#148124
Cas ar do sháil rith leat go fál, tabhair do chúl leis an doras ach ná tabhair cúl le cine.
Cas ar do sháil rith leat go fál, tabhair do chúl leis an doras ach ná tabhair cúl le cine.
Tóg seánra réasúnta caomhnach, ná hathraigh an stíl cheoil an iomarca ach méadaigh an luas faoi dheich, cas an fhuaim suas go 11 agus sin agat é!
Gabh chuig cúpla comórtas, bíodh amhrán ar bharr do ghoib agat agus cas le neart daoine ó Ghaeltachtaí éagsúla.
Cas port dó agus bí buíoch gur rugadh a leithéid d’Éireannach agus go raibh d’ádh air Phyllis a bheith ina crann taca stuama aige.
Múch na soilse agus cas suas go hard é… nuacheol abú!
Faoi stiúir Dan Fogelman, tá Jennifer Garner, Al Pacino, Josh Peck, Michael Caine, Katarina Cas, Annette Bening sa chliar.
Dein cineál ort féin: ceannaigh, cas, is bíodh tú féin is do chomrádaithe ag luascadh na gcromán le rithimí an oileáin!
“Cas air an nuacht go beo,” a dúirt Pól, “go gcloisfidh mé an bhfuil aon scéal ann faoin oíche aréir.”
Ní raibh oiread agus ribe amháin liath le feiceáil aici ina fholt cas donn, agus bhí snas na hóige ina chraiceann go fóill.
Chaill Nuala an folt fionn cas agus níor fágadh aici ach an cloigeann a bhí chomh maol le blaosc uibhe.
D’aithin mé san ón bhfolt gearr cas dubh, ón muineál bán gan mháchail agus ó na guaillí cruinne caola.
Tá áthas an domhain uirthi mar: ‘Fós i mo chuimhní/ tánn tú bachallach/ tá dhá chocán déag i do chúl buí/ cas’.
Níor chuaigh sé lasnairde den mhéid a tharla ar na sráideanna, agus níor scrúdaigh an dréimire cas chomh fada leis an nead is airde.
Gabh soir go dtí crosbhóthar Ros a’ Mhíl Cois Cuain agus cas faoi chlí faoi dhéin Uachtair Aird.
Agus bhí murnán litrithe mar an gcéanna sna ceithre iontráil eile, faoi cas, faoi cnámh, faoi iall, agus faoi leon, dá bhfiafródh sé.
Ní raibh orlach ar fad ins an bhfionnadh cas ciardubh do bhí mar ghruaig ortha amhail olann uain duibh i gcionn míosa d’aois.
‘Cas port dom, a fheara,’ a deireadh sí leo go déanach san oíche, nuair a bhíodh fadhbanna an tsaoil réitithe ag an mbeirt.
Dhealródh nach bhfuil aon idirdhealú idir an ainmfhocal agus an aidiacht sa chás seo: cas ‘ar do chlé’, ‘an lámh chlé’.
Amhrán eile a bhfuil léite agam faoi ná Sagart na Cúile Báine – agus, ar ndóigh, is i leabhrán breá a léas faoi chás an tSagairt, Cas Amhrán.
Suas an staighre agus cas ar chlé.’ ‘Ó, Uimhir 33?’ arsa Nóra.
Ach cas an treo eile é, agus féach: lándorchú.’ Leis sin, bhí an pána dubh.
Ach cas an treo eile é, agus féach: lándorchú.’ Leis sin, bhí an pána dubh.
Cas suas na callairí doird mar is comhléiriú i dteannta laoch dub-cheoil na Breataine Adrian Sherwood (On-U Sound) é Outside The Echo Chamber.
Thógtaí easnacha agus cas an churaigh le slatacha coill, cheanglaítí le chéile iad le fionnadh capaill agus chuirtí craiceann eallaigh ina mullach.
Tháinig tú chomh fada seo chun í a mharú, ná cas ar ais anois.’
Cas ar chlé agus téigh suas an tsráid thar Reilig San Lionard agus tiocfaidh tú chomh fada le Geata San Lionard.
Gabh ar shiúil, faigh seomra agus ná cas leis an duine eile go mbeidh sibh gléasta go barr na méar i gculaith dheas agus sála arda.
Déanann lucht na sí leaba leighis do Chaoilte agus tagann Béibhionn banlia chuige agus beirt mhacaomh léi, Cas Сorach a sheineann ceol dó agus Fear Maise a dhéanann freastal air.
