Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

9,791 results in 808 documents

  1. #757357

    7. —Gach gníomh, rud no ní go raibh do réir dlí ar an 6adh lá de Mhí na Nodlag, 1922, gá no údarás le n-a dhéanamh ag Cigire, Sáirsint, Constábla no ball eile de Chonstábluíocht Ríogdha na hÉireann no le n-a dhéanamh i bhfianaise an chéanna no le n-a sheirbheáil air in aon Ghearr-Shiosón no 'na thaobh no mar gheall air beidh, ó aimsir rithte an Achta so, gá no údarás le n-a dhéanamh ag Cigire, Sáirsint, Constábla no ball eile (fé mar a éileoidh an cás) den Ghárda Síochána, no le n-a dhéanamh i bhfianaise an chéanna no le n-a sheirbheáil air i gCúirt Dhúithche no 'na taobh no mar gheall uirthi.

    7.— Every act, matter and thing which was on the 6th day of December, 1922, required or authorized by law to be done by or in the presence of or to be served on an Inspector, Sergeant, Constable or other member of the Royal Irish Constabulary at or in connection with or in relation to any Petty Sessions shall from and after the passing of this Act be required or authorized to be done by or in the presence of or to be served on an Inspector, Sergeant, Constable or other member (as the case may require) of the Civic Guard at or in connection with or in relation to a District Court.

    Number 6 of 1923: DISTRICT JUSTICES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  2. #894603

    An tAchtachán le n-a bhForchuirtear no le n-a Mínítear an Diúité

    Enactment Imposing or Defining the Duty

    Number 28 of 1935: FINANCE ACT, 1935

  3. #894629

    An tAchtachán le n-a bhForchuirtear no le n-a Mínítear an Diúité

    Enactment Imposing or Defining the Duty

    Number 28 of 1935: FINANCE ACT, 1935

  4. #905289

    An tAchtachán le n-a bhforchuirtear no le n-a mínítear an diúité

    Enactment imposing or defining the duty

    Number 31 of 1936: FINANCE ACT, 1936

  5. #909216

    (5) Bainfidh Acht na mBannaí Talmhan, 1933 (Uimh. 33 de 1933) , no Acht na mBannaí Talmhan, 1934 (Uimh. 11 de 1934) , fé mar is gá sa chás, le bannaí talmhan ar n-a mbunú agus ar n-a dtabhairt amach ag an Aire Airgid chun cearta spóirt (seachas cearta iascaigh) do cheannach fé alt 34 den Acht Talmhan, 1933 , no fén alt so fé mar a bhaineann an tAcht san le bannaí talmhan ar n-a mbunú agus ar n-a dtabhairt amach ag an Aire sin chun crícheanna an Achta Talmhan, 1923 , no aon Achta de sna hAchtanna le n-a leasuítear no le n-a leathnuítear an tAcht san.

    (5) The Land Bond Act, 1933 (No. 33 of 1933), or the Land Bond Act, 1934 (No. 11 of 1934), as the case may require, shall apply to land bonds created and issued by the Minister for Finance for the purchase of sporting rights (other than fishing rights) under section 34 of the Land Act, 1933 , or under this section in like manner as such Act applies to land bonds created and issued by the said Minister for the purposes of the Land Act, 1923 , or any of the Acts amending or extending that Act.

    Number 41 of 1936: LAND ACT, 1936

  6. #909260

    (g) bainfidh Acht na mBannaí Talmhan, 1934 (Uimh. 11 de 1934) , le bannaí talmhan ar n-a mbunú agus ar n-a dtabhairt amach ag an Aire Airgid chun crícheanna an fho-ailt seo fé mar a bhaineann an tAcht san le bannaí talmhan ar n-a mbunú agus ar n-a dtabhairt amach ag an Aire sin chun crícheanna an Achta Talmhan, 1923 , no aon Achta de sna hAchtanna le n-a leasuítear no le n-a leathnuítear an tAcht san.

    ( g ) the Land Bond Act, 1934 (No. 11 of 1934), shall apply to land bonds created and issued by the Minister for Finance for the purposes of this sub-section in like manner as the said Act applies to land bonds created and issued by the said Minister for the purposes of the Land Act, 1923 , or any of the Acts amending or extending that Act.

    Number 41 of 1936: LAND ACT, 1936

  7. #918534

    An tAchtachán le n-a bhforchuirtear no le n-a mínítear an diúité

    Enactment imposing or defining the duty

    Number 18 of 1937: FINANCE ACT, 1937

  8. #931570

    An tAchtachán le n-a bhForchuirtear no le n-a Mínítear an Diúité

    Enactment Imposing or Defining the Duty

    Number 25 of 1938: FINANCE ACT, 1938

  9. #940149

    An tAchtachán le n-a bhForchuirtear no le n-a Mínítear an Diúité.

