Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

9,994 results in 2,097 documents

  1. #332411

    ‘Údarófar do Ríocht na Beilge, do Phoblacht na Bulgáire, do Phoblacht na Seice, do Ríocht na Danmhairge, do Phoblacht Chónaidhme na Gearmáine, do Phoblacht na hEastóine, don Phoblacht Heilléanach, do Ríocht na Spáinne, do Phoblacht na Fraince, do Phoblacht na hIodáile, do Phoblacht na Cipire, do Phoblacht na Laitvia, do Phoblacht na Liotuáine, d'Ard-Diúcacht Lucsamburg, do Phoblacht na hUngáire, do Phoblacht Mhálta, do Ríocht na hÍsiltíre, do Phoblacht na hOstaire, do Phoblacht na Polainne, do Phoblacht na Portaingéile, don Rómáin, do Phoblacht na Slóivéine, do Phoblacht na Slóvaice, do Phoblacht na Fionlainne agus do Ríocht na Sualainne comhar níos dlúithe a bhunú eatarthu féin sna réimsí a thig faoi fhorálacha arna sainiú ag an gComhairle arb éard iad acquis Schengen.’;»

    ‘The Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden shall be authorised to establish closer cooperation among themselves in areas covered by provisions defined by the Council which constitute the Schengen acquis.’;»

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  2. #723593

    Údarófar do Ríocht na Beilge, do Phoblacht na Bulgáire, do Phoblacht na Seice, do Ríocht na Danmhairge, do Phoblacht Chónaidhme na Gearmáine, do Phoblacht na hEastóine, don Phoblacht Heilléanach, do Ríocht na Spáinne, do Phoblacht na Fraince, do Phoblacht na hIodáile, do Phoblacht na Cipire, do Phoblacht na Laitvia, do Phoblacht na Liotuáine, d'Ard-Diúcacht Lucsamburg, do Phoblacht na hUngáire, do Phoblacht Mhálta, do Ríocht na hÍsiltíre, do Phoblacht na hOstaire, do Phoblacht na Polainne, do Phoblacht na Portaingéile, don Rómáin, do Phoblacht na Slóivéine, do Phoblacht na Slóvaice, do Phoblacht na Fionlainne agus do Ríocht na Sualainne comhar níos dlúithe a bhunú eatarthu féin sna réimsí a thig faoi fhorálacha arna sainiú ag an gComhairle arb éard iad acquis Schengen.

    The Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden shall be authorised to establish closer cooperation among themselves in areas covered by provisions defined by the Council which constitute the Schengen acquis.

    Treaty on the Functioning of the European Union (Consolidated version 2016)

  3. #913798

    ACHT CHUN COMHACHTA DO THABHAIRT DO BHORD SOLÁTHAIR AN LEICTREACHAIS CHUN UISCÍ ABHA NA LIFE DO LOCADH AGUS LEICTREACHAS DO GHEINIÚINT LE COMHACHT HÍDRÁLACH DO GHEOBHFAR Ó SNA hUISCÍ LOCFAR AMHLAIDH, AGUS CHUN AN LEICTREACHAIS A GEINFEAR AMHLAIDH DO THARCHUR, DO ROINNT, DO DHÍOL AGUS DO SHOLÁTHAR, AGUS CHUN COMHACHTA DO THABHAIRT DO THIARNA MÉARA RÓ-ONÓRACH, DO SHEANÓIRÍ, AGUS DO BHUIRGÉISIGH BHAILE ÁTHA CLIATH CHUN CUID DE SNA hUISCÍ LOCFAR AMHLAIDH DO THÓGAINT I gCÓIR A SOLÁTHAIR UISCE, AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH I dTAOBH NITHE IOMDHA GHABHAS NO BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE, AGUS FÓS CHUN MÉID IOMLÁN NA SUIMEANNA SAN DO MHÉADÚ IS FÉIDIR DO ROIMH-ÍOC LE BORD SOLÁTHAIR AN LEICTREACHAIS AS AN bPRÍMH-CHISTE.

    AN ACT TO EMPOWER THE ELECTRICITY SUPPLY BOARD TO IMPOUND THE WATERS OF THE RIVER LIFFEY AND GENERATE ELECTRICITY BY HYDRAULIC POWER DERIVED FROM THE WATERS SO IMPOUNDED, AND TO TRANSMIT, DISTRIBUTE, SELL, AND SUPPLY THE ELECTRICITY SO GENERATED, AND TO EMPOWER THE RIGHT HONOURABLE THE LORD MAYOR, ALDERMEN, AND BURGESSES OF DUBLIN TO TAKE FOR THEIR WATER SUPPLY PORTION OF THE WATERS SO IMPOUNDED, AND TO PROVIDE FOR DIVERS MATTERS ANCILLARY TO OR CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID, AND ALSO TO INCREASE THE TOTAL AMOUNT OF THE SUMS WHICH MAY BE ADVANCED TO THE ELECTRICITY SUPPLY BOARD OUT OF THE CENTRAL FUND.

    Number 54 of 1936: LIFFEY RESERVOIR ACT, 1936

  4. #773951

    Agus beidh ar na crícheanna san tailte, faoisimh, foirgintí, oibreacha, meaisíní, gléasra, stoc, sruth leictriciúil, sranganna, lampaí, mótair, feistisí, météirí agus apparatus, stuif, abhar agus rudaí d'fháil, do dhéanamh, do thógáil, do choinneáil ar siúl, do mhéadú, d'atharú, d'oibriú no d'úsáid no do chur i leataoibh, do dhíol, do chur ar cíos agus do chur as a lámhaibh, cirt phaitinne agus cirt eile agus ceadúnaisí (nách leo féin amháin) do bheith ar seilbh acu, agus comhachtanna d'fheidhmiú agus oibreacha do dhéanamh agus stuif agus tora saothair, abhar agus rudaí do sholáthar, fé mar is gá no is oiriúnach san obair seo no ina cóir no maidir léi no fé mar a eireoidh no a húsáidfar inti, eadhon, neart no comhacht leictriciúil do dhéanamh, do gheiniúint, d'úsáid, do stóráil, do regleáil, d'atharú, d'iompar, do thomhas, do roinnt agus do sholáthar, no aon earraí no rudaí den tsórt san d'fheistiú agus do dheisiú no chun stuif abhar no rudaí do sholáthar no d'oibriú chun na gcrícheanna san no aon chríche acu no chun an gnó do chimeád ar siúl ar aon tslí eile:

    And shall include the acquisition, construction, erection, maintenance, enlargement, alteration, working or user or discontinuance, sale, letting and disposal of all such lands, easements, buildings, works, machinery, plant, stock, electric current, wires, lamps, motors, fittings, meters and apparatus material matter and things the holding of patent and other rights and licences (not exclusive) and the exercise of such powers and doing of such works and supply of such material and products matter and things as may be necessary or convenient in for or in connection with or arise or be used in the production, generation, use, storage, regulation, transforming, transmittal, measurement, distribution and supply of electrical energy or power or the fitting up and repairing of any such articles or things or for providing or working material matter or things for these purposes or any of them or otherwise carrying on the undertaking:

    Number 1 (Private) of 1924: THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924

  5. #881375

    ACHT CHUN AN ACHTA TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1933 , AGUS AN ACHTA TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR) (LEASÚ), 1933 , DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN DÍOL COIRCE AGUS EORNAN DO STIÚRADH AGUS DO RIALÁIL, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN MEILT MHINE COIRCE DO STIÚRADH AGUS DO RIALÁIL, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN PLUIR AS CRUITHNEACHTAIN AGUS COIRCE DO DHÉANAMH AGUS CHUN DÍOL AGUS ÚSÁID PHLUIR CHRUITHNEACHTAN DO SHRIANADH, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN AN STÁIT DO STORAIL AGUS DO THIORMU GRAIN, AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH I gCÓIR NITHE EILE BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE.

