Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

Word forms

bris

2,587 results in 817 documents

  1. #2109220

    Nuair a bhristear tréimhse scíthe laethúil thráthrialta, maidir le VU:

    When a regular daily rest period has been interrupted the VU:

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1228 of 16 July 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2016/799 as regards the requirements for the construction, testing, installation, operation and repair of smart tachographs and their components (Text with EEA relevance)

  2. #2109238

    Nuair a bhristear an tréimhse scíthe laethúil scoilte, maidir le VU:

    When the split daily rest period is interrupted, the VU:

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1228 of 16 July 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2016/799 as regards the requirements for the construction, testing, installation, operation and repair of smart tachographs and their components (Text with EEA relevance)

  3. #2529643

    Brisfear an tréimhse theorann le haghaidh pionóis a fhorfheidhmiú:

    The limitation period for the enforcement of penalties shall be interrupted:

    Regulation (EU) 2022/1925 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2022 on contestable and fair markets in the digital sector and amending Directives (EU) 2019/1937 and (EU) 2020/1828 (Digital Markets Act) (Text with EEA relevance)

  4. #2619097

    Brisfear isteach an t-inneall, an traiseoladh agus an fheithicil i gcomhréir le moltaí an mhonaróra.

    The engine, transmission and vehicle shall be run-in in accordance with the manufacturer’s recommendations.

    UN Regulation No 154 – Uniform provisions concerning the approval of light duty passenger and commercial vehicles with regards to criteria emissions, emissions of carbon dioxide and fuel consumption and/or the measurement of electric energy consumption and electric range (WLTP) [2022/2124]

  5. #572820

    lena scartáil nó lena mbriseadh;

    to be demolished or broken up;

    Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the European system of national and regional accounts in the European Union Text with EEA relevance

  6. #572824

    lena mbriseadh agus lena n-iompú go hábhair scartála;

    to be broken up and converted into demolition materials;

    Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the European system of national and regional accounts in the European Union Text with EEA relevance

  7. #973249

    (d) gur bhris sí na rialacha bheidh déanta ag an mBord fén Acht so, no

    ( d ) has disobeyed the rules made by the Board under this Act, or

    Number 10 of 1944: MIDWIVES ACT, 1944

  8. #2432943

    Cuireadh stop leis an athchóiriú nuair a bhris amach paindéim COVID-19.

    The reform was halted with the outbreak of the COVID-19 pandemic.

    Council Recommendation of 12 July 2022 on the 2022 National Reform Programme of France

  9. #2549128

    Soithí agus déanmhais snámhacha eile atá lena gcur á mbriseadh

    Vessels and other floating structures for breaking up

    Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1998 of 20 September 2022 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

  10. #3018800

    Soithí agus déanmhais snámhacha eile atá lena gcur á mbriseadh

    Vessels and other floating structures for breaking up

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2364 of 26 September 2023 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

  11. #3034329

    Ní raibh guthán póca agam riamh nó níor bhris sé riamh

    I never owned one or it never broke

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2527 of 17 November 2023 specifying technical items of the data sets for the 2025 ad hoc subject on Energy and the environment in the income and living conditions domain pursuant to Regulation (EU) 2019/1700 of the European Parliament and of the Council

  12. #3079084

    Soithí agus déanmhais snámhacha eile atá lena gcur á mbriseadh

    Vessels and other floating structures for breaking up

    22024A0022

  13. #621395

    Rís bhriste

    Broken rice

    REGULATION (EU) No 374/2014 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 16 April 2014 on the reduction or elimination of customs duties on goods originating in Ukraine

  14. #657994

    Rís bhriste

    Broken rice

    Corrigendum to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 ( OJ L 347, 20.12.2013 )

  15. #672624

    Rís bhriste

    Broken rice

    REGULATION (EU) No 510/2014 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 16 April 2014 laying down the trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products and repealing Council Regulations (EC) No 1216/2009 and (EC) No 614/2009

  16. #761599

    (c) aon duine gnó-bhriste a bheidh fé bhreith chúirte ceartúdaráis i Saorstát Éireann;