    Enactment Imposing or Defining the Duty.

    Number 18 of 1939: FINANCE ACT, 1939

  10. #951234

    Na hAchtacháin le n-a bhForchuirtear no le n-a Mínítear an Diúité

    Enactments Imposing or Defining the Duty

    Number 14 of 1940: FINANCE ACT, 1940

  11. #788711

    (5) Maran fios cé leis aon tarbh áirithe, féadfar fógra fén alt so i dtaobh an tairbh sin do sheola chun “únaer tairbh” gan é ainmniú, agus in aon chás féadfar fógra fén alt so do sheirbheáil tré n-a sheachada don té 'na mbeidh sé seolta chuige, no tré n-a sheachada do dhuine os cionn sé mblian ndéag d'aois ar na tailte no san áitreabh mar a mbeidh an tarbh le n-a mbaineann sé á chimeád an uair sin, no tré n-a chur tríd an bpost chun an duine 'na mbeidh sé seolta chuige san áit chomhnaithe is déanaí is eol a bheith aige no san áit is déanaí gurb eol an tarbh le n-a mbaineann sé do bheith á chimeád ann.

    (5) Where the owner of a bull is not known, a notice under this section in relation to that bull may be addressed to " the owner of a bull " without naming him, and in any case a notice under this section may be served by delivering it to the person to whom it is addressed, or by delivering it to a person over sixteen years of age on the lands or premises on which the bull to which it relates is then kept, or by sending it by post to the person to whom it is addressed at his last known place of abode or the place at which the bull to which it relates was last known, to be kept.

    Number 3 of 1925: LIVE STOCK BREEDING ACT, 1925

  12. #828336

    (8) Féadfar fógra fén alt so do sheirbheáil tré n-a sheachada don té chun a mbeidh sé dírithe no tré n-a fhágaint san áitreabh le n-a mbaineann sé no tré n-a chur tríd an bpost cláruithe chun an té chun a mbeidh sé dírithe san áitreabh le n-a mbaineann sé.

    (8) A notice under this section may be served by delivering the same to the person to whom it is addressed or by leaving the notice on the premises to which it relates or by sending it by registered post to the person to whom it is addressed at the premises to which it relates.

    Number 10 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (FRESH MEAT) ACT, 1930

  13. #872619

    (5) Maran fios cé leis stail áirithe, féadfar fógra fén alt so i dtaobh na staileach san do dhíriú chun “únaer staileach” gan é ainmniú, agus in aon chás féadfar fógra fén alt so do sheirbheáil tré n-a sheachadadh don té chun a mbeidh sé dírithe, no tré n-a sheachadadh do dhuine os cionn sé mblian déag d'aois ar an talamh no an áitreabh ar a mbeidh an stail le n-a mbaineann sé á coimeád an uair sin, no tré n-a chur tríd an bpost chun an duine chun a mbeidh sé dírithe fé sheoladh na háite comhnaithe is déanaí is eol a bheith aige no na háite is déanaí ab eol an stail le n-a mbaineann sé do bheith á coimeád.

    (5) Where the owner of a stallion is not known, a notice under this section in relation to that stallion may be addressed to "the owner of a stallion" without naming him, and in any case a notice under this section may be served by delivering it to the person to whom it is addressed, or by delivering it to a person over sixteen years of age on the land or premises on which the stallion to which it relates is then kept, or by sending it by post to the person to whom it is addressed at his last known place of abode or the place at which the stallion to which it relates was last known to be kept.

    Number 3 of 1934: HORSE BREEDING ACT, 1934

  14. #928806

    —(1) Féadfaidh an tAire le ceadúnas a údarú do dhuine ar bith, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leis d'fhorchur, aon earra d'iomportáil, go ndearbhuítear le haon alt atá sa Chuid so den Acht so é bheith nea-dhleathach í d'iomportáil maran fé réim agus do réir cheadúnais ar n-a dheonadh ag an Aire fén gCuid so den Acht so a hiomportálfar í agus an importáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham ná le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis an Aire is ceart.

    —(1) The Minister may by licence authorise any person, subject to compliance with such conditions as he thinks fit to impose, to import any article, the importation of which is declared by any section contained in this Part of this Act to be unlawful unless imported under and in accordance with a licence granted by the Minister under this Part of this Act, either, as the Minister thinks proper, without limit as to time or quantity, or either of them or within a specified time, or in a specified quantity.