    AN ACT TO AMEND AND EXTEND THE AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1933 , AND THE AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) (AMENDMENT) ACT, 1933 , TO MAKE PROVISION FOR CONTROLLING AND REGULATING THE SALE OF OATS AND BARLEY, TO MAKE PROVISION FOR CONTROLLING AND REGULATING THE MILLING OF OATMEAL, TO MAKE PROVISION FOR THE PRODUCTION OF FLOUR MADE FROM WHEAT AND OATS, AND FOR RESTRICTING THE SALE AND USE OF WHEATEN FLOUR, TO MAKE PROVISION FOR THE WAREHOUSING AND DRYING OF GRAIN BY THE STATE, AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  6. #930034

    ACHT CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN CUIDEACHTA DO BHUNÚ AGUS DO CHLÁRÚ DAR PRÍOMH-CHUSPÓIRÍ ALCÓL CHEÁRDAIS DO DHÉANAMH AGUS DO DHÍOL, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN NA CUIDEACHTAN SAN DO THÓGAINT TAILIMH GO hÉIGEANTA AGUS DO DHÉANAMH AGUS DO CHOTHABHÁIL AGUS D'OIBRIÚ OIBREACHA IOMPAIR, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN SÓCMHAINNÍ AGUS FIACHAISÍ AN GHNÓTHA DO BUNUÍODH FÉN ACHT ALCÓIL CHEARDAIS, 1934 , D'AISTRIÚ CHUN NA CUIDEACHTAN SAN, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN DÉANAMH ALCÓIL CHEÁRDAIS DO RIALÁIL AGUS DO STIÚRADH AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH I dTAOBH NITHE EILE BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE.

    AN ACT TO MAKE PROVISION FOR THE FORMATION AND REGISTRATION OF A COMPANY HAVING FOR ITS PRINCIPAL OBJECTS THE MANUFACTURE AND SALE OF INDUSTRIAL ALCOHOL, TO MAKE PROVISION FOR THE COMPULSORY ACQUISITION OF LAND AND THE CONSTRUCTION, MAINTENANCE AND OPERATION OF TRANSPORT WORKS BY SUCH COMPANY, TO MAKE PROVISION FOR THE TRANSFER TO SUCH COMPANY OF THE ASSETS AND LIABILITIES OF THE UNDERTAKING ESTABLISHED UNDER THE INDUSTRIAL ALCOHOL ACT, 1934 , TO MAKE PROVISION FOR REGULATING AND CONTROLLING THE MANUFACTURE OF INDUSTRIAL ALCOHOL, AND TO MAKE PROVISION FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.

    Number 23 of 1938: INDUSTRIAL ALCOHOL ACT, 1938

  7. #785742

    (2) Gach éinne dhéanfidh aon deocha meisciúla do dhíol, do thaisbeáint chun iad do dhíol, no do chimeád chun iad do dhíol, ina mion-choda, gan bheith ceadúnuithe go cuibhe chun na deocha meisciúla san do dhíol amhlaidh agus gach éinne a dhéanfidh aon deocha meisciúla do dhíol, do thaisbeáint chun iad do dhíol, no do chimeád chun iad do dhíol, ina mion-choda, in aon áit ná húdaruítear do le n-a cheadúnas iad do dhíol ann, beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair féadfar fíneáil ná raghaidh thar caoga púnt no, mara n-íoca sé an fhíneáil sin, príosúntacht ar feadh téarma nách sia ná sé mhí do chur air.

    (2) Every person who shall sell, expose for sale, or keep for sale, by retail any intoxicating liquor without being duly licensed so to sell such intoxicating liquor, and every person who shall sell, expose for sale, or keep for sale, by retail any intoxicating liquor at any place where he is not authorised by his licence so to sell the same, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a penalty not exceeding fifty pounds, or in default of payment of such penalty to imprisonment for a term not exceeding six months.

    Number 62 of 1924: INTOXICATING LIQUOR (GENERAL) ACT, 1924

  8. #884731

    —Fé réir forálacha an Achta so féadfaidh an Bord, ar na tailte taisbeántar ar na pleananna lóisteálta agus a tuairiscítear sa leabhar eolais lóisteálta, an cainéal isteach go dtí an Duga Doimhin (Duga Dhún Aonghusa) do dhoimhniú agus an carraig-chosc a bhacann an bealach isteach go dtí an Duga san do chur as an slí, piara do dhéanamh, an Duga Doimhin (Duga Dhún Aonghusa) atá anois ann do chríochnú, an bealach isteach go dtí an céanna do leathnú, geataí nua isteach go dtí an céanna do chur ar fáil, an Duga Tráchtála agus an Duga Doimhin (Duga Dhún Aonghusa) do cheangal le chéile, an Duga Tráchtála do dhoimhniú agus a chéibheanna do leathnú, an bealach isteach atá anois ann go dtí an Duga Tráchtála do dhúnadh sna línte agus sna suidhimh a taisbeántar ar na pleananna lóisteálta agus a tuairiscítear anso ina dhiaidh seo agus gach obair agus ní do dhéanamh is gá chun na n-oibreacha roimhráite do dhéanamh no ghabhann leis an déanamh san (ar a n-áirmhítear pé claonadh ar an trácht sa Chuan agus pé dúnadh leathrannach ar an gCuan is gá) agus, fé réir mar adubhradh, féadfaidh an Bord, chun no i dtaobh na n-oibreacha san do dhéanamh agus do chothabháil, gach leath-taobh bóthair iarainn, cuainín, céibh, caladh, bóthar, bealach isteach, foirgint, oifig, stóras, fánán, plána fánaidh, fánóg, droichead, biordhoras, iadhtán, comhla uisce, dréin, líntéir, camraí, píopaí uisce, píopaí geas, cáblaí, sreanga, láithreán ládála, gléas ceangail, crann tógála, greamadóir tochard, ancaire, slabhra ceangail, éadtromán mara, doilphín, fráma ceangail, post, taca, droichead meáchana, siopa oibre, solus, tigh soluis, bristeoir carraige, bád dreideireachta, dreidire, bád tarraingthe, árthach, meaisín, obair agus áis atá riachtanach no áiseach do dhéanamh, do leagadh síos, do thógáil, do sholáthar agus do chothabháil sa Chuan, sna céibheanna, sna calaidh agus sna bancánachtaí no ortha san no in aice leo, agus féadfaid, maidir leis na tailte, na bóithre, na bealaigh isteach, na foirgintí, na hoibreacha agus an mhaoin eile a tuairiscítear sa leabhar eolais lóisteálta, dul isteach ar pé cuid díobh is gá chun no i dtaobh na n-oibreacha do dhéanamh no do chothabháil, agus an chuid sin do thógaint agus d'úsáid, agus féadfaid na tailte, na foirgintí agus na ceartanna slí go léir agus an mhaoin eile go léir, a taisbeáintear ar na pleananna lóisteálta no aon chuid den chéanna do cheannach go héigeanta no ar shlí eile.