    ( c ) an undischarged bankrupt under an adjudication by a court of competent jurisdiction in Saorstát Eireann;

    Number 12 of 1923: ELECTORAL ACT, 1923

  17. #761667

    (c) aon duine gnó-bhriste a bheidh fé bhreith chúirte ceartúdaráis i Saorstát Éireann;

    ( c ) an undischarged bankrupt under an adjudication by a court of competent jurisdiction in Saorstát Eireann;

    Number 12 of 1923: ELECTORAL ACT, 1923

  18. #767046

    Comhacht chun aon bhall de sna Fórsaí do bhrise no chun scarúint le n-a sheirbhís.

    Power to dismiss or dispense with services of any member of the Forces.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  19. #767509

    ar a fháil ciontach d'Arm-Chúirt féadfar é do bhrise fé aithis.

    shall, on conviction by Court-Martial, be liable to suffer dismissal with ignominy.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  20. #770048

    Comhacht chun oifigeach no saighdiúir do bhrise.

    Power to dismiss officer or soldier.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  21. #771308

    Dualgas ball den Ghárda Síochána tar éis eirghe as no é do bhrise.

    Duty of member of Gárda Síochána on resignation or dismissal.

    Number 37 of 1923: GÁRDA SÍOCHÁNA (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  22. #771342

    (b) baill den Ghárda Síochána d'árdú, d'eirghe as, d'ísliú, do bhrise, agus do chur fé phionós;

    ( b ) the promotion, retirement, degradation, dismissal, and punishment of members of the Gárda Síochána;

    Number 37 of 1923: GÁRDA SÍOCHÁNA (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  23. #773972

    Comhacht chun Sráideanna do bhrise.

    Power to break up Streets.

    Number 1 (Private) of 1924: THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924

  24. #778229

    Dualgas ball den Ghárda Síochána tar éis eirghe as no é do bhrise.

    Duty of member of Gárda Síochána on resignation or dismissal.

    Number 25 of 1924: THE GARDA SIOCHANA ACT, 1924

  25. #778267

    (b) baill den Ghárda Síochána d'árdú, do scur, d'ísliú, do bhrise, agus do chur fé phionós;

    ( b ) the promotion, retirement, degradation, dismissal, and punishment of members of the Gárda Síochána;

    Number 25 of 1924: THE GARDA SIOCHANA ACT, 1924

  26. #798162

    ACHT UM LEAS-CHLÁRATHÓIR I GNÓ-BHRISE (CORCAIGH), 1926.

    DEPUTY REGISTRAR IN BANKRUPTCY (CORK) ACT, 1926

    Number 23 of 1926: DEPUTY REGISTRAR IN BANKRUPTCY (CORK) ACT, 1926

  27. #798202

    —Féadfar an tAcht um Leas-Chlárathóir i nGnó-bhrise (Corcaigh), 1926, do ghairm den Acht so.

    —This Act may be cited as the Deputy Registrar in Bankruptcy (Cork) Act, 1926 .

    Number 23 of 1926: DEPUTY REGISTRAR IN BANKRUPTCY (CORK) ACT, 1926

  28. #798536

    An Oifig um Ghnó-bhrise,

    The Bankruptcy Office,

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  29. #798560

    Clárathóir i nGnó-Bhrise,

    A Registrar in Bankruptcy,

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  30. #798562

    Sannaí Oifigiúil i nGnó-Bhrise,

    An Official Assignee in Bankruptcy,

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  31. #798612

    An Oifig um Ghnó-bhrise.

    The Bankruptcy Office.

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  32. #798620

    An Clárathóir i nGnó-bhrise.

    The Registrar in Bankruptcy.

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  33. #798624

    An Sannaí Oifigiúil i nGnó-bhrise.

    The Official Assignee in Bankruptcy.

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  34. #798905

    Cosaint do shannaithe oifigiúla do chúirteanna áitiúla um ghnó-bhrise.

    Saving for official assignees of local bankruptcy courts.

