#1513335
(b) Déanfar méid fíneála a gearradh faoi mhír (a) a íoc leis an bhfostaí áirithe.
( b ) The amount of a fine imposed under paragraph ( a ) shall be paid to the employee concerned.
(b) Déanfar méid fíneála a gearradh faoi mhír (a) a íoc leis an bhfostaí áirithe.
( b ) The amount of a fine imposed under paragraph ( a ) shall be paid to the employee concerned.
(i) ón bhfostaí lena mbaineann, nó
(i) the employee concerned, or
(i) ón bhfostaí lena mbaineann, nó
(i) the employee concerned, or
(b) sa phost a bhí ag an bhfostaí díreach roimh thosach na tréimhse, agus
(b) in the job that the employee held immediately before the commencement of the period, and
ciallaíonn ‘cuideachta meánchaipitlithe bheag’ eintiteas nach FBM é agus ina bhfuil suas le 499 bhfostaí;
‘small mid-cap company’ means an entity that is not an SME and that employs up to 499 employees;
go bhfuil taifead coiriúil glan ag an bhfostaí;
that the employee has a clean criminal record;
go bhfuil cárta aitheantais tírshonrach bailí nó doiciméad coibhéiseach ag an bhfostaí lena mbaineann.
that the employee concerned has a valid country specific identity card or an equivalent document.
(7) San alt seo, ciallaíonn “aighneas ceirde” aon aighneas idir fostóirí agus fostaithe, nó idir fostaithe agus fostaithe, maidir le fostú nó neamhfhostú nó téarmaí fostaíochta nó coinníollacha fostaíochta aon daoine, pé acu fostaithe iad i bhfostaíocht an fhostóra lenar tharla an t-aighneas nó nach ea.
(7) In this section, "trade dispute" means any dispute between employers and employees, or between employees and employees, which is connected with the employment or non-employment or the terms of employment or the conditions of employment of any persons, whether employees in the employment of the employer with whom the dispute arises or not.
(4) Sa mhír seo ciallaíonn “díospóid cheirde” aon díospóid idir fostóirí agus fostaithe, nó idir fostaithe agus fostaithe, a bhfuil baint aici le fostaíocht nó le neamhfhostaíocht nó le téarmaí fostaíochta nó le coinníollacha fostaíochta aon daoine, cibé acu ar fostaithe i bhfostaíocht an fhostóra lenar tharla an díospóid iad nó nach ea.”.
(4) In this paragraph 'trade dispute' means any dispute between employers and employees, or between employees and employees, which is connected with the employment or non-employment or the terms of employment or the conditions of employment of any persons, whether employees in the employment of the employer with whom the dispute arises or not.".
féadfaidh na Coimisinéirí, más cuí leo é, idirdhealú a dhéanamh idir fostaithe a thiocfaidh faoi réir aon scéim den sórt sin tráth roimh an 6ú lá d'Aibreán, 1974, ar thaobh amháin, agus fostaithe a thiocfaidh faoi réir na scéime tráth ar bith dá éis sin ar an taobh eile, agus féadfaidh siad an scéime a áireamh, maidir leis an dá aicme fostaithe sin, mar dhá scéim éagsúla arb é atá sa cheann a bhaineann le fostaithe a thiocfaidh faoi réir na scéime an 6ú lá d'Aibreán, 1974, nó dá éis, scéim a thiocfaidh chun bheith ann an lá sin.
the Commissioners may, if they think fit, distinguish between employees who become subject to any such scheme at a time before the 6th day of April, 1974, on the one hand and those who become subject to the scheme at any later time on the other hand, and may treat the scheme as being, in relation to those two classes of employees, two different schemes of which the one relating to employees becoming subject to the scheme on or after the 6th day of April, 1974, is a scheme coming into being on that date.
—(1) Faoi réir an Achta seo, beidh sé ina théarma sa chonradh faoina mbeidh bean fostaithe in aon áit go mbeidh sí i dteideal an ráta chéanna luach saothair le fear a bheidh fostaithe san áit sin ag an bhfostóir céanna (nó ag fostóir i gcomhlachas leis má bhíonn na téarmaí agus na coinníollacha céanna fostaíochta ag fostaithe an dá fhostóir i gcoitinne nó ag aicme áirithe díobh) más ar an gcineál céanna oibre a bheidh siad araon fostaithe.
—(1) Subject to this Act, it shall be a term of the contract under which a woman is employed in any place that she shall be entitled to the same rate of remuneration as a man who is employed in that place by the same employer (or by an associated employer if the employees, whether generally or of a particular class, of both employers have the same terms and conditions of employment), if both are employed on like work.