    —Subject to the provisions of this Act the Board may upon the lands shown on the deposited plans and described in the deposited book of reference deepen the approach channel to and remove the rock barrier obstructing the entrance to the Deep Dock (Dun Aengus Dock), construct a pier, complete the existing Deep Dock (Dun Aengus Dock), widen entrance thereof, provide new entrance gates thereto, link together the Commercial Dock and the Deep Dock (Dun Aengus Dock), deepen the Commercial Dock and widen its quays, close the existing entrance to the Commercial Dock in the lines and situations shown on the deposited plans and hereinafter described and execute and do all works and things necessary for or incidental to the execution of the foregoing works (including such diversion of traffic in and such partial closing of the Harbour as may be requisite) and, subject as aforesaid, the Board may for or in connection with the construction or maintenance of the said works, construct, lay down, erect, provide and maintain all necessary or convenient railway sidings, basins, quays, wharves, roads, approaches, buildings, offices, warehouses, jetties, inclined planes, slips, bridges, locks, dams, sluices, drains, culverts, sewers, water pipes, gas pipes, cables, wires, staiths, moorings, cranes, crabs, capstans, anchors, mooring chains, buoys, dolphins, mooring frames, posts, stoops, weighbridges, workshops, lights, lighthouses, rock-breakers, dredging boats, dredgers, tugboats, vessels, machines, works and conveniences in and upon or near the Harbour, quays, wharves and embankments, and may enter upon, take and use such of the lands, roads, approaches, buildings, works and other property described in the deposited book of reference as may be necessary for or in connection with the execution or maintenance of the works, and may purchase compulsorily or otherwise all or any of the lands, buildings, rights of way and other property shown on the deposited plans.

    Number 2 (Private) of 1935: GALWAY HARBOUR ACT, 1935

  9. #958340

    (d) an eisiúint nua san do dhéanamh de bharr cuireadh do thabhairt don phuiblíocht suibscríobadh ina cóir no d'eile na Coimisinéirí Ioncuim do bheith deimhnitheach nár híocadh as aon chuid den eisiúint sin no nár sásuíodh an céanna tré úsáid do dhéanamh, go díreach no go nea-dhíreach, de shócmhainní do bhí i lámha na cuideachtan an lá deiridh (dá ngairmtear an lá san sa mhír seo) den bhliain trádála do chríochnuigh sa bhliain dar chríoch an 31adh lá de Lúnasa, 1939 (ach go bhfágfaí as na sócmhainní sin suim is có-ionann leis an méid (más aon mhéid é) do bhí sna díbhinní do roinneadh agus sa luach saothair do stiúrthóirí do híocadh laistigh de shé mhí tar éis an lae sin in aghaidh tréimhse do chríochnuigh an lá san no roimhe) no tré úsáid do dhéanamh, go díreach no go neadíreach, de bhrabús leis an gcuideachtain do rinneadh tar éis an lae sin (ach go bhfágfaí as an mbrabús san oiread de agus do húsáideadh chun díbhinní no luach saothair stiúrthóirí d'íoc chó fada le méid nach mó do réir ráta ná meán-mhéid na ndíbhinní do roinneadh no an luach saothair do stiúrthóirí do híocadh (pé aca é) lá nár dhéanaighe ná sé mhí tar éis an lae sin in aghaidh na dtrí mblian no an dá bhlian no na bliana gur fé threoir an bhrabúis i gceann aca a háirmheofar brabús caighdeánach na cuideachtan),

    ( d ) either the said new issue was made consequent on an invitation to the public to subscribe therefor or the Revenue Commissioners are satisfied that no part of such issue was paid for or satisfied by the utilisation, directly or indirectly, of assets which were in the hands of the company on the last day (in this paragraph referred to as the said day) of the trade year which ended in the year ended on the 31st day of August, 1939 (excluding from such assets a sum equal to the amount (if any) of dividends distributed and directors' remuneration paid within six months after the said day in respect of a period ending on or before the said day) or by the utilisation, directly or indirectly, of profits of the company made after the said day (excluding from such profits so much thereof as was applied in the payment of dividends or of directors' remuneration to an extent not exceeding in rate the average amount of the dividends distributed or directors' remuneration paid (as the case may be) not later than six months after the said day in respect of the three, two, or one years or year by reference to the profits in one of which the standard profits of the company are computed),

    Number 14 of 1941: FINANCE ACT, 1941

  10. #918628

    (2) Gach tagairt atá in aon reacht, cairt, ordú, barántas, rialachán no ionstruim eile, ag á bhfuil feidhm dlí agus do ritheadh no do deonadh no do rinneadh roimh an bPríomh-Acht do rith, do chomhacht, d'fheidhm, do dhualgas no do dhlighinse a haistrítear leis an alt so, déanfar, maidir le haon fheidhmiú no cólíonadh ar an gcomhacht no ar an bhfeidhm no ar an dualgas no ar an dlighinse sin tar éis an Phríomh-Achta do rith (pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin é), í do léiriú agus beidh éifeacht aici mar thagairt d'fheidhmiú no do chólíonadh (do réir mar a bheidh) do dhéanamh ar an gcomhacht, ar an bhfeidhm, ar an dualgas no ar an dlighinse sin ag an Ard-Chomhairle.

    (2) Every reference in any statute, charter, order, warrant, regulation, or other instrument having the force of law and passed, granted, or made before the passing of The Principal Act to a power, function, duty, or jurisdiction transferred by this section shall, in relation to any exercise or performance of such power, function, duty or jurisdiction after the passing of The Principal Act (whether before or after the passing of this Act) be construed and have effect as a reference to an exercise or performance (as the case may be) of such power, function, duty, or jurisdiction by the Executive Council.

    Number 20 of 1937: EXECUTIVE POWERS (CONSEQUENTIAL PROVISIONS) ACT, 1937

  11. #943806

    (f) pé uair eireoidh aon deacracht i dtaobh toghacháin do bhaill den údarás san no i dtaobh céad chruinniú an údaráis sin tar éis toghacháin (seachas toghachán chun foth-fholúntas do líonadh) do bhaill uile no d'aon chuid de bhaill an údaráis sin, no de bhíthin lochta i gcódhéanamh an údaráis sin de dheascaibh toghachán do bhaill uile no do chuid de bhaill an údaráis sin do bheith gan comóradh no do bheith lochtach no de dheascaibh éinní no aon ruda eile, féadfaidh an tAire, le hordú, éinní do dhéanamh a chífear dó do bheith riachtanach no ceart chun na deacrachta san do réiteach no do chur ar neamh-ní agus, go sonnrách, féadfaidh leis an ordú san, más dóich leis san do bheith ceart, socrú do dhéanamh chun toghachán do chomóradh do bhaill uile no do chuid de bhaill an údaráis sin no chun cruinniú den údarás san do chomóradh.

    ( f ) whenever any difficulty arises in regard to an election of members of such authority or the first meeting of such authority after an election (other than an election to fill a casual vacancy) of all or any of the members of such authority, or by reason of a defect in the constitution of such authority arising in consequence of an election of all or some of the members of such authority not being held or being defective or in consequence of any other matter or thing, the Minister may by order do any thing which appears to him to be necessary or proper to meet or remove such difficulty and in particular, may by such order, if he so thinks proper, provide for the holding of an election of all or some of the members of such authority or for the holding of a meeting of such authority.