    Number 16 of 1938: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1938

  15. #964881

    —Ní bheidh duine ar bith dí-cháilithe chun é thogha ná é roghnú ná é bheith ina bhall de chomhairle chontae no d'aon choiste d'aon chomhairle den tsórt san no d'aon chó-choiste ar n-a cheapadh go leathrannach ag aon chomhairle den tsórt san, toise é do cheannach no do chó-aontú go gceannódh sé o chomhairle chontae aon earraí ar n-a gcur ar fáil agus ar n-a ndíol ag an gcomhairle sin fén Acht so, no toise é d'fháil urraíochta (mar chreidmheasóir no mar phrímh-fhéicheamh) ar n-a tabhairt ag comhairle chontae fén Acht so no toise é do bheith ina urra maidir le haon gheallúint ar n-a tabhairt fén Acht so do chomhairle chontae.

    —No person shall be disqualified for being elected, chosen, or being a member of the council of a county or of any committee of any such council or of any joint committee partly appointed by any such council by reason of his having purchased or agreed to purchase from the council of a county any goods provided and sold by such council under this Act or by reason of his having received (whether as creditor or as principal debtor) a guarantee given under this Act by the council of a county or by reason of his having been a surety in respect of any undertaking given under this Act to the council of a county.

    Number 11 of 1942: SEEDS AND FERTILISERS SUPPLY ACT, 1942

  16. #823841

    (c) urrófar na deimhnithe muirir uile le dintiúir iontaobhais no le hinstruimid eile le n-a n-aontóidh an tAire agus tré n-a dtiocfidh na deimhnithe muirir sin chun bheith agus tré n-a mbeid ina muirear so-ghluaiste ar shócmhainní uile na Corparáide (ach pé eisceachtaí do dhéanamh agus fé réir pé deighleála de chuid na Corparáide le n-a n-aontóidh an tAire) agus tosach aige ar gach debentiúir agus stoc debentiúra do thug an Chorparáid amach go dtí san no a thabharfa sí amach ina dhiaidh sin agus tré n-a ndéanfar pé comhachta a éileoidh an tAire do bhronna ar iontaobhaithe chun a chur in áirithe go n-íocfar go cuibhe colann na deimhnithe muirir sin agus an t-ús uirthi agus ina mbeidh pé forálacha eile a éileoidh an tAire chun an t-aisíoc san do chur in áirithe no a ghabhann le n-a chur in áirithe;

    ( c ) all certificates of charge shall be secured by a trust deed or other instrument approved by the Minister whereby such certificates of charge become and are a floating charge on all the assets (with such exceptions and subject to such dealings by the Corporation as the Minister may approve) of the Corporation in priority to all debentures and debenture stock theretofore or thereafter issued by the Corporation and whereby such powers as the Minister may require are conferred on trustees for securing the due payment of the principal of such certificates of charge and the interest thereon and wherein such other provisions as the Minister may require are contained for or incidental to the securing such repayment;

    Number 30 of 1929: AGRICULTURAL CREDIT ACT, 1929

  17. #863392

    (a) inneall ar n-a chur le chéile, gléas tiomarnaíochta ar n-a chur le chéile, no gléas tiomána ar n-a chur le chéile, no

    ( a ) an engine assembly, a transmission assembly, or a propelling gear assembly, or

    Number 15 of 1933: FINANCE ACT, 1933

  18. #923378

    cialluíonn an abairt “ionstruim reachtúil” ionstruim ar n-a déanamh, ar n-a tabhairt amach, no ar n-a deonadh fé chomhacht no údarás a bronntar no bronnfar le reacht;

    the expression "statutory instrument" means an instrument made, issued or granted under a power or authority conferred by statute;

    Number 38 of 1937: INTERPRETATION ACT, 1937

  19. #950114

    7. Gach rún agus gach ordú agus gach fógra, ar n-a rith no ar n-a dhéanamh no ar n-a sheirbheáil ag an mbord roimh theacht i bhfeidhm don Acht so, go mbeidh a oibriú no a éifeacht gan scur no a théarma gan caitheamh roimh an teacht i bhfeidhm sin, leanfa sé i bhfeidhm, agus beidh éifeacht aige, tar éis an teacht i bhfeidhm sin agus sa mhéid ná beidh sé buiniscionn leis an Acht so, fé is dá mba rún é ar n-a rith, no ordú ar n-a dhéanamh, no fógra ar n-a sheirbheáil, ag an gcomhairle ar an dáta, ar ar rith, no ar a ndearna, no ar ar sheirbheáil, an bord an céanna agus fé is dá mbeadh feidhmeanna agus comhachta agus dualgaisí an bhúird aistrithe cheana chun na comhairle ar an dáta san.