Cas iomráiteach ab ea The Dark le John McGahern inar léiríodh leaid óg “ag súgradh leis féin” faoi inspioráid fhógra fo-éadaí ban san Irish Independent!
Glacann a saol cas gan choinne nuair a dhéanann a dochtúir í a inseamhnú de thaisme le linn a seiceála.
Tar éis seal ag caint le dreapadóir a bhí ag cur cor ar théad ar an bharr, dúirt Kevin linn: "*OK, we'll go down to the Coire Cas carpark now.
Trasna na sráide liom go teach Phádraigín—cnag ar an doras, cas an eochair agus do chéad fáilte isteach am ar bith.
Ach, impím ort gan mear a leagadh ar aon lasc dubh bacailite le corda cas ar sileadh uaidh…...
Cas an crios tarrthála timpeall ort agus luigh siar sa chathaoir mhór agus lig duit féin dul leis an gcóir – nó, sa chás áirithe seo, leis an éagóir!
D'eirigh le cas Chawley agus e a ra gur dhein breitheamh na trialach botún sa mhéid is nar thug se dothain treorach don iuire maidir le dualgais cruthunais.
Le linn a cuid cainte dúirt sí gur chuir polaiteoir reatha isteach ar an fhiosrúchán maidir le cas Mhary Boyle.
Níl an tuairisc seo ag teacht le dhá thuairisc atá déanta ag saineolaithe eile ar an gceantar, ag teacht leis an méid atá luaite i dtuairisc CAS.
Deirtear sa tuairisc atá déanta do na daoine áitiúla nach bhfuil an baoil tuilte i gceantar Bhearna sna háiteacha atá luaite i gcáipéis CAS.
Bhí 20 cas úr inné i nDún na nGall rud a d'fhág go raibh an dara ráta ab airde sa tír de chásanna úra Covid-19 sa chontae seo inné.
'Cas an scáthán rud beag i mo threo,' ar sise le Macdara, agus cíor cnáimhe ina lámh aici.
Bhí ceithre othar in Otharlann Leitir Ceanainn aréir a raibh cas den víreas orthu, agus bhí beirt acusan san aonad dianchúraim.
Thug an fear gnó Seán Napier cas dlí siocar diúltú an DUP freastal ar chruinnithe Chomhairle Aireachta Thuaidh Theas.
Buac– ... is fuath liom an foc– ... buac– ... hot and cold running water muintir an oileáin ag magadh linn ag Cnoc Mhuire hot and buac– ... is fuath liom, is cuimhin liom muint– ... buac– ... féach an t-uisce ag rith, ná cas an buac– ..., ná taispeáin, is cuma is cum– ..., féach an t-uisc– ..., buac– ...
n-íocfá an comhar liom go dtabharfá cluas dom go bhfeicfeá mo shúile ar lasadh agus mé á leanacht isteach in árasán íoslaigh uait go gcuirfeadh sé gliondar ort mé a fheiceáil in aon leaba léi go ndéanfá brionglóidí fúm an oíche sin a scar mé uait go mbeadh níos mó ná focal cuma míle nó milliún fágtha agam duit agus agat dom ballaí cloiche Chonamara siar an bóthar uaim féach os do chomhair amach iad ballaí cloiche Chonamara is breá liom iad a dúirt tú nach álainn iad a Chumhaill gan focal Béarla ar cheann nár bhreá bheith thiar don samhr– gan foc– Béar ann sheas strainséir isteach i leithreas sa chathair taobh thiar díom inniu dúirt i nGaeilge nach álainn an lá é a Chumhaillín nár bhreá go dtarlódh sin gach lá nár bhreá nár strainséirí ar a chéile iad na Gael-Bhreatnaigh ar Shráid Uí Chonaill an oíche Shathairn sin i ndiaidh an rugbaí ag stiúradh an tslua i gcanadh na n-iomann céard dúirt Breatnach le do thaobh they’ve kept us apart for too long you know is céard déarfá leis an strainséir eile seo a d’fhág leathchupán tae agus pláta brioscaí deasa ina dhiaidh a chuir eochair san adhaint leathchois le crág leath eile le luasaire lámh le treoir lámh eile leis an roth stiúrtha na Stiúrtaigh a bhuach– sheas leis na Gaeil a Chríost ná tosaigh arís scaoil leis as ucht mac dílis grámhar Dé ná déan pigs ní hea migs picky ’sea sin a bhíodh ag na leaids ar an mbóthar ná déan migs picky as tóg go réidh amach an bóthar í nuair a déarfaidh