    Number 27 of 1939: PUBLIC ASSISTANCE ACT, 1939

  12. #943830

    (h) pé uair eireoidh aon deacracht i dtaobh toghacháin do bhaill den bhord no i dtaobh céad chruinniú an bhúird tar éis toghacháin (seachas toghachán chun foth-fholúntas do líonadh) do bhaill uile no d'aon chuid de bhaill an bhúird, no de bhíthin lochta i gcó-dhéanamh an bhúird de dheascaibh toghachán do bhaill uile no do chuid de bhaill an bhúird do bheith gan comóradh no do bheith lochtach no de dheascaibh éinní no aon ruda eile, féadfaidh an tAire, le hordú, éinní do dhéanamh a chífear dó do bheith riachtanach no ceart chun na deacrachta san do réiteach no do chur ar neamhní agus, go sonnrách, féadfaidh leis an ordú san, más dóich leis san do bheith ceart, socrú do dhéanamh chun toghachán do chomóradh do bhaill uile no do chuid de bhaill an bhúird no chun cruinniú den bhord do chomóradh.

    ( h ) whenever any difficulty arises in regard to an election of members of the board or the first meeting of the board after an election (other than an election to fill a casual vacancy) of all or any of the members of the board, or by reason of a defect in the constitution of the board arising in consequence of an election of all or some of the members of the board not being held or being defective or in consequence of any other matter or thing, the Minister may by order do any thing which appears to him to be necessary or proper to meet or remove such difficulty and in particular, may by such order, if he so thinks proper, provide for the holding of an election of all or some of the members of the board or for the holding of a meeting of the board.

    Number 27 of 1939: PUBLIC ASSISTANCE ACT, 1939

  13. #312125

    (b) ina dtarlaíonn damáiste nó cliseadh déanmhais don aerárthach, ar damáiste nó cliseadh é a bhfuil drochthionchar acu ar neart déanmhais, ar fheidhmíocht nó ar shaintréithe eitilte an aerárthaigh agus a mbeadh mórdheisiú nó athsholáthar na comhpháirte lena mbaineann ag teastáil ina leith go hiondúil, cé is moite de chliseadh an innill nó damáiste don inneall nuair atá an damáiste teoranta d’aon inneall amháin (lena n-áirítear a chochaill nó a ghabhálais), do liáin, do reanna sciatháin, d’aintéiní, do thóireadóirí, d’eití, do bhoinn, do choscáin, do rothaí, do shlímithe, do phainéil, do dhoirse na gcos tuirlingthe, do ghaothscáthanna, do chraiceann an aerárthaigh (amhail loig bheaga nó poill) nó do mhiondamáiste do phríomhlanna rótair, do lanna rótair dheiridh, do chosa tuirlingthe, agus do dhamáiste mar thoradh ar chlocha sneachta nó ar imbhualadh éin (lena n-áirítear poill sa chón radair);

    (b) the aircraft sustains damage or structural failure which adversely affects the structural strength, performance or flight characteristics of the aircraft, and would normally require major repair or replacement of the affected component, except for engine failure or damage, when the damage is limited to a single engine, (including its cowlings or accessories), to propellers, wing tips, antennas, probes, vanes, tires, brakes, wheels, fairings, panels, landing gear doors, windscreens, the aircraft skin (such as small dents or puncture holes) or minor damages to main rotor blades, tail rotor blades, landing gear, and those resulting from hail or bird strike, (including holes in the radome);

    Regulation (EU) No 996/2010 of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the investigation and prevention of accidents and incidents in civil aviation and repealing Directive 94/56/EC

  14. #604036

    TÁSCAIRÍ DO CHUSPÓIRÍ AGUS DO SPRIOCANNA GINEARÁLTA AGUS DO CHUSPÓIRÍ AGUS DO SPRIOCANNA SONRACHA

    INDICATORS FOR GENERAL AND SPECIFIC OBJECTIVES AND TARGETS

    Regulation (EU) No 1287/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing a Programme for the Competitiveness of Enterprises and small and medium-sized enterprises (COSME) (2014 - 2020) and repealing Decision No 1639/2006/EC Text with EEA relevance

  15. #758160

    (d) Chabhair Theinteáin do dheona do sheandaoine, do lucht anbhfainne agus do dhaoine dealbha.

    ( d ) Granting of Home Assistance to aged, infirm and destitute.

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  16. #811191

    ACHT CHUN SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN GEINIÚINT, IOMPAR, ROINNT AGUS SOLÁTHAR LEICTREACHAIS AR FUAID SHAORSTÁIT ÉIREANN D'ATH-CHÓGHLÉASA AGUS DO REGLEÁIL AGUS GO hÁIRITHE CHUN SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN LEICTREACHAS DO GHEINIÚINT SNA hOIBREACHA DO DHIN AN STÁT FÉ ACHT LEICTREACHAIS NA SIONAINNE, 1925 , AGUS CHUN AN LEICTREACHAS SAN D'IOMPAR, DO ROINNT, AGUS DO SHOLÁTHAR AGUS, CHUN NA CRÍCHE SIN, CHUN SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN NA hOIBREACHA SAN DO BHAINISTÍ, DO RIARA, AGUS DO STIÚRA D'FHONN IAD D'OIBRIÚ GO hÉIFEACHTÚIL AGUS GO hECONOMICIÚIL AGUS I gCÓIR NITHE EILE A BHAINEAS LEIS NA NITHE SIN ROIMHRÁITE NO A ÉIREOIDH LE N-A LINN NO ASTA AGUS CHUN AN tACHT LEICTREACHAIS SIN NA SIONAINNE, 1925, DO LEASÚ.

    AN ACT TO MAKE PROVISION FOR REORGANISATION AND REGULATION OF THE GENERATION, TRANSMISSION, DISTRIBUTION AND SUPPLY OF ELECTRICITY THROUGHOUT SAORSTÁT EIREANN AND IN PARTICULAR TO MAKE PROVISION FOR THE GENERATION OF ELECTRICITY IN THE WORKS CONSTRUCTED BY THE STATE UNDER THE SHANNON ELECTRICITY ACT, 1925 AND FOR THE TRANSMISSION, DISTRIBUTION, AND SUPPLY OF SUCH ELECTRICITY, AND FOR THAT PURPOSE TO MAKE PROVISION FOR THE MANAGEMENT, ADMINISTRATION, AND CONTROL OF THE SAID WORKS WITH A VIEW TO THE EFFICIENT AND ECONOMIC OPERATION THEREOF AND FOR OTHER MATTERS INCIDENTAL TO OR ARISING IN THE COURSE OF THE MATTERS, AFORESAID OR IN CONNECTION THEREWITH AND TO AMEND THE SAID SHANNON ELECTRICITY ACT, 1925 .

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  17. #811597

    —(1) Fé réir forálacha an ailt seo féadfidh an Bord cead do dheona d'éinne (d'ainneoin aon achtacháin a thoirmeascann an duine sin ar leictreachas do gheiniúint chun é do roinnt agus do sholáthar don phuiblíocht no ar leictreachas do roinnt agus do sholáthar don phuiblíocht) chun leictreachas do gheiniúint, do roinnt, agus do sholáthar no chun é do roinnt agus do sholáthar don phuiblíocht i gcoitinne no d'aicmí no do dhaoine áirithe den phuiblíocht chun gach críche no chun críche no crícheanna áirithe i líomatáiste áirithe fé réir pé cinn d'fhorálacha an Achta so agus pé coiníollacha eile a bheidh luaidhte sa chead.