    7.—Every resolution passed, order made, and notice served by the board before the commencement of this Act the operation, effect or term of which has not ceased or expired before such commencement shall, after such commencement and so far as is not inconsistent with this Act, continue in force and have effect as if it were a resolution passed, order made, or notice served by the council on the date on which the same was actually passed, made or served by the board and as if the functions, powers and duties of the board were, on the said date, already transferred to the council.

    Number 12 of 1940: COUNTY MANAGEMENT ACT, 1940

  20. #953393

    foluíonn an abairt “téarma oifige” téarma oifige ar n-a fhaidiú de bhuadh ordú ar n-a dhéanamh no orduithe ar n-a ndéanamh fén Acht so.

    the expression "term of office" includes a term of office as extended by virtue of one or more orders made under this Act.

    Number 30 of 1940: UNIVERSITY COLLEGES ACT, 1940

  21. #773150

    —(1) Féadfar rialacha do dhéanamh fé alt a ceathair déag is cheithre fichid den Acht Chlárathacht Áitiúil Teideal (Éirinn), 1891 (dá ngairmtear Acht 1891 sa Chuid seo den Acht so) rialacha le n-a regealálfar an nós-imeachta a cleachtfar i gcúrsaí clárú do dhéanamh ar thailte le n-a ndeighleálfar fé sna forálacha den Acht so a bhaineann le malairtiú gabháltaisí, agus rialacha le n-a leagfar amach pé modh clárathachta agus le n-a ndéanfar ar aon achtachán a bhaineann le clárú pé oiriúnuithe no atharuithe is gá chun na forálacha roimhráite do chur in éifeacht.

    —(1) Rules may be made under section ninety-four of the Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891 (in this Part of this Act called the Act of 1891) regulating the procedure to be adopted in connection with the registration of lands dealt with under the provisions of this Act relating to the exchange of holdings, and prescribing such method of registration and making such adaptation or modifications of any enactment relating to registration as may be required for the purpose of giving effect to the provisions aforesaid.

    Number 42 of 1923: LAND ACT, 1923

  22. #779030

    —(1) O am rithte an Achta so agus dá éis, mar chó-líona ar gach foráil, atá in aon Acht le n-a mbaineann an t-alt so agus le n-a n-iarrtar no le n-a n-udaruítear dul fé bhannaí, is leor dul fé bhannaí leis an Aire Airgid, agus gach luadh no tagairt, atá in aon Acht le n-a mbaineann an t-alt so, do bhanna fé n-ar chuathas fén Acht san no dá réir léireofar é agus raghaidh sé in éifeacht mar ní a fholuíonn luadh no tagairt do bhanna den tsórt chéanna fé n-ar chuathas leis an Aire Airgid.

    —(1) From and after the passing of this Act, every provision contained in any Act to which this section applies requiring or authorising a bond to be entered into shall be sufficiently complied with by entering into a bond with the Minister for Finance, and every mention or reference contained in any Act to which this section applies of or to a bond entered into under or in pursuance of any such Act shall be construed and take effect as including a mention of or reference to a like bond entered into with the Minister for Finance.

    Number 27 of 1924: FINANCE ACT, 1924

  23. #784500

    (6) Féadfar fógra fén alt so do sheirbheáil tré n-a sheachada chun an té a mbeidh sé seolta chuige no tríd an bhfógra d'fhágaint san áitreabh le n-a mbaineann sé no tré n-a chur tríd an bpost chun an té a mbeidh sé seolta chuige san áitreabh le n-a mbaineann sé.

    (6) A notice under this section may be served by delivering the same to the person to whom it is addressed or by leaving the notice on the premises to which it relates or by sending it by post to the person to whom it is addressed at the premises to which it relates.

    Number 58 of 1924: DAIRY PRODUCE ACT, 1924

  24. #808003

    (b) má tá cuid den ghabháltas chódhlúite ina chuid d'fhearann oighreachta no de thalamh eile atá fé réir roimh-íoca a híocadh leis an únaer chun í do cheannach, beidh an gabháltas códhlúite fé réir na bhforálacha de sna hAchtanna Talamh-Cheannaigh le n-a dtoirmeasctar fo-roinnt agus cur-ar-cíos go raibh an chuid eile no na codacha eile den ghabháltas fé n-a réir roimh é do chódhlúthú no go dtáinig an chuid no na codacha san chun bheith fé n-a réir ar n-a chódhlúthú do réir na forála so roimhe seo den alt so, do réir mar bheidh.