(c) go bhfuil cinnte ag an bhfostóir áirithe an gnó a sheoladh le líon níos lú fostaithe nó gan aon fhostaithe tríd an obair a raibh na fostaithe áirithe fostaithe chuici (nó a bhí á déanamh acu sular dífhostaíodh iad) a chur á déanamh ag fostaithe eile nó ar shlí eile,
( c ) that the employer concerned has decided to carry on the business with fewer or no employees, whether by requiring the work for which the employees concerned had been employed (or had been doing before their dismissal) to be done by other employees or otherwise,
ciallaíonn “gníomh tionscail” gníomh dleathach ag aon líon nó comhlacht fostaithe ag gníomhú dóibh i gcomhar nó ar chomhthuiscint, de dhroim aighnis, chun tabhairt ar a bhfostóirí, nó ar aon fhostaí nó comhlacht fostaithe, nó chun cabhrú le fostaithe eile tabhairt ar a bhfostóir nó ar aon fhostaí nó comhlacht fostaithe, glacadh nó gan glacadh le téarmaí nó coinníollacha fostaíochta nó le téarmaí nó coinníollacha a dhéanfadh difear d'fhostaíocht;
"industrial action" means lawful action taken by any number or body of employees acting in combination or under a common understanding, in consequence of a dispute, as a means of compelling their employers or any employee or body of employees, or to aid other employees in compelling their employer or any employee or body of employees, to accept or not to accept terms or conditions of or affecting employment;
(6) San alt seo ciallaíonn “aighneas ceirde” aon aighneas idir fostóirí agus fostaithe, nó idir fostaithe agus fostaithe, maidir le fostú nó neamhfhostú nó téarmaí fostaíochta nó coinníollacha fostaíochta aon daoine, cibé acu is fostaithe iad i bhfostaíocht an fhostóra lenar tharla an t-aighneas nó nach ea.
(6) In this section "trade dispute" means any dispute between employers and employees, or between employees and employees, which is connected with the employment or non-employment or the terms of employment or the conditions of employment of any persons, whether employees in the employment of the employer with whom the dispute arises or not.
—(1) An duine atá fostaithe, ar an Acht seo a rith, mar Phríomh-Fheidhmeannach ar an Interim Board for Posts (An Bord Poist) a bhunaigh an tAire roimh an Acht seo a rith, is é a bheidh, má tá sé fostaithe amhlaidh díreach roimh bhunú an Bhord Poist faoi alt 50, ina Phríomh-Fheidhmeannach ar an mBord sin agus measfar, má tá sé fostaithe amhlaidh ag an mBord sin díreach roimh an lá dílseacháin, é a bheith ceaptha ag bord na cuideachta poist le bheith ina Phríomh-Fheidhmeannach ar an gcuideachta sin ar na coinníollacha ar a raibh sé fostaithe amhlaidh.
—(1) The person who on the passing of this Act is employed as Chief Executive of the Interim Board for Posts (An Bord Poist) established by the Minister before the passing of this Act shall, if so employed immediately before the establishment of the Interim Postal Board under section 50, be the Chief Executive of that Board and shall, if so employed by that Board immediately before the vesting day, be deemed to have been appointed by the board of the postal company to be the Chief Executive of that company on the conditions on which he was so employed.
(2) An duine atá fostaithe, ar an Acht seo a rith, mar Phríomh-Fheidhmeannach ar an Interim Board for Telecommunications (An Bord Telecom) a bhunaigh an tAire roimh an Acht seo a rith, is é a bheidh, má tá sé fostaithe amhlaidh díreach roimh bhunú an Bhord Telecom faoi alt 50, ina Phríomh-Fheidhmeannach ar an mBord sin agus measfar, má tá sé fostaithe amhlaidh ag an mBord sin díreach roimh an lá dílseacháin, é a bheith ceaptha ag bord na cuideachta teileachumarsáide le bheith ina Phríomh-Fheidhmeannach ar an gcuideachta sin ar na coinníollacha ar a raibh sé fostaithe amhlaidh.
