#1243683
Lean muirniú in áit mínithe, pógadh in áit plé agus tost lántuisceana in áit na cainte.
Lean muirniú in áit mínithe, pógadh in áit plé agus tost lántuisceana in áit na cainte.
' in áit ' Angla-Normannach', 'B.' in áit 'Bearla', 'bf in áit 'baile fearainn', 'bl' in áit 'bliain', 'G.' in áit 'Gaeilge', ' log.' in áit 'logainm', 'bar' in áit 'barúntacht', agus '/?' in áit 'paróiste' i gcorp an téacs, cé nach miste liom a leithéidí sna notai ach iad a bheith de réir a chéile ó thaobh ció de.
Mise nó an áit seo, mar bheinnse i gcónaí in áit na leathphingine.
‘Nílim ach in aon áit amháin, san áit go bhfuilim,’ ar sé leis féin os ard.
‘Nílim ach in aon áit amháin, san áit go bhfuilim,’ ar sé leis féin os ard.
Sáraíonn sé in áit amháin riail atá leagtha síos go docht aige in áit eile.
Áit a bhfeicfidh tú ó do bhalcóin an áilleacht i ngach áit, áilleacht idéalach agus duairc.
B’fhearr leo an áit a cheannach in áit airgead a chur amú ar chíos.
Chuile shórt ina áit féin agus a áit féin ag chuile shórt.
An áit dáiríre nó áit shamhailteach é?
Tá roinnt príomhchúiseanna leis an iliomad botún san fhoclóir: míthuiscint ar na focail Laidine; Gaeilge mí-oiriúnach a chur ar fhocal Béarla/Laidine a bhí taobh leis an bhfocal ceart ar liosta Béarla/Laidin-Gaeilge; focal amháin a dhéanamh de phéire nó d’fhrása; iontráil amháin a dhéanamh de dhá cheann; consain in áit a chéile (b in áit c go minic); consan in áit ghuta (c in áit é go minic); agus guta in áit chonsain (a in áit d go minic) (de Bhaldraithe 1989: 134).
sc-tríd síos áit a mbíodh sg-; -éa- in áit -eu-; agus
An é go gcaithimid a bheith as áit chun ár n-áit a bhrath i gceart?
Níl an áit a bhfuarthas an corp inniu i bhfad ón áit sin.
Baile Locha Riach in áit Baile Loch Riach nó Camus in áit Camas.
Dá mbeadh drochthalamh in áit is éard a déarfaí go bhfeannfadh an áit sin naoscach.
As áit ar shráid in áit Ar staid Táim cosúil le gach duine eile.
Bhí a fhios aige go raibh an t-alt sin in áit eicínt, ach cén áit?
‘Tá an áit seo níos deise ná an áit atá agamsa,’ a deir Aibhistín go leathmhagúil.
‘Chuile áit mar a chéile, ar bhealach, ach an áit seo níos príobháidí.
Chuile áit leis ach ag crádadh cois teallaigh san áit arbh iondúla leis a bheith sáinnithe.
Bhíodh droichead gar don áit i bhfad siar agus bhíodh damhsa san áit sin.
An t-am sin, chuirtí péas chuig an áit ab’fhaide óna n-áit dúchais féin.
Áit a dtéann daoine ar thóir suaimhnis, áit shábháilte nach gcuireann éinne isteach ort.
Is linne chuile áit ach ní linne áit ar bith.
Ionadaithe: B Goldrick in áit E Murphy (37), R Murphy in áit S Raftery (49), R Cunningham (0-1) in áit R Finnerty (55), E Deely in áit F Garvey (56).
I leaba an 26 áit lánaimseartha, ceadaíodh 26 áit pháirtaimseartha i Naíscoil Éanna.
I leaba an 26 áit lánaimseartha, ceadaíodh 26 áit pháirtaimseartha i Naíscoil Éanna.
Áit chiúin atá ann ach áit spéisiúil, mar sin féin.