    ( b ) if a part of the consolidated holding is part of demesne or other land subject to an advance made to the owner for the purchase thereof the consolidated holding shall be subject to the provisions of the Land Purchase Acts prohibiting sub-division and letting to which the other part or parts of the holding were subject prior to its consolidation, or became subject to on its consolidation pursuant to the foregoing provision of this section, as the case may be.

    Number 19 of 1927: LAND ACT, 1927

  25. #809443

    (2) I ngach triail cheiste i dtaobh ce'ca tá duine ciontach i ndúnmharbha, no i dtréasún, no i bhfeleontacht tréasúin, no ná fuil, agus i ngach triail ar aon cheist choiriúil eile ná ceaduítear do sna coisteoirí scarúint le n-a chéile le n-a linn, mara mbeidh an triail críochnuithe nuair a bheidh an Chúirt ag eirghe i gcóir an lae ní ceadófar do sna coisteoirí scarúint le n-a chéile agus déanfidh an t-oifigeach ceart pé nithe is dó leis is ceart, no a ordóidh an Breitheamh, chun a chur in áirithe ná scarfidh na coisteoirí le n-a chéile agus chun cóir oiriúnach do sholáthar dóibh i gcóir na hoíche agus chun a chur ar a gcumas úrúcháin réasúnta d'fháil.

    (2) In every trial of an issue whether a person is or is not guilty of murder, or of treason, or of treason felony, and in every trial of any other criminal issue in which the jurors are not permitted to separate, if the trial is not concluded at the rising of the Court for the day the jurors shall not be permitted to separate and the proper officer shall take such steps as he shall think proper or the Judge shall direct to ensure, that the jurors shall not separate and to provide them with suitable accommodation during the night and to enable them to obtain reasonable refreshments.

    Number 23 of 1927: JURIES ACT, 1927

  26. #816213

    (2) Aon eolas a fuair na Coimisinéirí Ioncuim roimh rith an Achta so no a gheobhaid dá éis sin, i dtaobh aon chánach no diúité fé n-a gcúram agus fé n-a mbainistí, féadfid é d'úsáid chun aon chríche a bhaineann le haon cháin no diúité eile fé n-a gcúram agus fé n-a mbainistí.

    (2) Any information acquired, whether before or after the passing of this Act, by the Revenue Commissioners in connection with any tax or duty under their care and management may be used by them for any purpose connected with any other tax or duty under their care and management.

    Number 11 of 1928: FINANCE ACT, 1928

  27. #822027

    (2) Féadfidh an Tiarna Méara, aon uair, a ordú le scríbhinn fé n-a láimh go leagfí fé n-a bhráid chun a shighnithe gach ordú a déanfar fén bhfo-alt san roimhe seo ag údarú aon íocaíochta den tsórt a luaidhtear sa bhfo-alt san i rith a mbeidh gan caitheamh dá théarma oifige no i rith aon tréimhse níos giorra ná san a bheidh luaidhte san ordú san uaidh agus féadfidh an Tiarna Méara, le scríbhinn fé n-a láimh, aon ordú den tsórt san uaidh do cheiliúra aon uair i rith na tréimhse le n-a mbaineann an t-ordú san.

    (2) The Lord Mayor may at any time direct by writing under his hand that every order made under the foregoing sub-section authorising any such payment as is mentioned in that sub-section during the unexpired residue of his term of office or during any lesser period specified in such direction shall be submitted to him for his signature and the Lord Mayor may by writing under his hand revoke any such direction at any time during the period to which the same relates.

    Number 1 of 1929: LIMERICK CORPORATION GAS UNDERTAKING (PENSIONS) ACT, 1929

  28. #822354

    (4) Féadfar fógra spréidheála do sheirbheáil tré n-a sheachada don té chun a mbeidh sé dírithe no tré n-a fhágaint ina chóir le duine os cionn sé mblian déag d'aois ar an talamh ina mbeidh an barra prátaí le n-a mbaineann sé curtha no tré n-a chur tríd an bpost chun an té chun a mbeidh sé dírithe fé sheola na háite comhnaithe is déanaí is eol a bheith aige.

    (4) A spraying notice may be served by delivering it to the person to whom it is addressed or by leaving it for him with a person over sixteen years of age on the land on which the potato crop to which it relates is planted or by sending it by post to the person to whom it is addressed at his last known place of abode.