mé cas ar dheis ba mhaith liom go gcasfá ar dheis amach ar an mbóthar mór ná bac le mo mhac doilíosach ag filleadh ar a bhaile ach scaoil an coscán láimhe agus abhae leat slán a Chumhaill slán leis na Gaeil slán leat a Mham súile orm is cuimhin liom do shúil dearmad rinne mé dearm– an cheist a chur rinne mé dearm– a Dheaid rinne do genius beag dearmad a iarraidh ort ní hea a fhiafraí duit ní hea díot ceist ní hea rud céard é what ’nois ’nois Béarla Béarla cuirfear amach as an tea– caithfidh muid suas an páis– tiocfaidh sé anu– chuck chuck céard amhrán Chumhaill ina ghasúr sara raibh focal Gaeilge aige céard é english teanga dúchais m’athar teanga Charlie Charlie chuck chuck á chanadh ar an mbóthar gur thit sé went to bed ar mhullach a chinn with two mar nach raibh sé blind ducks ag faire ar na céimeanna ar a chúl Cumhall Cumhaillín tú á dhéanamh arís nár dhúirt mé leat gan féachaint siar dúirt a Bhráthair nár dhúirt mé leat d’aghaidh a choimeád ar an gclár dubh dúirt a Bhráth– ná féach siar cén duine agus a bhean ina colún salainn cén fáth salann céard é an Béar– ní fhéadfadh colún a bheith ceart mícheart ceart mícheart ’nois ’nois is leor sin brón orm a Mham brón orm a just cas an friggin cúinne amach ar an mbothar mór amach ó na ceisteanna amach ó na súile amach ó do mhuint– a Dheaid an chuck chuck tiocfaidh tú amach an Charlie Charlie rachaidh muid ar cuairt go huncail duck Jack duck an cuimhin leat bheith ann gan focal Gaeil– an ndúirt tú yis nuair a dúirt uncail chuck Jack yis ar chuir sé suas ar a dhroim thú is ar yis léim sibh beirt gach díog as seo go Brí Chual– nár mhaith leat go leanfadh two blind ducks muide sibh Dáls is Cumhaills is an ruidín beag went to bed thiar sa bhaile baile le Mama Mama bhuela bhuela agus siar is aniar agus suas síos na páirceanna móra millteacha na tonnta móra bána na caiple bána a Chumhaill féach uait na caiple bána ag rith trí gharraí geal an iascaire geal é mo mhian a Dheaid geal a bheith ag filleadh ar mo ghrá geal agus céard fút féin a sheanbhast– céard é do mhian cá ndeachaigh na blianta dá bhfeicfeá do mhaicín ag filleadh go hÉir– an rachfá síos len é a fheiceáil an dtiocfá amach as do bhothán le féachaint síos ar an gcathair mhór fút ag éirí as an gceobhrán mar a bheadh madra ag croitheadh na ndreancaidí
‘Cas ceirnín do Ealasaid MacDermott, seanmháthair na seachtaine.’ Bhí Brìd ag éirí ón tábla, braonta den fhíon geal á ndoirteadh as a gloine mar a bheadh deora ann.
Ceol éanlaith Thír Tairngire i dteannta an cheoil ag Cas Corach a thugann a lúth agus a neart ar ais dó, agus téann sé ag snámh ina dhiaidh sin ar an eas – poll snámha an lae inniu.
Lean sé le rá go bhfuil céatadán fíor-ard comhlíonta sa tír, 97% do na blianta 2013 agus 2014 agus 96% do 2015 go dtí seo. Tá 1.95m gabháltas ar chlár na gCoimisinéirí agus níor tugadh ach 1,000 cas ar láimh don Sirriam le bailiú.
‘Cas Bog Braon a Mhamaí.’ Dhún mé mo shúile agus thosaigh mé, ‘seoithín seothó, mo stór é mo leanbh, mo sheod gan chealg, ‘s mo chuid den tsaol mór...’ Nóiméad ar bith anois, a dúirt mé liom fhéin, tiocfaidh an codladh.
Cuirfidh léitheoirí Tuairisc.ie spéis ar leith sa Chlár Gaeilge atá ullmhaithe ag lucht eagraithe na féile agus a gcuirfear tús leis amárach ag a 3.30in, sa Lab, mar a mbeidh ‘It Came From Connemara’, ‘Rince’ agus ‘Cas Timpeall’ á dtaispeáint.
Aimsigh spota compordach in aice leis an linn snámha, cinntigh go bhfuil an freastalaí i gcóngar duit agus cas ar na cluasáin an iarracht seo ó Camille Ferrera agus Siegfried De Turckheim ó Pháras, nó POOM.