#759785
‘C’est classique, Hélène…et Nóra aussi, c’est jolie…tuigim é sin go maith.
‘C’est classique, Hélène…et Nóra aussi, c’est jolie…tuigim é sin go maith.
‘Bootes: stella, id est septentrio,’ ‘Orion: stella est,’ ‘Vesper: stella quae noctem nuntiat,’ arsa gluais amháin.
‘La traduction est comme la femme, si elle est belle, elle n’est pas fidèle,’ mar a áitíonn Antoin Galland.
C’est L’Église Ste-Eugenie.’
Burke était là mais s’est retiré tôt.
Mar a deir an seanrá Fraincise “plus ça change, plus c’est la même chose”.
L’enfer c’est les Boys in Green.
“C’est fini,” a dúirt an réiteoir agus thug a dhroim d’fhear Ros Muc.
Homo sum, puto nihil a mihi alienum est.
C’est la vie!
Tóg mar shampla an focal Laidine amatus san abairt thuas, Miles amatus est.
‘C’est bien.
Is ón tátal sin a d’eascair an nath cáiliúil, esse est percipi.
Is ón tátal sin a d’eascair an nath cáiliúil, esse est percipi.
* Tuairim an ambasadóra ar Twitter, i bhFraincis: ‘Après Brexit et cette élection, tout est désormais possible.
C'est du folklore?
C’est bon-n’est pas?’ Thíos ag bun na staighre ba léir an difríocht mhór idir an domhan thuas agus an domhan thíos.
Nemo est iudex in causa sua.
Delenda est Carthago.
Delenda est Carthago.
Delenda est Carthago.
Delenda est Carthago.
Delenda est Carthago.
— C’est une histoire, a dúirt sé léi, et j’adore les histoires.
De gustibus non est disputandum, faoi mar a deireadh na Rómhánaigh fadó!
C’est fait.
Gháir sí mar a bheadh craobh chloigíní, ‘Qu’il est sage, le jouvenceau!
‘C’est bien.’
Plus ça change, plus c’est la même chose.
C’est fait!’.
Le roi est mort, vive le roi, vive le Ríocht.
Sé a scríobh Columbán ná : Roma orbis terrarum caput est ecclesiarum.
Ars est artem celare, i bhfocail eile.
Tá C’est ça le fáil anois ar lipéad Constellation.
Plus ça change, plus c’est la même chose!
Plus ça change, plus c’est la même chose.
Nomen est omen a deireadh na Rómhánaigh: tá cinniúint san ainm.
Plus ça change, plus c'est la même chose mar a deir an Fhraincis.
D’ardaítí an cloigeann i ndiaidh a bhainte ag rá “Justice est faite”.
http://www.rtl.fr/fiche/2713939/rachida-dati-est-elle-une-ministre-sur-la-sellette.html
Plus ça change, plus c'est la même chose...
Plus ça change, plus c’est la même chose agus an cúram sin ar fad.
'Il est bien beau,' arsa Gráinne leis, í ag géilleadh beagáinín.
C'est maintenant ou jamais" ["tír as Fraincis.
Plus ca change plus c'est la meme chose.
"C'est un grand jour pour nos langues," a dúirt sé.
C'est historique : pour la première fois dans l'histoire de la Vè République une loi sur les langues régionales est votée.
C'est un grand jour pour nos langues cc @GroupeLibTerrAN @RetPS pic.twitter.com/bYwo5azl3d
Tá roinnt ainmneacha luaite sna hAnnála, ceann acu in 823: ‘Eitgal Sceilg a Gentilibus raptus est, et cito mortuus est fame et siti – ‘tugadh Eitgal Sceilge chun siúil óna chomhluadar féin agus fuair sé bás anróiteach le hocras agus le tart’, agus sa mbliain 950 luaitear go bhfuair ‘Blathmhac Sceilge’ bás, agus fós i 1044 ní thugtar ach ainm eile, ‘Aedh’ a fuair bás....’ D’imigh Fenwick leis ag siúl i measc na gcathracha stóinsithe cloiche.
Os a choinne sin bíonn lucht an fhorcheartais ag cur an Bhéarla as a ríocht i gcónaí, ag ‘ceartú’ foirmeacha seanbhunaithe mar ‘forty foot’ (seanghinideach iolra); ‘anyone with their head screwed on (foirm chiallmhar ó na meanaoiseanna an ‘their’ sin nuair is fireannach agus baineannach le chéile atá i gceist; ‘it is me’ a mbíonn an ghomh ag máistreásaí scoile chuige, ainneoin an nath Fraincise mar rabhadh acu ‘c’est moi’, mar ní bheadh aon Fhrancach chomh hamaideach le ‘c’est je’ a rá.