    Number 7 of 1929: DESTRUCTIVE INSECTS AND PESTS ACT, 1929

  29. #828389

    (5) Féadfar fógra go bhfuil an tAire chun clárú áitreibh fén gCuid seo den Acht so do chur ar nea-mbrí no d'atharú, féadfar a sheirbheáil tré n-a sheachada don té chun a mbeidh sé dírithe no tré n-a fhágaint do le duine os cionn sé mblian déag d'aois san áitreabh le n-a mbaineann sé no tré n-a chur tríd an bpost chun an té chun a mbeidh sé dírithe san áit chomhnaithe is déanaí is eol do bheith aige.

    (5) A notice of the Minister's intention to cancel or alter registration of premises under this part of this Act may be served by delivering it to the person to whom it is addressed or by leaving it for him with a person over sixteen years of age on the premises to which it relates or by sending it by post to the person to whom it is addressed at his last known place of abode.

    Number 10 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (FRESH MEAT) ACT, 1930

  30. #828589

    (a) beidh an mhuicfheoil agus an scartach san ar n-a n-ullamhú agus ar n-a bpacáil i seamlas muc cláruithe do réir na rialachán chun feoil úr d'ullamhú agus na rialachán chun feoil úr do phacáil, fé seach, no, más muicfheoil amháin a bheidh i gceist, beidh sí ar n-a hullamhú i seamlas muc cláruithe do réir na rialachán chun feoil úr d'ullamhú agus ar n-a pacáil in áitreabh crátála cláruithe do réir na rialachán chun feoil úr do phacáil, agus

    ( a ) such pork and offals shall have been prepared and packed in registered pig slaughtering premises in accordance with the regulations for the preparation of fresh meat and the regulations for the packing of fresh meat respectively or, in the case of pork only, have been prepared in registered pig slaughtering premises in accordance with the regulations for the preparation of fresh meat and packed in registered crating premises in accordance with the regulations for the packing of fresh meat, and

    Number 10 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (FRESH MEAT) ACT, 1930

  31. #829965

    (3) Féadfar iarratas fén alt so do dhéanamh aon uair tar éis ceithre bliana déag do bheith slán ag an leanbh tabhartha le n-a mbaineann sé, ach ní níos déanaí ná sé mhí tar éis sé bliana déag do bheith slán ag an leanbh san, agus isé dhéanfaidh é ná an té le n-a mbeidh an tsuim sheachtainiúil iníoctha i dtaobh an leinbh sin fé ordú athairíochta no, má bhíonn sé bliana déag slán ag an leanbh san, an té le n-a raibh an tsuim sheachtainiúil sin iníoctha no le n-a bhféadfaí í d'íoc dá mbeifí á híoc fós.

    (3) An application under this section may be made at any time after the illegitimate child to whom it relates has attained the age of fourteen years but not later than six months after such child has attained the age of sixteen years, and shall be made by the person to whom the weekly sum in respect of such child under an affiliation order is payable or, where such child has attained the age of sixteen years, to whom such weekly sum was payable or could be paid if it still continued.

    Number 17 of 1930: ILLEGITIMATE CHILDREN (AFFILIATION ORDERS) ACT, 1930

  32. #832149

    —(1) Gach reacht, agus gach ordú ar n-a dhéanamh fé údarás reachtúil, tré n-a mbeidh sé de cheangal ar Bhárdas na Cathrach, díreach roimh an lá ceaptha, uisce do sholáthar chun a úsáidthe i mbailecheanntar Dhún Laoghaire no tré n-a mbeidh praghas ar an soláthar san socruithe no tré n-a bhféadfar an praghas san d'atharú o am go ham, beidh éifeacht acu, fé réir forálacha an ailt seo, ar an lá ceaptha agus dá éis sin, ach go gcuirfear an Bhuirg agus Bárdas na Buirge isteach ionta in ionad an bhailecheanntair sin agus comhairle an bhailecheanntair sin.

    —(1) Subject to the provisions of this section, every statute and every order made under statutory authority whereby, immediately before the appointed day, the City Corporation is required to supply water for use in the urban district of Dun Laoghaire, or whereby a price is fixed for such supply or whereby such price may be varied from time to time shall have effect, on and after the appointed day, with the substitution therein of the Borough and the Borough Corporation for the said urban district and the council thereof.

