Uimhir 2 de 1994 [EN] AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (ORD POIBLÍ), 1994 [An tiontú oifigiúil] RIAR NA nALT CUID I Réamhráiteach agus Ginearálta Alt Gearrtheideal, comhlua agus tosach feidhme. Léiriú (ginearálta). CUID II Cionta a Bhaineann le hOrd Poiblí Léiriú (Cuid II). Meisce in áit phoiblí.

    Search Cuardach

    Number 2 of 1994: CRIMINAL JUSTICE (PUBLIC ORDER) ACT, 1994

  47. #1550663

    (12) I gcás go mainneoidh gníomhaireacht oifigiúil conradh seirbhíse a dhéanamh nó, gurb é tuairim an Údaráis nach bhfuil gníomhaireacht oifigiúil tar éis a cuid oibleagáidí go léir nó cuid shuntasach nó cuid ábhartha dá cuid oibleagáidí faoi chonradh seirbhíse a chomhlíonadh, déanfaidh an tÚdarás, gan mhoill agus tar éis dul i gcomhairle leis an Aire den Rialtas nó le duine eile ar a bhfuil freagracht sa ghníomhaireacht oifigiúil lena mbaineann, cibé socruithe a chur ar bun a mheasfaidh sé a bheith riachtanach chun ábhar an chonartha seirbhíse a bheidh i gceist a chomhlíonadh.

    (12) Where an official agency fails to enter into a service contract or, in the opinion of the Authority, an official agency has failed to discharge all or a significant or material part of its obligations under a service contract, the Authority, without delay and following consultations with the Minister of the Government or other person having responsibility for the official agency concerned, shall put in place such arrangements as it considers necessary for the performance of the subject matter of the service contract in question.

    Number 29 of 1998: FOOD SAFETY AUTHORITY OF IRELAND ACT, 1998

  48. #1840789

    Féadfaidh eagraíocht táirgeoirí in earnáil na hola olóige a aithnítear faoi Airteagal 152(1) agus a shaothraíonn ceann amháin nó níos mó de na cuspóirí i dtaca le comhchruinniú an tsoláthair, i dtaca leis na táirgí a tháirgeann a cuid comhaltaí a chur ar an margadh, i dtaca le barrfheabhas a chur ar na costais táirgthe, caibidlíocht a dhéanamh thar ceann a cuid comhaltaí maidir le cuid de tháirgeadh nó táirgeadh comhiomlánaithe a cuid chomhaltaí nó a dtáirgeadh iomlán i dtaca le conarthaí maidir le hola olóige a sholáthar.

    A producer organisation in the olive oil sector which is recognised under Article 152(1) and which pursues one or more of the objectives of concentrating supply, the placing on the market of the products produced by its members and optimising production costs, may negotiate on behalf of its members, in respect of part or all of the aggregate production of their members, contracts for the supply of olive oil.

    NoDG-2013-02013R1308_EN-GA-DWN

  49. #1840813

    Féadfaidh eagraíocht táirgeoirí in earnáil na mairteola agus na laofheola a aithnítear faoi Airteagal 152(1) agus a shaothraíonn ceann amháin nó níos mó de na cuspóirí i dtaca le comhchruinniú an tsoláthair, i dtaca leis na táirgí a tháirgeann a cuid comhaltaí a chur ar an margadh, agus i dtaca le costais táirgthe a bharrfheabhsú, caibidlíocht a dhéanamh thar ceann a cuid comhaltaí, maidir le cuid de tháirgeadh comhiomlán a cuid comhaltaí nó a dtáirgeadh iomlán, i dtaca le conarthaí maidir le soláthar eallaí beo den chineál Bos taurus lena marú a thagann faoi Chóid AC ex01022921, ex01022941, ex01022951, ex01022961, nó ex01022991) ar eallaí iad atá:

    A producer organisation in the beef and veal sector which is recognised under Article 152(1) and which pursues one or more of the objectives of concentrating supply, the placing on the market of the products produced by its members and optimising production costs may negotiate on behalf of its members, in respect of part or all of the aggregate production of their members, contracts for the supply of live cattle of genus Bos taurus for slaughter falling within CN codes ex01022921, ex01022941, ex01022951, ex01022961, or ex01022991:

    NoDG-2013-02013R1308_EN-GA-DWN

  50. #1840823

    Féadfaidh eagraíocht táirgeoirí a aithnítear faoi Airteagal 152(1) agus a shaothraíonn ceann amháin nó níos mó de na cuspóirí i dtaca le comhchruinniú an tsoláthair, i dtaca leis na táirgí a tháirgeann a cuid comhaltaí a chur ar an margadh, agus i dtaca le costais táirgthe a bharrfheabhsú, caibidlíocht a dhéanamh thar ceann a cuid comhaltaí, maidir le cuid de tháirgeadh comhiomlán a cuid comhaltaí nó a dtáirgeadh iomlán, i dtaca le conarthaí maidir le soláthar ceann amháin nó níos mó de na tairgi seo a leanas nach bhfuil ceaptha lena gcur agus, i gcás eorna, nach bhfuil ceaptha lena bhracadh:

    A producer organisation which is recognised under Article 152(1) and which pursues one or more of the objectives of concentrating supply, the placing on the market of the products produced by its members and optimising production costs, may negotiate on behalf of its members, in respect of part or all of the aggregate production of their members, contracts for the supply of one or more of the following products not intended for sowing and in the case of barley not intended for malting:

    NoDG-2013-02013R1308_EN-GA-DWN