Gaois

Search mode

Filter results

Collections

157 results in 127 documents

  1. #1031550

    Níor chuaigh sé lasnairde den mhéid a tharla ar na sráideanna, agus níor scrúdaigh an dréimire cas chomh fada leis an nead is airde.

    An bhréag mhór – Alan Titley

  2. #1690335

    Tar éis seal ag caint le dreapadóir a bhí ag cur cor ar théad ar an bharr, dúirt Kevin linn: "*OK, we'll go down to the Coire Cas carpark now.

  3. #1720986

    Trasna na sráide liom go teach Phádraigín—cnag ar an doras, cas an eochair agus do chéad fáilte isteach am ar bith.

  4. #1937507

    Bhí 20 cas úr inné i nDún na nGall rud a d'fhág go raibh an dara ráta ab airde sa tír de chásanna úra Covid-19 sa chontae seo inné.

  5. #1972123

    'Cas an scáthán rud beag i mo threo,' ar sise le Macdara, agus cíor cnáimhe ina lámh aici.

  6. #2008255

    Bhí ceithre othar in Otharlann Leitir Ceanainn aréir a raibh cas den víreas orthu, agus bhí beirt acusan san aonad dianchúraim.

  7. #151397

    Buac– ... is fuath liom an foc– ... buac– ... hot and cold running water muintir an oileáin ag magadh linn ag Cnoc Mhuire hot and buac– ... is fuath liom, is cuimhin liom muint– ... buac– ... féach an t-uisce ag rith, ná cas an buac– ..., ná taispeáin, is cuma is cum– ..., féach an t-uisc– ..., buac– ...

  8. #151432

    n-íocfá an comhar liom go dtabharfá cluas dom go bhfeicfeá mo shúile ar lasadh agus mé á leanacht isteach in árasán íoslaigh uait go gcuirfeadh sé gliondar ort mé a fheiceáil in aon leaba léi go ndéanfá brionglóidí fúm an oíche sin a scar mé uait go mbeadh níos mó ná focal cuma míle nó milliún fágtha agam duit agus agat dom ballaí cloiche Chonamara siar an bóthar uaim féach os do chomhair amach iad ballaí cloiche Chonamara is breá liom iad a dúirt tú nach álainn iad a Chumhaill gan focal Béarla ar cheann nár bhreá bheith thiar don samhr– gan foc– Béar ann sheas strainséir isteach i leithreas sa chathair taobh thiar díom inniu dúirt i nGaeilge nach álainn an lá é a Chumhaillín nár bhreá go dtarlódh sin gach lá nár bhreá nár strainséirí ar a chéile iad na Gael-Bhreatnaigh ar Shráid Uí Chonaill an oíche Shathairn sin i ndiaidh an rugbaí ag stiúradh an tslua i gcanadh na n-iomann céard dúirt Breatnach le do thaobh they’ve kept us apart for too long you know is céard déarfá leis an strainséir eile seo a d’fhág leathchupán tae agus pláta brioscaí deasa ina dhiaidh a chuir eochair san adhaint leathchois le crág leath eile le luasaire lámh le treoir lámh eile leis an roth stiúrtha na Stiúrtaigh a bhuach– sheas leis na Gaeil a Chríost ná tosaigh arís scaoil leis as ucht mac dílis grámhar Dé ná déan pigs ní hea migs picky ’sea sin a bhíodh ag na leaids ar an mbóthar ná déan migs picky as tóg go réidh amach an bóthar í nuair a déarfaidh mé cas ar dheis ba mhaith liom go gcasfá ar dheis amach ar an mbóthar mór ná bac le mo mhac doilíosach ag filleadh ar a bhaile ach scaoil an coscán láimhe agus abhae leat slán a Chumhaill slán leis na Gaeil slán leat a Mham súile orm is cuimhin liom do shúil dearmad rinne mé dearm– an cheist a chur rinne mé dearm– a Dheaid rinne do genius beag dearmad a iarraidh ort ní hea a fhiafraí duit ní hea díot ceist ní hea rud céard é what ’nois ’nois Béarla Béarla cuirfear amach as an tea– caithfidh muid suas an páis– tiocfaidh sé anu– chuck chuck céard amhrán Chumhaill ina ghasúr sara raibh focal Gaeilge aige céard é english teanga dúchais m’athar teanga Charlie Charlie chuck chuck á chanadh ar an mbóthar gur thit sé went to bed ar mhullach a chinn with two mar nach raibh sé blind ducks ag faire ar na céimeanna ar a chúl Cumhall Cumhaillín tú á dhéanamh arís nár dhúirt mé leat gan féachaint siar dúirt a Bhráthair nár dhúirt mé leat d’aghaidh a choimeád ar an gclár dubh dúirt a Bhráth– ná féach siar cén duine agus a bhean ina colún salainn cén fáth salann céard é an Béar– ní fhéadfadh colún a bheith ceart mícheart ceart mícheart ’nois ’nois is leor sin brón orm a Mham brón orm a just cas an friggin cúinne amach ar an mbothar mór amach ó na ceisteanna amach ó na súile amach ó do mhuint– a Dheaid an chuck chuck tiocfaidh tú amach an Charlie Charlie rachaidh muid ar cuairt go huncail duck Jack duck an cuimhin leat bheith ann gan focal Gaeil– an ndúirt tú yis nuair a dúirt uncail chuck Jack yis ar chuir sé suas ar a dhroim thú is ar yis léim sibh beirt gach díog as seo go Brí Chual– nár mhaith leat go leanfadh two blind ducks muide sibh Dáls is Cumhaills is an ruidín beag went to bed thiar sa bhaile baile le Mama Mama bhuela bhuela agus siar is aniar agus suas síos na páirceanna móra millteacha na tonnta móra bána na caiple bána a Chumhaill féach uait na caiple bána ag rith trí gharraí geal an iascaire geal é mo mhian a Dheaid geal a bheith ag filleadh ar mo ghrá geal agus céard fút féin a sheanbhast– céard é do mhian cá ndeachaigh na blianta dá bhfeicfeá do mhaicín ag filleadh go hÉir– an rachfá síos len é a fheiceáil an dtiocfá amach as do bhothán le féachaint síos ar an gcathair mhór fút ag éirí as an gceobhrán mar a bheadh madra ag croitheadh na ndreancaidí

  9. #205637

    Ceol éanlaith Thír Tairngire i dteannta an cheoil ag Cas Corach a thugann a lúth agus a neart ar ais dó, agus téann sé ag snámh ina dhiaidh sin ar an eas – poll snámha an lae inniu.

  10. #293876

    Cas Bog Braon a Mhamaí.’ Dhún mé mo shúile agus thosaigh mé, ‘seoithín seothó, mo stór é mo leanbh, mo sheod gan chealg, ‘s mo chuid den tsaol mór...’ Nóiméad ar bith anois, a dúirt mé liom fhéin, tiocfaidh an codladh.

  11. #312412

    Cuirfidh léitheoirí Tuairisc.ie spéis ar leith sa Chlár Gaeilge atá ullmhaithe ag lucht eagraithe na féile agus a gcuirfear tús leis amárach ag a 3.30in, sa Lab, mar a mbeidh ‘It Came From Connemara’, ‘Rince’ agus ‘Cas Timpeall’ á dtaispeáint.

  12. #339139

    Aimsigh spota compordach in aice leis an linn snámha, cinntigh go bhfuil an freastalaí i gcóngar duit agus cas ar na cluasáin an iarracht seo ó Camille Ferrera agus Siegfried De Turckheim ó Pháras, nó POOM.