    Number 27 of 1930: LOCAL GOVERNMENT (DUBLIN) ACT, 1930

  33. #834100

    (2) Ar n-a éileamh san air tabharfaidh príomh-oide gach cúrsa teagaisc no scoile den tsórt a luaidhtear sa bhfo-alt san roimhe seo tabharfa sé, sa bhfuirm a hordófar, d'aon údarás fheidhmiúcháin do cheanntar le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so aois gach duine no aon duine de sna daoine óga fhreastalann an cúrsa no an scoil sin agus a chomhnuíonn sa cheanntar san, fé mar a bheidh san curtha síos i gcláir an chúrsa no na scoile sin, agus fós na mion-innste a hordófar maidir le n-a mhinicí do bhí gach duine no aon duine de sna daoine óga san i láthair ag an gcúrsa teagaisc no sa scoil sin agus le n-a mhinicí do bhí as láthair uatha.

    (2) The principal teacher at every such course of instruction or school as is mentioned in the foregoing sub-section shall on demand supply in the prescribed form to any enforcing authority for a district to which this Part of this Act applies the respective ages as stated in the registers of such course or school of all or any of the young persons attending such course or school who reside in such district and the prescribed particulars of the attendances at and absences from such course of instruction or school of all or any of those young persons.

    Number 29 of 1930: VOCATIONAL EDUCATION ACT, 1930

  34. #835371

    (2) Féadfar fógra go bhfuil an tAire chun clárú áitreibh fén bPríomh-Acht no fén Acht so d'atharú no do chur ar nea-mbrí do sheirbheáil tré n-a sheachada don té chun a mbeidh sé dírithe no tré n-a fhágaint do le duine os cionn sé mblian déag d'aois san áitreabh le n-a mbaineann sé no tré n-a chur tríd an bpost chun an té chun a mbeidh sé dírithe go dtí an áit chomhnaithe is déanaí is eol a bheith aige.

    (2) A notice of the Minister's intention to cancel or alter registration of premises under The Principal Act or this Act may be served by delivering it to the person to whom it is addressed or by leaving it for him with a person over sixteen years of age on the premises to which it relates or by sending it by post to the person to whom it is addressed at his last known place of abode.

    Number 36 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (EGGS) ACT, 1930

  35. #835716

    Ach maidir leis na coda san de Thrambhealach Uimh. 1 o n-a thosach go dtí n-a dhul trasna Bhóthar Uí Chiardha ar an taobh theas agus o n-a dhul trasna Bhóthar Uí Chiardha ar an taobh thuaidh go dtí n-a dhul trasna Lána Mhic Riocáird, agus maidir le Trambhealaigh Uimh. 1a agus Uimh. 1b féadfaidh an fotha bheith déanta de chlocha briste ballasta agus trasnáin.

    Provided that, in respect of those portions of Tramway No. 1 from its commencement to its south intersection with Carey's Road and from its north intersection with Carey's Road to its intersection with Dixon's Lane, and in respect of Tramways No. 1A and No. 1B the foundation may consist of broken stone ballast and sleepers.

    Number 1 (Private) of 1931: LIMERICK HARBOUR TRAMWAYS ACT, 1931

  36. #839375

    (5) Féadfar fógra go bhfuil an tAire chun clárú áitreibh fén gCuid seo den Acht so do chur ar nea-mbrí no d'atharú, féadfar a sheirbheáil tré n-a sheachadadh don té chun a mbeidh sé dírithe no tré n-a fhágaint do le duine os cionn sé mblian déag d'aois san áitreabh le n-a mbaineann sé no tré n-a chur tríd an bpost chun an té chun a mbeidh sé dírithe san áit chomhnaithe is déanaí is eol do bheith aige.

    (5) A notice of the Minister's intention to cancel or alter the registration of premises under this Part of this Act may be served by delivering it to the person to whom it is addressed or by leaving it for him with a person over sixteen years of age on the premises to which it relates or by sending it by post to the person to whom it is addressed at his last known place of abode.

    Number 26 of 1931: AGRICULTURAL PRODUCE (POTATOES) ACT, 1931

  37. #852092

    na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú don déantóir sin, fé réir cólionadh pé coinníollacha is oiriúnach lco d'fhorchur, na hearraí sin d'iomportáil gan an diúité seo do bheith íoctha ortha agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    ( b ) Books of all kinds (other than books which, in the opinion of the Revenue Commissioners, are novels) printed in the English language and bound in leather or any material which is an imitation of leather.

