#1856735
Is de seo lúba éagsúla an scéil, agus abair go bhfuil lúba ann!
Is de seo lúba éagsúla an scéil, agus abair go bhfuil lúba ann!
Ní raghad le m’athair.’ Lúbainn síos.
Ní bhíonn a fhios agat cén treo a lúbfaidh ná a chasfaidh sé.
Lúbtar glór séimh Jonathan Donahue (Mercury Rev) thart timpeall ar nótaí aoibhne sícideileacha ar ‘Colours’.
Lúbadar a scrogall, agus phrioc ceann acu a chéile go grámhar.
Carey cleas na lúibe agus a fhaigheann sé báire.
Thosnaigh sé ag bearradh agus ag baint lúibe anseo agus goib ansiúd.
Is é an fhadhb atá ann ná go bhfuil úinéireacht na lúibe logánta ag Eircom.
Vásaí móra ar chúl sa timpeall, agus fíoracha nochta dubha ina lúba orthu.
Lúbtha ag lúba an bhróin.
Mheabhródh sé lorg nathrach do dhuine lena raibh de lúba ann.
Phéinteáil sé rudaí gleoite – dathanna geala i mbíseanna agus i lúba.
An bhfuil lúba móra ar lár?
Subh sna cúinní, ábhar dorcha na cruinne ina lúba laistigh.
Ó, rud eile dhe: beidh úrscéal eile agam i mbliana dar teideal Lúba.
Casann agus lúbann na rúitíní orthu amhail is dá mbeifeá ag siúl ar liathróidí gailf.
Eascú lúbtha.
Lúbann cosa Murilo faoi.
Cuair lúbtha na daonnachta ar bhinse ag fulaingt.
Cuireann Junior figiúirí beaga – lúbtha as cipíní solais – i gcillíní na mblocanna bros ar an mbalcóin.
Umainn, olltost ciúin má Atbham, áit a lúbann Abhainn na Claise go mall chun farraige.
Pasáiste cuar atá ann a lúbann i dtreo na láimhe deise.
Lúbann an pasáiste gearr seo i dtreo na láimhe clé.
Bhí sí lúbtha.
Bhíomar lúbtha.
An gob fíochmhar lúbtha.
Bhí bráisléad álainn airgid lúbtha faoina géag.
Tá adhmad na fuinseoige dea-chumtha, agus an tuí lúbtha a choimeádann ón urlár mé.
Síneann agus feacann agus lúbann an teanga ar shlí a thugann a dúshlán.
Brúnn na bróga ar a ionga thiubh bhuí atá suite ar bharr a ladhar lúbtha.
D’fhéadfadh sé a bheith ‘so-lúbtha’ ina chuid macántachta uaireanta.
A corp bídeach, a glúine lúbtha agus a ceann ardaithe, áilleacht agus doircheacht a gruaige.
Tá a ghunail dheireanach lúbtha agus a ghlúin dheireanach gearrtha ag an bhfear déanta naomhóg.
I know one worth remembering too “an crann nach lúbann, brisfidh sé”.
Sliotar a lúbann ach nach mbriseann.
Lúbann an bhileog eolais ina glac, a greim uirthi ag bogadh.
Táim lúbtha ag an mbraon anuas.
Glór díoscánach, glór an té a lúbann ach nach mbriseann.
Lúbann ‘property’ meon an duine as riocht, bíodh seilbh duine nó seilbh tí i gceist.
Lúbann McEwan an stair as a riocht, saobhstair atá anseo.
Lúbann an cosán in aice le sruthán, a bhfuil roinnt mhaith droichead adhmaid tógtha trasna air.
Ní luaithe go gceapann siad seift amháin go lúbann Boris i dtreo eile.
Gréasán de chosáin tuaithe ag lúbadh agus ag casadh idir na páirceanna.
Lúbadh sé méar ina greim arís agus í scaoilte.
Nochtadar le cliathán an chlébhoird, agus iad ag lúbadh ina léimeanna ruthaig os cionn uisce.
An domhan ag lúbadh is ag luascadh faoi.
Tá siad ag lúbadh siar is aniar.
Tá sé iontach ard, agus bíonn sé ag lúbadh agus ag luascadh thart faoin scoil.
Bhí an teanga á haclú agus á lúbadh aige idir chomhréir agus fhoclóir.
– mura bhfuil an t-údar in ann an teanga a lúbadh mar is mian leis í?