    —(1) The Board may subject to the provisions of this section grant to any person (notwithstanding any enactment prohibiting such person from generating electricity for distribution and supply to the public or from distributing and supplying electricity to the public) a permit to generate, distribute, and supply or to distribute and supply either to the public generally or to particular classes or members of the public electricity either for all purposes or for one or more specified purposes in a specified area subject to such of the provisions of this Act and such other conditions as may be specified in the permit.

    Number 27 of 1927: ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927

  18. #822976

    (2) Nuair a beifear ag cur an Phríomh-Achta i mbaint le contaebhuirg agus le comhairle chontae-bhuirge déanfar na tagairtí ann do chontae, do chomhairle chontae, do rúnaí chomhairle chontae, do shuirbheur chontae, agus do chiste chontae do léiriú fé seach mar thagairtí do chontae-bhuirg, do chomhairle chontae-bhuirge, do bhaile-chléireach chontae-bhuirge, do shuirbheur bhuirge no neachtar acu do phrímh-innealtóir chontae-bhuirge, agus don chiste bhuirge, agus ní bhainfidh an tagairt do mhuirear ar an gcontae iomlán leis an scéal.

    (2) In the application of the Principal Act to a county borough and to the council of a county borough references therein to a county, county council, secretary of a county council, county surveyor, and county fund shall respectively be construed as references to a county borough, a council of a county borough, town clerk of a county borough, borough surveyor or other the chief engineer of a county borough, and the borough fund, and the reference to a county-at-large charge shall not apply.

    Number 18 of 1929: ARTERIAL DRAINAGE (AMENDMENT) ACT, 1929

  19. #827874

    ACHT CHUN SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN EASPORTÁIL FEOLA ÚIRE AGUS SCARTAIGH DO RIALÁIL D'FHONN CAIGHDEÁN GENERÁLTA NA RUDAÍ SIN D'FHEABHSÚ AGUS, CHUIGE SIN, SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN ÁITREABHACHA DO CHLÁRÚ AGUS DO RIALÚ A hÚSÁIDTEAR CHUN AINMHITHE DO MHARBHA NO CHUN FEOIL ÚR AGUS SCARTACH A BHEIDH LE hEASPORTÁIL D'ULLAMHÚ AGUS DO PHACÁIL IONTA, AGUS CHUN DAOINE DO CHEADÚNÚ A BHÍONN I mBUN FEOIL ÚR AGUS SCARTACH D'EASPORTÁIL, AGUS CHUN SCRÚDÚ DO DHÉANAMH AGUS DEIMHNITHE DO THABHAIRT AR FHEOIL ÚIR AGUS AR SCARTACH A BHEIDH LE hEASPORTÁIL, CHUN SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN COINÍNÍ MARBHA AGUS ÉANLAITHE MARBHA A BHEIDH LE hEASPORTÁIL DO PHACÁIL SA CHEART, AGUS I gCÓIR NITHE EILE BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE.

    AN ACT TO MAKE PROVISION FOR THE REGULATION OF THE EXPORT OF FRESH MEAT AND OFFALS WITH A VIEW TO IMPROVING THE GENERAL STANDARD THEREOF, AND FOR THAT PURPOSE TO MAKE PROVISION FOR THE REGISTRATION AND CONTROL OF PREMISES USED FOR THE SLAUGHTER OF ANIMALS OR FOR THE PREPARATION AND PACKING OF FRESH MEAT AND OFFALS INTENDED FOR EXPORT, THE LICENSING OF PERSONS ENGAGED IN EXPORTING FRESH MEAT AND OFFALS AND THE EXAMINATION AND CERTIFICATION OF FRESH MEAT AND OFFALS INTENDED FOR EXPORT, TO MAKE PROVISION FOR THE PROPER PACKING OF DEAD RABBITS AND DEAD POULTRY INTENDED FOR EXPORT, AND FOR OTHER MATTERS INCIDENTAL TO THE MATTERS AFORESAID.

    Number 10 of 1930: AGRICULTURAL PRODUCE (FRESH MEAT) ACT, 1930

  20. #832137

    —(1) Féadfaidh Rúnaí na Comhairle Contae o am go ham aon ráta no cáinmheas in aon leabhar rátaí chimeádann an Chomhairle Chontae do leasú tré ainm éinne ba cheart do rátú do chur isteach ann no tré ainm éinne nár cheart do rátú do bhuala amach as no tríd an suim ar ar rátuíodh duine do mhéadú no do laigheadú no tré pé leasú eile do dhéanamh ann tré n-a mbeidh an ráta no an cáinmheas san do réir na bhforálacha d'aon Acht a bheidh i bhfeidhm do thurus na huaire agus a bhaineann leis an ráta no leis an gcáinmheas san do bhuala no do dhéanamh.

    —(1) The Secretary of the County Council may from time to time amend any rate or assessment in any rate book kept by the County Council by inserting therein the name of any person who ought to have been rated or by striking out the name of any person who ought not to have been rated or by raising or reducing the sum at which a person has been rated or by making such other amendment therein as will make such rate or assessment conformable to the provisions of any Act for the time being in force in regard to the making of such rate or assessment.

    Number 27 of 1930: LOCAL GOVERNMENT (DUBLIN) ACT, 1930

  21. #834470

    (b) ar bheith i láthair do ag fiosrúchán áitiuil mar fhínné, diúltú do mhionn do thabhairt a cheanglóidh oifigeach déanta an fhiosrúcháin sin air do réir dlí do thabhairt no do scríbhinn ar bith bheidh fé n-a chomhacht no ar seilbh no ar fáil aige do thabhairt i láthair a cheanglóidh an t-oifigeach san air do réir dlí do thabhairt i láthair, no d'aon cheist áirithe do fhreagairt gur féidir don oifigeach san do réir dlí a cheangal air freagra do thabhairt uirthi,

    ( b ) being in attendance at a local inquiry as a witness refuses to take an oath legally required by the officer holding such inquiry to be taken by him or to produce any document in his possession, power or control legally required by such officer to be produced by him or to answer any question to which such officer may legally require an answer,

    Number 29 of 1930: VOCATIONAL EDUCATION ACT, 1930

  22. #835740

    —Féadfaidh an Bárdas ar thaobh agus na Coimisinéirí ar an taobh eile, o am go ham, connartha, có-aontuithe no socruithe do dhéanamh agus do chur in éifeacht agus, o am go ham, iad d'atharú no d'athnuachaint i dtaobh iomlán aon tsráide no aon chuid d'aon tsráid, ar a mbeidh sé údaruithe do sna Coimisinéirí Trambhealach ar bith do chur síos, do dhéanamh, do phábháil, do mhiotalú agus do choinneail deisithe no i dtaobh leibhéil na sráide sin no an choda san den tsráid sin d'atharú agus i dtaobh an cheana íocfaidh aon taobh acu den chostas a bhainfidh leis an gcéanna do dhéanamh, do phábháil, do mhiotalú, no do choinneail deisithe, no le n-a leibhéil d'atharú.

    —The Corporation on the one hand, and the Commissioners on the other hand, may from time to time enter into and carry into effect, and from time to time alter, renew or vary contracts, agreements, or arrangements with respect to the forming, paving, metalling and keeping in repair, or in respect to altering the levels of the whole or any portion of any street on which the Commissioners are authorised to lay any Tramway and the proportion to be paid by either of them of the expense of such forming, paving, metalling, keeping in repair, or alteration of levels.