(2) The person who on the passing of this Act is employed as Chief Executive of the Interim Board for Telecommunications (An Bord Telecom) established by the Minister before the passing of this Act shall, if so employed immediately before the establishment of the Interim Telecommunications Board under section 50, be the Chief Executive of that Board and shall, if so employed by that Board immediately before the vesting day, be deemed to have been appointed by the board of the telecommunications company to be the Chief Executive of that company on the conditions on which he was so employed.
gur mó fabhar iad do na fostaithe lena mbaineann ná mar a bhí siad ar dháta an dífhostaithe, ansin, déanfar na tagairtí in ailt 5 (4) agus 7 (1) (a) den Acht seo do na téarmaí agus na coinníollacha ar a raibh fostaí fostaithe díreach sular dífhostaíodh é a fhorléiriú, i gcás an fhostaí chéadluaite, mar thagairtí do théarmaí agus coinníollacha ar comhréir leo sin ar a bhfuil na fostaithe eile lena mbaineann fostaithe ar dháta na dámhachtana.
are more favourable to the employees concerned than they were at the date of the dismissal, then, the references in sections 5 (4) and 7 (1) (a) of this Act to the terms and conditions on which an employee was employed immediately before his dismissal shall, in the case of the first-mentioned employee, be construed as references to terms and conditions corresponding to those on which the other employees concerned are employed on the date of the award.
(2) I ndáil leis an obair a bhfuil oibrí gníomhaireachta fostaithe chun í a dhéanamh, ní fhéadfar aon duine ach amháin oibrí gníomhaireachta eile a mheas faoi fho-alt (1) mar dhuine atá fostaithe chun an cineál céanna oibre a dhéanamh (agus, dá réir sin, i ndáil leis an obair a bhfuil oibrí neamhghníomhaireachta fostaithe chun í a dhéanamh, ní fhéadfar oibrí gníomhaireachta a mheas mar dhuine atá fostaithe chun an cineál céanna oibre a dhéanamh).
(2) In relation to the work which an agency worker is employed to do, no person except another agency worker may be regarded under subsection (1) as employed to do like work (and, accordingly, in relation to the work which a non-agency worker is employed to do, an agency worker may not be regarded as employed to do like work).
(a) go bhfuil feidhm aici maidir le fostaithe uile nó le fostaithe ionchasacha uile fostóra áirithe a bhfuil C agus D ina measc nó, de réir mar a bheidh, le haicme áirithe de na fostaithe sin nó de na fostaithe ionchasacha sin a mbaineann C agus D léi,
(a) applies to all the employees or prospective employees of a particular employer who include C and D or, as the case may be, to a particular class of those employees or prospective employees which includes C and D,
Agus meastachán á dhéanamh ar an tsaolré lena bhfuil coinne le haghaidh scair-roghanna arna ndeonú do ghrúpa fostaithe, d’fhéadfadh an t-eintiteas an meastachán sin a bhunú ar mheánsaolré ualaithe go hiomchuí lena bhfuil coinne le haghaidh grúpa iomlán fostaithe nó ar mheánsaolréanna ualaithe go hiomchuí lena bhfuil coinne le haghaidh foghrúpaí fostaithe laistigh den ghrúpa, bunaithe ar shonraí níos mionsonraithe maidir le hiompraíocht fostaithe i leith feidhmiú (ar a ndéantar tuilleadh plé thíos).
When estimating the expected life of share options granted to a group of employees, the entity could base that estimate on an appropriately weighted average expected life for the entire employee group or on appropriately weighted average lives for subgroups of employees within the group, based on more detailed data about employees' exercise behaviour (discussed further below).
| | Líon na bhfostaithe
| | Number of employees
| Líon na bhfostaithe i gcoibhéisí lánaimseartha
| Number of employees in full-time equivalents
| | Líon na bhfostaithe
| | Number of employees
| Líon na bhfostaithe i gcoibhéisí lánaimseartha
| Number of employees in full-time equivalents
Déanfar an scéim a chistiú go páirteach tri ranníocai ó fhostaithe mar a leanas:
The scheme to be partially funded by contributions from employees as follows:
(1) Bunóidh gach fostóir dá fhostaithe féin scéim lena gcomhlíonfar na téarmaí atá leagtha amach thíos.
(1) Each employer will set up a scheme for his own employees conforming to the terms set out below.
(1) Bunóidh gach fostóir dá fhostaithe féin scéim lena gcomhlíonfar na téarmaí atá leagtha amach thíos.
(1) Each employer will set up a scheme for his own employees conforming to the terms as set out below.
(l) Bunóidh gach fostóir dá fhostaithe féin scéim lena gcomhlíonfar na téarmaí atá leagtha amach thíos.
(1) Each employer will set up a scheme for his employees conforming to the terms set out below.
An tAcht um Fhostaithe (Faisnéis agus Comhchomhairle a Sholáthar) 2006
Employees (Provision of Information and Consultation) Act 2006
(b) gráid fhostaithe IIÉ agus an líon fostaithe i ngach grád.
(b) the grades of the employees of IFI and the numbers of employees in each grade.