Bally in áit Béal nó Baile, Kill in áit Cill nó Coill, Knock nó Crock in áit Cnoc, More agus Beg in áit Mór agus Beag, Cloon nó Clon in áit Cluain, Iska in áit Uisce agus mar sin de.
Bally in áit Béal nó Baile, Kill in áit Cill nó Coill, Knock nó Crock in áit Cnoc, More agus Beg in áit Mór agus Beag, Cloon nó Clon in áit Cluain, Iska in áit Uisce agus mar sin de.
Lonnaigh daoine ansin sa chéad áit as Drumgooland, an méid díobh nach raibh greamaithe den áit.
Tá muid ar eiteog in áit éigin sa chosmas, gan aon sórt teorann, in áit osréalach.
B’fhéidir go raibh áit ann dó mar shainchomhairleoir dathanna in áit na scriptscríbhneoireachta.
‘Ní fhaca mé iora rua san áit seo riamh,’ arsa fear ón áit ar an raidió.
Tá sé thar am go raibh áit ag iománaíocht Aontroma san áit sin arís.
Fuair sé áit suí an áit a raibh an bunadh óg.
Gnó mór éagsúil a bhí ar bun gach uile áit agus bhraith sé an áit naimhdeach.
Ionadaithe: P Flynn in áit J McCaffrey (8 nóim), D Connolly (0-1) in áit P Andrews (35 nóim), K McManamon (0-1) in áit E O’Gara (35 nóim), B Brogan in áit P Flynn (63 nóim), N Scully in áit C O’Callaghan (67 nóim), C Costello in áit P Mannion (73 nóim).
Cá bhfuil an áit sin, nach áit in aon chor í, ach sa tsamhlaíocht?
Tithe nua á dtógaint in áit na mbothán cré agus poll sa díon in áit simné.
É sin ráite ní hí an áit seo an áit is measa.
Ar mhaith leat dul go dtí áit atá scoite amach ó dhaoine, áit rómánsúil, uaigneach?
Fir Ionaid: M Daly (0-1) in áit S Armstrong (46 nóim), P Cooke in áit E Brannigan (50 nóim), G O’Donnell (0-1) in áit C Sweeney (55 nóim), A Varley in áit J Heaney (58 nóim), K Molloy in áit E Kerin (65 nóim), J Duane in áit G Bradshaw (67 nóim).
Fir Ionaid: M Fitzsimons in áit C O’Sullivan (27 nóim), C Costello (0-3, 0-1 ó chiceanna saora) in áit N Scully (43 nóim), K McManamon (0-2) in áit D Rock (55 nóim), M MacAuley in áit E Murchan (57 nóim), D Daly in áit J Small (65 nóim), P Flynn (0-1) in áit (J McCaffrey (67 nóim).
Fir Ionaid: H Loughran in áit F Burns (leath ama), M Bradley in áit L Brennan (47 nóim), R Brennan in áit R McNamee (50 nóim), C McCann in áit R Donnelly (57 nóim), D McClure in áit C McShane (62 nóim), R O’Neill in áit McAliskey (62 nóim).
Fir Ionaid: M Fitzsimons in áit C O’Sullivan (25 nóim), C Costello in áit N Scully (52 nóim), D Daly in áit E Murchan (57 nóim), K McManamon (0-1) in áit P Mannion (57 nóim), E Lowndes in áit J Cooper (63 nóim), M Macauley (0-1) in áit D Rock (66 nóim).
Fir Ionaid: L Brennan (0-3, 3 chic saor) in áit C Meyler (39 nóim), F Burns in áit N Sludden (45 nóim), H Loughran in áit K McGeary (48 nóim, cárta dubh), R Donnelly in áit C McAliskey (48 nóim), D McClure in áit C McShane (54 nóim), R O’Neill in áit M Bradley (63 nóim).
Bád as an áit, agus criú as an áit, atá gafa.
Inár slí féin fágaimid rian ar an áit agus fágann an áit a lorg féin orainne.