    Number 1 (Private) of 1931: LIMERICK HARBOUR TRAMWAYS ACT, 1931

  23. #836756

    (b) ar bheith i láthair do ag fiosrúchán áitiuil mar fhínné, diúltú do mhionn do thabhairt a cheanglóidh oifigeach déanta an fhiosrúcháin sin air do réir dlí do thabhairt no do scríbhinn ar bith bheidh fé n-a chomhacht no ar seilbh no ar fáil aige do thabhairt i láthair a cheanglóidh an t-oifigeach san air do réir dlí do thabhairt i láthair, no d'aon cheist áirithe do fhreagairt gur féidir don oifigeach san do réir dlí a cheangal air freagra do thabhairt uirthi,

    ( b ) being in attendance at a local inquiry as a witness refuses to take an oath legally required by the officer holding such inquiry to be taken by him or to produce any document in his possession, power or control legally required by such officer to be produced by him or to answer any question to which such officer may legally require an answer;

    Number 8 of 1931: AGRICULTURE ACT, 1931

  24. #841897

    I ngach toghachán bliantúil déanfar na vótanna do tugadh sa toghachán do rinneadh chun daoine do thogha chun bheith ina mbaill thoghtha ghenerálta do chóimhreamh agus tora an toghacháin d'fháil amach sara dtosnófar ar na vótanna do chóimhreamh do tugadh sa toghachán do rinneadh chun daoine do thogha chun bheith ina mbaill thoghtha theoranta, agus le linn na vótanna sa toghachán deiridh sin a luaidhtear do chóimhreamh tuigfear aon iarrthóir sa toghachán san do toghadh sa chéad toghachán san a luaidhtear do bheith tar éis tarrac siar o bheith ina iarrthóir agus, dá réir sin, tabharfar neamh-áird ar na vótanna tugadh do.

    At every annual election, the votes cast at the election of persons to be general elected members shall be counted and the result of the ejection ascertained before the counting of the votes cast at the election of persons to be limited elected members is commenced, and, in the counting of the votes at the last mentioned election, any candidate at such election who has been elected at the first-mentioned election shall be deemed to have withdrawn his candidature and accordingly votes cast for him shall be disregarded.

    Number 36 of 1931: VETERINARY SURGEONS ACT, 1931

  25. #844389

    —Má theipeann ar únaer no ar dhuine eile aon obair do dhéanamh do ceangladh air do dhéanamh fé fho-dhlithe do rinne údarás áitiúil do réir ailt 20 den Housing (Ireland) Act, 1919, ansan, an t-údarás áitiúil a chuireann na fo-dhlithe sin i bhfeidhm, féadfaid, tar éis dóibh fógra nách giorra ná lá is fiche do thabhairt do i scríbhinn, na hoibreacha do dhéanamh iad féin agus na costaisí agus na caiteachaisí do bhaint amach agus chuige sin beidh feidhm ag na forálacha de Chuid III den Acht so bhaineann le húdaráis áitiúla d'fheidhmiú fógraí le n-a n-éilítear deisiú do dhéanamh agus do bhaint chaiteachaisí amach, beidh feidhm acu tar éis pé atharú do dhéanamh ortha is gá.

    —Where an owner or other person has failed to execute any work which he has been required to execute under bye-laws made by a local authority in pursuance of section 20 of the Housing (Ireland) Act, 1919, the local authority by whom such bye-laws are enforced may after giving to him not less than twenty-one days' notice in writing themselves execute the works and recover the costs and expenses and for that purpose the provisions of Part III of this Act with respect to the enforcement of notices requiring the execution of repairs and the recovery of expenses by local authorities shall apply with such modifications as are necessary.

    Number 50 of 1931: HOUSING (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1931

  26. #860667

    (c) na deimhnithe sin do choimeád, do thaisbeáint, do chur ar ceal, agus do thabhairt suas.

    ( c ) the custody, production, cancellation, and surrender of such certificates.

    Number 11 of 1933: ROAD TRAFFIC ACT, 1933

  27. #894263

    Seolta, clúdaigh do sheolta, málaí do sheolta, agus clúdaigh do luaimh no do bháid.

    Sails, sail covers, sail bags, and yacht or boat covers.

    Number 28 of 1935: FINANCE ACT, 1935

  28. #896924

    —(1) Ní bheidh sé dleathach d'aon dílseánach chláruithe áitreibh bhiataíochta chláruithe ná do dhuine eile agá mbeidh teideal dleathach mairtfheoil no mairtfheoil channuithe do thabhairt d'fháltaithe no do dhíol leo, mar mhalairt ar chruthúnachtaí mairtfheola, aon mhairtfheoil no mairtfheoil channuithe do thabhairt uaidh ná do dhíol ná a thairiscint í do thabhairt uaidh no do dhíol, mar mhalairt ar chruthúnacht mhairtfheola, agus í de shaghas no de cháilíocht a bheidh deifriúil le saghas no le cáilíocht na mairtfheola no na mairtfheola cannuithe (do réir mar bheidh) gur gá dho do réir an Phríomh-Achta mar a leasuítear san leis an Acht so, no do réir aon orduithe no connartha no rialacháin ar n-a dhéanamh fé, do thabhairt uaidh no do dhíol amhlaidh.

    —(1) It shall not be lawful for any registered proprietor of registered victualling premises or other person lawfully entitled to give or sell beef or canned beef to recipients in exchange for beef vouchers to give or sell or offer to give or sell, in exchange for a beef voucher, any beef or canned beef of a kind or quality different from the kind or quality of beef or canned beef (as the case may be) which he is required by The Principal Act as amended by this Act or any order, contract, or regulation made thereunder so to give or sell.

    Number 37 of 1935: SLAUGHTER OF CATTLE AND SHEEP (AMENDMENT) ACT, 1935

  29. #899116

    (e) leictreachas no fuirmeacha eile comhachta do gheiniúint, d'atharú, do tharchur, do roinnt no do rialú;

    ( e ) the generation, transformation; transmission, distribution or control of electricity or other forms of power;

    Number 2 of 1936: CONDITIONS OF EMPLOYMENT ACT, 1936

  30. #899128

    (k) loingeas do dhéanamh no d'athdhéanamh, do dheisiú, do ghléasadh no d'athghléasadh no do léir-scriosadh;

    ( k ) shipbuilding, or reconstructing, repairing, fitting or refitting or demolishing ships;

    Number 2 of 1936: CONDITIONS OF EMPLOYMENT ACT, 1936

  31. #908988

    (3) Tuigfear clárathóir contae, agus é ag déanamh feidhmithe roimh an Acht so do rith ar bharántas do thug Coimisiún na Talmhan amach fé alt 28 den Acht Talmhan, 1933 , do bheith i dteideal riamh pé táillí agus costaisí d'éileamh agus (má bhí san oiriúnach) do chur leis an airgead do deimhníodh sa bharántas san do bheith dlite agus (i gcás ar bith) do ghearradh fén mbarántas san (in ionad na dtáillí agus na gcostaisí sin a luaidhtear sa chéad fho-alt den alt so) do luadhadh no do húdaruíodh no do tugadh le tuisgint do húdaruíodh chuige sin in aon ordú no le haon ordú do thug an tAire Dlí agus Cirt amach don chlárathóir chontae sin.

    (3) A county registrar executing before the passing of this Act a warrant issued by the Land Commission under section 28 of the Land Act, 1933 , shall be deemed always to have been entitled to charge and (where appropriate) to add to the money certified in such warrant to be due and (in any case) to levy under such warrant (in lieu of such fees and expenses as are mentioned in the first sub-section of this section) such fees and expenses as were specified or authorised or purported to be authorised in that behalf in or by any direction issued to such county registrar by the Minister for Justice.