Daoine a aistriú chun bheith ina bhfostaithe de chuid an Údaráis.
Transfer of persons to be employees of Authority.
Daoine a aistriú chun bheith ina bhfostaithe de chuid an Údaráis.
Transfer of persons to be employees of Authority.
(iii) fostóirí i maidir lena ndualgais i leith a bhfostaithe, nó
(iii) employers in respect of their duties towards their employees, or
Aoisliúntas fhostaithe an Bhoird.
Superannuation of employees of Board.
IONCHUR SAOTHAIR NA bhFOSTAITHE AG CÚITEAMH TAIRISEACH
EMPLOYEE LABOUR INPUT AT CONSTANT COMPENSATION
ceannacháin de chuid fostóirí atá le taifeadadh mar ioncam comhchineáil arna íoc lena bhfostaithe agus caiteachas de chuid na bhfostaithe sin ar thomhaltas críochnaitheach;
purchases by employers to be recorded as income in kind paid to their employees and final consumption expenditure by these employees;
íocaíochtaí a dhéanann fostóirí lena bhfostaithe faoi scéimeanna coigiltis;
payments made by employers to their employees under saving schemes;
liúntais tithíochta arna n-íoc ag fostóirí lena bhfostaithe in airgead tirim.
housing allowances paid in cash by employers to their employees.
cúram leanaí do pháistí na bhfostaithe;
child care for the children of employees;
scaireanna bónais a dháiltear ar fhostaithe;
bonus shares distributed to employees;
I bprionsabal, áirítear luach saothair na bhfostaithe sin sa chúiteamh d’fhostaithe nó in ioncam measctha.
In principle, the remuneration of these workers is included in compensation of employees or mixed income.
Taispeántar scéimeanna cistithe sochar sainithe an rialtais ghinearálta dá fhostaithe féin i gcolún E agus i gcolún F. Taispeántar scéimeanna atá á mbainistiú ag ciste pinsin nó ag corparáid árachais i gcolún E agus na scéimeanna atá á mbainistiú ag an rialtas ginearálta féin i gcolún F. Taispeántar scéimeanna atá á n-oibriú ag an rialtas dá fhostaithe féin, ach nach léirítear na teidlíochtaí pinsean sna bunchuntais náisiúnta, i gcolún G. Is éard a léirítear i gcolúin E, F agus G le chéile, dá bhrí sin, an fhreagracht iomlán atá ar an rialtas as teidlíochtaí pinsean dá fhostaithe féin.
General government-funded defined benefit schemes for its own employees are shown in columns E and F. Column E shows schemes managed by a pension fund or an insurance corporation and column F those schemes managed by general government itself. Government schemes for its own employees where the pension entitlements do not appear in the core national accounts are shown in column G. The sum of columns E, F and G therefore shows the total responsibility of government for pension entitlements for its own employees.
Scéimeanna arna n-eagrú ag an rialtas ginearálta dá fhostaithe reatha agus dá iarfhostaithe.
Schemes organised by general government for its current and former employees.
Chun cinneadh a dhéanamh faoi leibhéal rannpháirtíocht na bhfostaithe a oibrítear sna cuideachtaí ábhartha atá ag cumasc, ba cheart aird a thabhairt freisin ar chion na n-ionadaithe de chuid na bhfostaithe i measc chomhaltaí an ghrúpa bainistíochta, lena gcumhdaítear aonaid bhrabúis na gcuideachtaí, faoi réir rannpháirtíocht na bhfostaithe.
For the purpose of determining the level of employee participation operated in the relevant merging companies, account should also be taken of the proportion of employee representatives amongst the members of the management group, which covers the profit units of the companies, subject to employee participation.
Rannpháirtíocht na bhfostaithe
Employee participation
Aiscí do sheana-rúnaithe agus fós do shean-fhostaithe áirithe do chumainn cheaduithe.
Gratuities to former secretaries and certain former employees of approved societies.
(b) págh agus coinníollacha fostuíochta na bhfostaithe sa ghnó san, agus
( b ) wages and conditions of employment of the employees of such business, and
An Bord d'ullmhú scéimcanna aoisliúntais dá bhfostaithe.
Preparation by the Board of schemes for the superannuation of its employees.
scéim aoisliúntais na bhfostaithe coiteanna.
[GA]
ciallaíonn an abairt “scéim aoisliúntais na bhfostaithe coiteanna” scéim aoisliúntais na bhfostaithe coiteanna faoi alt 4 d'Acht Aoisliúntais 1942;
the expression "the general employees superannuation scheme" means the general employees superannuation scheme under section 4 of the Superannuation Act of 1942;