Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

65 results in 36 documents

  1. #1091870

    (3) Má tharlaíonn, faoi alt 16 den Land Law (Ireland) Act, 1896, go n-íocfaidh tionónta a mbeifear tar éis eisiachtaint a thionscnamh ina choinne cíos dhá bhliain, ansin, chun críocha na Caibidle seo, measfar, mura dtuga na himthosca faoina ndearnadh an íocaíocht a mhalairt le fios, gur íocaíocht í i leith na riaráistí go léir nach fiacha faoi urchosc reachta ar dháta na n-imeacht san eisiachtaint a thionscnamh.

    (3) Where, under section 16 of the Land Law (Ireland) Act, 1896, a tenant against whom an ejectment has been brought pays two years' rent, the payment shall, for the purposes of this Chapter, unless the circumstances in which it was made indicate otherwise, be deemed to be a payment in respect of all arrears which, at the date of the commencement of the proceedings in the ejectment, are not statute-barred debts.

    Number 6 of 1957: STATUTE OF LIMITATIONS, 1957

  2. #1152717

    (4) Má thugann an t-éilitheoir íocaíocht i leith damáistí tráth a bheidh cúis chaingne an duine dhíobháilte i gcoinne an éilitheora faoi urchosc ag Reacht na dTréimhsí nó ag aon achtachán cinnteachta eile, ní bhunóidh sé sin éileamh chun forghníomhú a thobhach faoi bhreithiúnas ranníoca:

    (4) A payment of damages by the claimant at a time when the injured person's cause of action against the claimant is barred by the Statute of Limitations or any other limitation enactment shall not found a claim to levy execution under a judgment for contribution:

    Number 41 of 1961: CIVIL LIABILITY ACT, 1961

  3. #1152882

    (i) más rud é gur éagóiritheoirí comhthráthacha ba chúis le damáiste an ghearánaí agus go mbeidh éileamh an ghearánaí i gcoinne éagóiritheora amháin faoi urchosc ag Reacht na dTréimhsí nó ag aon achtachán cinnteachta eile, measfar an gearánaí a bheith freagrach i ngníomhartha an éagóiritheora sin;

    ( i ) where the plaintiff's damage was caused by concurrent wrongdoers and the plaintiff's claim against one wrongdoer has become barred by the Statute of Limitations or any other limitation enactment, the plaintiff shall be deemed to be responsible for the acts of such wrongdoer;

    Number 41 of 1961: CIVIL LIABILITY ACT, 1961

  4. #1152945

    (10) Beidh na cearta a shonraítear i bhfo-alt (6) den alt seo ag an duine díobháilte nó ag éagóiritheoir a gheobhaidh fógra den sórt sin agus má fhaillíonn sé go míréasúnach leas a bhaint as a chearta beidh sé urchoiscthe óna cheart caingne mar gheall ar dhamáistí nó mar gheall ar ranníoca de réir mar a bheidh.

    (10) The injured person or a wrongdoer receiving such notice shall have the rights specified in subsection (6) of this section, and if he unreasonably fails to take advantage of his rights he shall be barred from his right of action for damages or for contribution as the case may be.

    Number 41 of 1961: CIVIL LIABILITY ACT, 1961

  5. #1338011

    (2) Sula n-eiseoidh an Cláraitheoir deimhniú dílseacháin, deimhneoidh sé dó féin gur íocadh an praghas ceannaigh nó gur taisceadh é leis féin, gur glanadh na fiacha forordaithe agus go bhfuil cíos an tí cónaithe (seachas riaráiste a bhfuil caingean chun iad a ghnóthú faoi urchosc reachta) íoctha cothrom le dáta.

    (2) Before issuing a vesting certificate the Registrar shall satisfy himself that the purchase price has been paid or deposited with him, that the prescribed fees have been discharged and that rent for the dwellinghouse (other than arrears an action for the recovery of which is statute-barred) has been paid up to date.

    Number 16 of 1978: LANDLORD AND TENANT (GROUND RENTS) (NO. 2) ACT, 1978

  6. #1506885

    Aon cheart caingne a bheidh tagtha faoi urchosc trí imeacht aimsire, ní féidir é a fheidhmiú ar mhodh frithéilimh nó fritháirimh.

    A right of action which has become barred by lapse of time may not be exercised by way of counter-claim or set-off. [GA]

    Number 13 of 1990: INTERNATIONAL CARRIAGE OF GOODS BY ROAD ACT, 1990

  7. #1701335

    Má loiceann éilitheoir seasamh nó scaradh lena éileamh sna himeachtaí sin, nó má fhaillíonn nó má dhiúltaíonn sé aon ordú a bheidh déanta iontu a chomhlíonadh, féadfaidh an Chúirt ordú á dhéanamh á dhearbhú eisean, agus gach duine a mbeidh éileamh a dhéanamh aige faoi, a bheith urchoiscthe go deo i gcoinne an iarratasóra agus daoine a mbeidh éileamh á dhéanamh acu faoi, ach ní dhéanfaidh an t-ordú difear do chearta na n-éilitheoirí amhail eatarthu féin.