    Number 41 of 1936: LAND ACT, 1936

  32. #936547

    Plean bóthair do choinneáil agus do chlárú agus cóipeanna dhe do thabhairt do dhaoine.

    Retention, registration and supply of copies of road plan.

    Number 11 of 1939: TOWN AND REGIONAL PLANNING (AMENDMENT) ACT, 1939

  33. #942742

    —(1) Féadfaidh an bainisteoir o am go ham aon ráta no cáinmheas i leabhar an ráta chathardha do leasú tré ainm éinne ba cheart do rátú do chur isteach ann no tré ainm éinne nár cheart do rátú do bhualadh amach as no tríd an suim do rátuíodh ar dhuine do mhéadú no do laigheadú no tré pé leasú eile do dhéanamh ann do bhéarfaidh go mbeidh an ráta no an cáinmheas san do réir na bhforálacha den Acht so bhaineann leis an ráta cathardha do bhualadh.

    —(1) The manager may from time to time amend any rate or assessment in the municipal rate book by inserting therein the name of any person who ought to have been rated or by striking out the name of any person who ought not to have been rated or by raising or reducing the sum at which a person has been rated or by making such other amendment therein as will make such rate or assessment conformable to the provisions of this Act in regard to the making of the municipal rate.

    Number 25 of 1939: WATERFORD CITY MANAGEMENT ACT, 1939

  34. #947141

    (2) I gcás iasacht do dheonadh do sna Coimisinéirí fé urrús mhorgáiste ar rátaí agus custuim agus dleachta agus éilithe na gCoimisinéirí, agus an iasacht san do chaitheamh ar na hoibreacha a húdaruítear leis an Ordú so no chun tairbhe chuain agus ghnóthais na gCoimisinéirí, beidh an morgáiste sin a bheidh ar na rátaí agus na custuim agus na dleachta agus na héilithe bailidhe agus ionfhoirfheidhmithe, d'ainneoin aon éalainge do bheith ar chomhacht no ar theideal na gCoimisinéirí, agus, go sonnrách, is cead don iasachtaí, d'ainneoin gan na Coimisinéirí do bheith bunuithe go dlithiúil no d'ainneoin iad do bheith scurtha no d'ainneoin iad do bheith éagcumasach ar shlí eile an tráth san agus riamh ar na rátaí agus na custuim agus na dleachta agus na héilithe sin do dhéanamh no do ghearradh no do mhorgáistiú, an chomhacht chéanna d'oibriú, chun na rátaí agus na custuim agus na dleachta agus na héilithe sin do dhéanamh agus do ghearradh agus chun déanamh no gearradh an chéanna d'fhoirfheidhmiú d'fhonn aisíoc na hiasachta san agus íoc úis agus gach suime eile bheidh dlite fén morgáiste do chur in áirithe, dob ion-oibrithe ag na Coimisinéirí dá mbeidís bunuithe go cuibhe agus gan scur agus go mbeadh lán-chomhacht aca chun na rátaí agus na custuim agus na dleachta agus na héilithe sin do dhéanamh agus do ghearradh agus do mhorgáistiú.

    (2) Where a loan has been granted to the Commissioners on the security of a mortgage of the rates, tolls, dues and charges of the Commissioners and has been expended upon the works authorised by this Order, or for the benefit of the Commissioners harbour and undertaking, the mortgage of the rates, tolls, dues and charges shall be valid and may be enforced notwithstanding any defect in the power or title of the Commissioners and in particular the lender may, although the Commissioners were not legally constituted, or are dissolved, or are otherwise incapable and always were incapable of making, levying or mortgaging such rates, tolls, dues and charges, have the same power of making and levying and enforcing the making or levying the said rates, tolls, dues and charges for the purpose of repaying such loan and interest and all other sums due under the mortgage as if the Commissioners had been duly constituted and were not dissolved and had full power to make, levy and mortgage such rates, tolls, dues and charges.

    Number 3 (Private) of 1940: PIER AND HARBOUR PROVISIONAL ORDER CONFIRMATION (No. 2) ACT, 1940

  35. #1448816

    Cosaint d'orduithe, do rialacháin, do rialacha, do dhíolúintí, do choistí, etc., áirithe.

    21. Saving for certain orders, regulations, rules, exemptions, committees, etc.

    Number 15 of 1987: LABOUR SERVICES ACT, 1987

  36. #1449189

    Cosaint d'orduithe, do rialacháin, do rialacha, do dhíolúintí, do choistí, etc., áirithe.

    Saving for certain orders, regulations, rules, exemptions, committees, etc.

    Number 15 of 1987: LABOUR SERVICES ACT, 1987

  37. #1452290

    ACHT DO CHOTHROMÚ CEARTA LEANAÍ AGUS DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LENA STÁDAS AGUS CHUN NA gCRÍOCH SIN DO LEASÚ AN DLÍ A BHAIN-EANN LE DLISTEANACHT AGUS LE CAOMHNÓIR-EACHT NAÍON, DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ AN ACHTA UM AN DLÍ TEAGHLAIGH (COTHABHÁIL CÉILÍ AGUS LEANAÍ), 1976 , I nDÁIL LE LEANAÍ ÁIR-ITHE AGUS DO LEASÚ TUILLEADH AN DLÍ AN DLÍ A BHAIN-EANN LE COTHABHÁIL, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE CEARTA COMHARBAIS AGUS MAOINE EILE, DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH DEARBHUITHE TUISMÍOCHTA AGUS I dTAOBH ÚSÁID TÁSTÁLACHA FOLA D'FHONN CUIDIÚ LE CINNEADH TUISMÍOCHTA, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE TOIMHDÍ AGUS FIANAISE ÁIRITHE, DO DHÉANAMH SOCRÚ BREISE DO CHLÁRÚ AGUS D'ATHCHLÁRÚ BREITHEANNA AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I d'TAOBH NITHE COMHGHAOLMHARA.

    AN ACT TO EQUALISE THE RIGHTS OF CHILDREN AND AMEND THE LAW RELATING TO THEIR STATUS AND FOR THOSE PURPOSES TO AMEND THE LAW RELATING TO LEGITIMACY AND TO GUARDIANSHIP OF INFANTS, TO AMEND AND EXTEND THE FAMILY LAW (MAINTENANCE OF SPOUSES AND CHILDREN) ACT, 1976 , IN RELATION TO CERTAIN CHILDREN AND TO AMEND FURTHER THE LAW RELATING TO MAINTENANCE, TO AMEND THE LAW RELATING TO SUCCESSION AND OTHER PROPERTY RIGHTS, TO PROVIDE FOR DECLARATIONS OF PARENTAGE AND FOR THE USE OF BLOOD TESTS TO ASSIST IN THE DETERMINATION OF PARENTAGE, TO AMEND THE LAW RELATING TO CERTAIN PRESUMPTIONS AND EVIDENCE, TO MAKE FURTHER PROVISION FOR THE REGISTRATION AND RE-REGISTRATION OF BIRTHS AND TO PROVIDE FOR CONNECTED MATTERS.