    Number 20 of 1932: FINANCE ACT, 1932

  38. #855339

    (2) Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim le ceadúnas a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité forchuirtear leis an alt so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    (2) Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty imposed by this section any articles chargeable with such duty either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity, or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  39. #855363

    (a) ar na coda uile de ghluaisteáin atá, dar leis na Coimisinéirí Ioncuim, ina gcoda d'innill ar n-a gcur le chéile fé mar a mínítear san le rialacháin ar n-a ndéanamh ag na Coimisinéirí Ioncuim, no ina gcoda de ghléas tiomarnaíochta ar n-a gcur le chéile fé mar a mínítear san amhlaidh, no ina gcoda de ghléas tiomána ar n-a gcur le chéile fé mar a mínítear san amhlaidh—do réir méid is có-ionann le cúig déag per cent. de luach na hearra;

    ( a ) on all parts of motor cars which are, in the opinion of the Revenue Commissioners, engine assemblies as defined by regulations made by the Revenue Commissioners, transmission assemblies as similarly defined, or propelling gear assemblies as similarly defined— at the rate of an amount equal to fifteen per cent, of the value of the article;

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  40. #855375

    (3) Pé uair is deimhin leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur gá do dhéantóir aon earraí is ionchurtha fé dhiúité do réir ráta socruítear leis an alt so d'iomportáil chun iad d'úsáid in oibriú déantóireachta i Saorstát Éireann, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú don déantóir sin, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, na hearraí sin d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    (3) Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, is satisfied that any articles chargeable with duty at a rate fixed by this section are required to be imported by a manufacturer for use in a process of manufacture in Saorstát Eireann, the Revenue Commissioners may by licence authorise such manufacturer, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import such articles without payment of the said duty either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  41. #855480

    22½% Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number any articles chargeable with such duty either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  42. #855501

    Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar a luadhfaidh na Coimisinéirí Ioncuim sa cheadúnas san.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number, any articles chargeable with such duty either, as the Revenue Commissioners shall specify in such licence, without limit as to time or quantity or either of them or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  43. #855538

    (a) Múnlaí bheidh déanta ar fad d'adhmad; Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fé aon diúité dá luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar a luadhfaidh na Coimisinéirí Ioncuim sa cheadúnas san.

    ( a ) Mouldings manufactured wholly of wood;

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  44. #855572

    Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number any articles chargeable with such duty either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  45. #855581

    Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceartsan do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number, any articles chargeable with such duty, either as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity, or either of them, or within a specified time, or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  46. #855583

    22½% Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number any articles chargeable with such duty, either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  47. #855590

    37½% Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number any articles chargeable with such duty, either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  48. #855592

    Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar a luadhfaidh na Coimisinéirí Ioncuim sa cheadúnas san.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number, any articles chargeable with such duty either as the Revenue Commissioners shall specify in such licence without limit as to time or quantity, or either of them, or within a specified time or in a specified quantity. [GA]

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  49. #855632

    Pé uair is dóich leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála, gur ceart san do dhéanamh, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú d'aon duine áirithe, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, aon earraí is ionchurtha fén diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha, agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar a luadhfaidh na Coimisinéirí Ioncuim sa cheadúnas san.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Industry and Commerce, so thinks proper, the Revenue Commissioners may by licence authorise any particular person, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of the duty mentioned at this reference number any articles chargeable with such duty either, as the Revenue Commissioners shall specify in such licence, without limit as to time or quantity or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932

  50. #855665

    Pé uair is deimhin leis an Aire Airgid, tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta, gur gá do dhéantóir aon earraí is ionchurtha fé dhiúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so d'iomportáil chun iad d'úsáid i Saorstát Éireann chun crícheanna déantóireachta agus chúcha san amháin, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, le ceadúnas, a údarú don déantóir sin, fé réir cólíonadh pé coinníollacha is oiriúnach leo d'fhorchur, na hearraí sin d'iomportáil gan an diúité sin do bheith íoctha ortha agus an iomportáil sin do dhéanamh gan teora maidir le n-a ham no le n-a méid no maidir le ceachtar acu no go dteora áirithe maidir le n-a ham no le n-a méid, fé mar is dóich leis na Coimisinéirí Ioncuim is ceart.

    Whenever the Minister for Finance, after consultation with the Minister for Agriculture, is satisfied that any articles chargeable with a duty mentioned at this reference number are required to be imported by a manufacturer for use in Saorstát Eireann solely for manufacturing purposes, the Revenue Commissioners may by licence authorise such manufacturer, subject to compliance with such conditions as they may think fit to impose, to import without payment of such duty the said articles either, as the Revenue Commissioners shall think proper, without limit as to time or quantity, or either of them, or within a specified time or in a specified quantity.

    Number 34 of 1932: FINANCE (CUSTOMS DUTIES) (NO. 4) ACT, 1932