    Number 27 of 1926: COURT OFFICERS ACT, 1926

  35. #820601

    Féadfar sráideanna, etc., do bhrise fé mhaoirseacht an tSuirbheura Bhuirge.

    Streets, etc. may be broken up subject to superintendence of the Borough Surveyor.

    1929-PRA-002

  36. #828181

    (e) gur tugadh mar bhreith ar shealbhóir an cheadúnais sin é do bheith gnó-bhriste;

    ( e ) that the holder of such licence has been adjudicated a bankrupt;

    Number 10 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (FRESH MEAT) ACT, 1930

  37. #828376

    (e) gur tugadh mar bhreith ar an dílseánach cláruithe é do bheith gnó-bhriste;

    ( e ) that the registered proprietor has been adjudicated a bankrupt;

    Number 10 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (FRESH MEAT) ACT, 1930

  38. #835363

    Clárú áitreibh do chur ar neambrí tar éis gnó-bhrise.

    Cancellation of registration of premises on bankruptcy.

    Number 36 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (EGGS) ACT, 1930

  39. #835771

    Ceart an bhárdais agus na geaschuideachtan chun bóithre do bhrise.

    Right of corporation and gas company to open roads.

    Number 1 (Private) of 1931: LIMERICK HARBOUR TRAMWAYS ACT, 1931

  40. #836186

    Baill den Chumann do bhrise connartha áirithe.

    Breach of certain contracts by members of the Society.

    Number 4 of 1931: SEA FISHERIES ACT, 1931

  41. #836219

    (c) nách duine gnó-bhriste neamh-fhuascailte é, agus

    ( c ) is not an undischarged bankrupt, and

    Number 4 of 1931: SEA FISHERIES ACT, 1931

  42. #836241

    An coinníoll reachtúil do bhrise.

    Breach of statutory condition.

    Number 4 of 1931: SEA FISHERIES ACT, 1931

  43. #839272

    (d) gur tugadh mar bhreith ar shealbhóir an cheadúnais sin é do bheith gnó-bhriste;

    ( d ) that the holder of such licence has been adjudicated a bankrupt;

    Number 26 of 1931: AGRICULTURAL PRODUCE (POTATOES) ACT, 1931

  44. #839368

    (e) gur tugadh mar bhreith ar an dílseánach cláruithe é do bheith gnó-bhriste;

    ( e ) that the registered proprietor has been adjudicated a bankrupt;

    Number 26 of 1931: AGRICULTURAL PRODUCE (POTATOES) ACT, 1931

  45. #898789

    Struic:—ceann collaigh díreach ór-ghearrtha, tollta le ceart-sleigh bhriste;

    Crest:—A boar's head erect couped or, pierced with a broken spear proper;

    Number 1 (Private) of 1936: PO NAME AND ARMS (COMPTON DOMVILE ESTATES) ACT, 1936

  46. #906824

    Seirbhís bhunuithe d'áireamh i gcásanna áirithe de sheirbhís bhriste.

    Reckoning of established service in certain cases of interrupted service.

    Number 39 of 1936: SUPERANNUATION ACT, 1936

  47. #906854

    Seirbhís neabhunuithe d'áireamh i gcásanna áirithe de sheirbhís bhriste.

    Reckoning of unestablished service in certain cases of interrupted service.

    Number 39 of 1936: SUPERANNUATION ACT, 1936

  48. #1013618

    Seirbhís bhriste sa Gharda Síochána.

    Interrupted service in Garda Síochána.

    Number 41 of 1947: GARDA SIOCHANA (PENSIONS) ACT, 1947

  49. #1237919

    ciallaíonn “dáta an bhriste”, maidir le fostaí,—

    "date of dismissal", in relation to an employee, means—

    Number 21 of 1967: REDUNDANCY PAYMENTS ACT, 1967

  50. #1238333

    (a) go raibh sé sa Stát de réir orduithe óna fhostóir ar dháta an bhriste, nó

    ( a ) he was in the State in accordance with the instructions of his employer on the date of dismissal, or

    Number 21 of 1967: REDUNDANCY PAYMENTS ACT, 1967