    If a claimant fails to maintain, or relinquish, his claim in such proceedings, or neglects or refuses to comply with any order made therein, the Court may make an order declaring him, and all persons claiming under him, for ever barred against the applicant and persons claiming under him, but the order shall not affect the rights of the claimants as between themselves.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  8. #1723874

    Níor cheart cinneadh a dhéanamh maidir le haon síneadh a chur leis na sprioc-amanna atá le sonraí pearsanta a phróiseáil, i gcásanna ina bhfuil an t-ionchúiseamh faoi urchosc reachta sna Ballstáit ar fad lena mbaineann, ach amháin i gcás ina bhfuil gá sonrach faoin Rialachán seo le cúnamh a thabhairt.

    Any extension of a deadline for processing personal data in cases where prosecution is time-barred in all Member States concerned should be decided only where there is a specific need to provide assistance under this Regulation.

    Regulation (EU) 2018/1727 of the European Parliament and of the Council of 14 November 2018 on the European Union Agency for Criminal Justice Cooperation (Eurojust), and replacing and repealing Council Decision 2002/187/JHA

  9. #1960446

    nuair atá an t-ionchúiseamh coiriúil nó pionósú an duine iarrtha faoi urchosc reachta de réir dhlí an Stáit fhorghníomhaithigh agus má thagann na gníomhartha faoi dhlínse an Stáit sin faoina dhlí coiriúil féin;

    if the criminal prosecution or punishment of the requested person is statute-barred under the law of the executing State and the acts fall within the jurisdiction of that State under its own criminal law;

    Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part

  10. #2334972

    Léiríonn na bearta maidir le hoibleagáidí próiseála intíre éigeantacha, na srianta ar onnmhairiú agus an sásra praghais éigeantach go raibh ar na SOEanna agus ar na mianadóirí eile sin, i bhfad ó dhíriú ar uasmhéadú brabúis, iompraíocht eacnamaíoch neamhréasúnach a leanúint trí oibleagáid a bheith orthu an mianach a phróiseáil ar bhonn intíre, toisc iad a bheith faoi urchosc ar onnmhairiú agus ar an gcaoi sin praghas níos airde a bhaint amach i margaí idirnáisiúnta.

    The existence of the measures on mandatory domestic processing obligations, the export restrictions, and the mandatory price mechanism all indicate that these SOEs and other miners, far from aiming for profit maximisation, were forced to follow irrational economic behaviour by being obliged to process the ore domestically, being barred from exporting and thereby achieving a higher price in international markets.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2022/433 of 15 March 2022 imposing definitive countervailing duties on imports of stainless steel cold-rolled flat products originating in India and Indonesia and amending Implementing Regulation (EU) 2021/2012 imposing a definitive anti-dumping duty and definitively collecting the provisional duty imposed on imports of stainless steel cold-rolled flat products originating in India and Indonesia

  11. #2427807

    Ar deireadh, ní shoiléirítear leis an nGníomh um Athbhreithniú Breithiúnach raon feidhme chur i bhfeidhm tráthúil na rialacha nua agus, go háirithe, ní shoiléirítear leis go mbeidh feidhm ag an nós imeachta nua maidir le cionta coiriúla (nach ngabhann tréimhse chinnteachta leo) a rinneadh roimh an 1 Eanáir 2023. Measann an Chomhairle, ar na cúiseanna sin agus ar chúiseanna eile a leagtar amach a thuilleadh sa teachtaireacht ón gCoimisiún, go bhfuil na laigí a sainaithníodh chomh tromchúiseach sin go gcuirfí leordhóthanacht an bhirt feabhais i mbaol nach bhféadfaidh aghaidh a thabhairt leis ar shaincheisteanna a bhaineann le himscrúduithe neamhéifeachtacha, ionchúiseamh agus forchur smachtbhannaí i dtaca le cionta coiriúla i réimse na maoine poiblí.

    Finally, the Act on Judicial Review does not clarify the scope of application in time of the new rules and, in particular, fails to clarify that the new procedure will also apply to (non-time-barred) criminal offences committed before 1 January 2023.The Council considers that for these reasons and those further set out in the Commission’s communication, the weaknesses identified are of a such gravity as to seriously compromise the adequacy of the remedial measure to address the issues of ineffective investigations, prosecution and sanctioning of criminal offences in the domain of public property.

    Council Implementing Decision (EU) 2022/2506 of 15 December 2022 on measures for the protection of the Union budget against breaches of the principles of the rule of law in Hungary

  12. #2910372

    Ar aon chuma, measann údaráis na hIodáile nach féidir le haisghabháil cabhair a chumhdach atá faoi urchosc ama mar gheall ar an tréimhse teorann 10 mbliana dá bhforáiltear faoi Airteagal 17 de Rialachán (AE) Uimh. 2015/1589 ón gComhairle (‘An Rialachán Nós Imeachta’).

    In any event, the Italian authorities consider that recovery cannot cover aid that has become time-barred due to the 10 year limitation period provided under Article 17 of Council Regulation (EU) No 2015/1589 (“Procedural Regulation”).

    Commission Decision (EU) 2023/2103 of 3 March 2023 on State aid SA.20829 (C 26/2010, ex NN 43/2010 (ex CP 71/2006)) Scheme concerning the municipal real estate tax exemption granted to real estate used by non-commercial entities for specific purposes implemented by Italy (notified under document C(2023) 1287)

  13. #2922224

    mura gcumhdaítear é le fomhír (c), cruthúnas nach bhfuil an t-ailtire faoi réir gníomhaíocht araíonachta leanúnach agus nár cuireadh ar fionraí é nó í ná nár cuireadh cosc air nó uirthi ó ghníomhaíochtaí ailtireachta a shaothrú mar gheall ar mhí-iompar gairmiúil tromchúiseach nó ciontú as cion coiriúil a dhéanamh;

    if not covered by subparagraph (c), proof that the architect is not subject to ongoing disciplinary action and has not been suspended or barred from the pursuit of architectural activities due to serious professional misconduct or because of a conviction for committing a criminal offence;

    Council Decision (EU) 2023/2467 of 23 October 2023 on the position to be taken on behalf of the Union within the Joint Committee on Mutual Recognition of Professional Qualifications established under the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between Canada, of the one part, and the European Union and its Member States, of the other part, as regards the adoption of a decision on an agreement on the mutual recognition of professional qualifications for architects

  14. #255539

    Tá an Coiste den tuairim, freisin, gur cúis mhóréiginnteachta agus mhórmhearbhaill (a bhféadfaidh go dtiocfaidh caingne chun bheith faoi urchosc reachta, contrártha d'ionchais na bpáirtithe agus a ndlíodóirí, de thoradh air sin) atá in alt 7 mar go ndéantar socrú leis maidir le dáta eisiúna eile in imthosca áirithe, i.e., i gcás go n-eisítear an Bille Sibhialta leis an bpost cláraithe agus ar an gcaoi sin go ndéantar aonfhoirmeacht a chosc. Dá bhrí sin, áitíonn Coiste Rialacha na Cúirte Cuarda go ndéanfaí alt 7 d'Acht na gCúirteanna, 1964, a aisghairm go práinneach.

    However, section 7 precludes parity as between the Rules of the Circuit Court and the Rules of the Superior Courts and precludes a general rule whereby all Civil Bills are issued on a date certain, i.e., the date upon which they are issued in the Office. The Committee is also of the view that section 7 causes considerable uncertainty and confusion (which may result in actions becoming statute barred contrary to the expectations of the parties and their lawyers) as it provides for a different date of issue in certain circumstances, i.e., where the Civil Bill is served by registered post thus preventing uniformity. The Circuit Court Rules Committee therefore urges the repeal of section 7 of the Courts Act, 1964 as a matter of urgency.

    S.I. No. 510 of 2001: The Circuit Court Rules

  15. #257441

    Tá an Coiste den tuairim, freisin, gur cúis mhóréiginnteachta agus mhórmhearbhaill (a bhféadfaidh go dtiocfaidh caingne chun bheith faoi urchosc reachta, contrártha d'ionchais na bpáirtithe agus a ndlíodóirí, de thoradh air sin) atá in alt 7 mar go ndéantar socrú leis maidir le dáta eisiúna eile in imthosca áirithe, i.e., i gcás go n-eisítear an Bille Sibhialta leis an bpost cláraithe agus ar an gcaoi sin go ndéantar aonfhoirmeacht a chosc. Dá bhrí sin, áitíonn Coiste Rialacha na Cúirte Cuarda go ndéanfaí alt 7 d'Acht na gCúirteanna, 1964, a aisghairm go práinneach.

    However, section 7 precludes parity as between the Rules of the Circuit Court and the Rules of the Superior Courts and precludes a general rule whereby all Civil Bills are issued on a date certain, i.e., the date upon which they are issued in the Office. The Committee is also of the view that section 7 causes considerable uncertainty and confusion (which may result in actions becoming statute barred contrary to the expectations of the parties and their lawyers) as it provides for a different date of issue in certain circumstances, i.e., where the Civil Bill is served by registered post thus preventing uniformity. The Circuit Court Rules Committee therefore urges the repeal of section 7 of the Courts Act, 1964 as a matter of urgency.

    S.I. No. 510 of 2001: The Circuit Court Rules