    Number 26 of 1987: STATUS OF CHILDREN ACT, 1987

  38. #1574825

    (b) do thuismitheoir, do sheanathair, do sheanmháthair, do leastuismitheoir, do leanbh (lena n-áirítear leasleanbh nó leanbh uchtaithe), d'ua, do bhanua, do dheartháir, do dheirfiúr, do dheartháir leasghaolmhar, do dheirfiúr leasghaolmhar, d'uncail, d'aintín, do nia nó do neacht de chuid an duine nó a chéile nó a céile, nó

    (b) a parent, grandparent, step-parent, child (including a step-child or an adopted child), grandchild, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew or niece of the person or his or her spouse, or

    Number 10 of 1999: CRIMINAL JUSTICE ACT, 1999

  39. #3094320

    Éadaí do mhná, do chailíní agus do bhabaithe agus gabhálais éadaigh bróidnithe do bhabaithe

    Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered

    Decision No 1/2023 of the Joint Committee of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean Preferential Rules of Origin of 7 December 2023 on the amendment of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin [2024/390]

  40. #771665

    5. —Gach éinne a dhéanfidh, díreach no nea-dhíreach, uaidh féin no tré éinne eile thar a cheann, aon fhórsa, éigean, no cosc d'imirt no do bhagairt ar dhuine ar bith no a dhéanfidh uaidh féin no tré éinne eile, aon díobháil, damáiste, dochar no díth, saolta no spirideálta, d'imirt no do bhagairt ar dhuine ar bith, d'fhonn an duine sin do thabhairt no d'éigniú chun vótáil no chun staona o vótáil in aon toghachán no chun tarrac siar o bheith ina iarrthóir in aon toghachán, no mar gheall ar an duine sin do bheith tar éis vótáil no tar éis staona o vótáil no tar éis bheith no tarrac siar o bheith ina iarrthóir in aon toghachán, no a dhéanfidh, le fuadach, le héigean, no le haon chleas no seift chalaoiseach aon toghthóir do chosc no do thoirmeasc ar feidhm do bhaint as an reacht-shaoirse gan aon chosc, no aon toghthóir d'éigniú no do mhealla no do thabhairt chun a vóta do thabhairt no staona ó n-a vóta do thabhairt in aon toghachán, no a dhéanfidh, le fuadach, le héigean no le haon chleas no seift chalaoiseach, aon duine do chosc no do thoirmeasc ar bheith ina iarrthóir i dtoghachán, no aon duine d'éigniú, do mhealla no do thabhairt chun tarrac siar o bheith ina iarrthóir i dtoghachán, beidh sé ciontach i gcomhacht d'imirt go mí-chuíosach.

    5.— Every person who shall, directly or indirectly, by himself or by any other person on his behalf, make use of or threaten to make use of any force, violence, or restraint, or inflict or threaten to inflict, by himself or by any other person, any temporal or spiritual injury, damage, harm, or loss upon or against any person in order to induce or compel such person to vote or refrain from voting at any election or to withdraw from being a candidate at any election or on account of such person having voted or refrained from voting or having been or withdrawn from being a candidate at any election, or who shall by abduction, duress, or any fraudulent device or contrivance impede or prevent the free exercise of the franchise by any elector, or compel, induce, or prevail upon any elector either to give or to refrain from giving his vote at any election, or who shall by abduction, duress or any fraudulent device or contrivance impede or prevent any person from being a candidate at an election, or compel, induce or prevail upon any person to withdraw from being a candidate at an election, shall be guilty of undue influence.

    Number 38 of 1923: THE PREVENTION OF ELECTORAL ABUSES ACT, 1923

  41. #814985

    AR CHOINIOLL I gCOMHNAI, go gceadóidh agus go leigfidh na hiontaobhaithe do pé ministéir a ceapfar chun na cuarda san o am go ham do réir an chóruithe aon eaglais, séipéal, no tigh adhartha Dé ar an áitreabh san do bheith aige agus tairbhe do bhaint as chun Briathar Dé do shearmóin agus do mhíniú agus chun na gníomhartha agus na ceremóintí Críostúla eile do dhéanamh agus do chólíona agus chun cruinnithe do chomóra sa chéanna agus go gceadóid agus go leigfid d'aon mhinistéir a cheadóidh an Chódháil a dhul chun comhnaí in aon tigh chomhnaithe ar an áitreabh san tairbhe do bhaint as mar thigh chomhnaithe dho féin agus san gan aon chur-isteach in aon chor air agus ná ceadóid do an céanna d'fho-chur ar cíos ná scarúint leis ar aon tslí agus go gceadóid agus go leigfid aon scoil no scoileanna, dílleachtlann, no tigh déirce den tsórt san no fundúireacht eile den tsórt san do bhunú agus do chimeád ar siúl agus cruinnithe agus tabhartha amach eile do chomóra ar an áitreabh san chun úsáide agus leasa na hEaglaise no aon chríche déarcais a bhaineann leis an gcéanna ach san do bheith fé réir aontuithe agus fé smacht na Códhála agus ní ar aon tslí eile.

    PROVIDED ALWAYS that the trustees shall permit and suffer such minister as shall be appointed to such circuit from time to time in accordance with the constitution to have and enjoy any church chapel or house of worship on the said premises for the purpose of preaching and expounding God's Holy Word and, for the doing and performing of all other Christian acts and ceremonies and holding meetings therein and shall permit and suffer any dwelling house thereon to be enjoyed by any minister permitted by the Conference to reside therein as a residence for himself without any interruption whatever and shall not permit him to sub-let or alienate in any way and shall permit and suffer the establishment and carrying on of any such school or schools, orphanage, almshouse or other institution and the holding of meetings and other functions upon the said premises for the use and benefit of the Church or any charitable purpose in connection therewith subject to the approval and under the control of the Conference and not otherwise.

    Number 2 (Private) of 1928: THE METHODIST CHURCH IN IRELAND ACT, 1928

  42. #860454

    (3) I gcás airgid damáiste do bhaint amach in aicsean síbhialta, i gcoinnibh duine do ciontuíodh i gcionta fén alt deiridh sin roimhe seo den Acht so, alos díobhála do theacht do phearsain no do mhaoin de dheascaibh na feithicle inneall-ghluaiste gur ina taobh do rinneadh an cionta san do thiomáint go nea-chúramach ar an ócáid ar a ndearnadh an cionta san, féadfaidh an Chúirt, gur os a cóir a bainfear an t-airgead damáiste sin amach amhlaidh, féadfaidh, más rud é na híocfar an t-airgead damáiste laistigh de cheithre lá déag no laistigh de pé tréimhse is sia ná san a chinnfidh an Chúirt (maran duine de sna daoine dúntar amach mar a mínítear san san alt so an té do bhain an t-airgead damáiste sin amach amhlaidh), a ordú go ndéanfar láithreach an té gur ina choinnibh do baineadh an t-airgead damáiste sin amach amhlaidh do thógaint i gcoimeád agus do chur i bpríosún ar feadh pé tréimhse acu so leanas is giorra, sé sin le rá, go ceann sé mí o am an duine sin do thógaint i gcoimeád no go dtí go ndéanfaidh an duine sin méid an airgid damáiste sin d'íoc leis an té do bhain amach amhlaidh é agus pé suim (más aon cheann é) a cheapfaidh an Chúirt do lóisteáil sa Chúirt mar urrús in íoc na gcostaisí do bhain an duine deiridh sin a luaidhtear amach san aicsean san.

    (3) Where damages are recovered in a civil action against a person who was convicted of an offence under the next preceding section of this Act in respect of injury to person or property caused by the negligent driving on the occasion on which such offence was committed of the mechanically propelled vehicle in relation to which such offence was committed, the Court before whom such damages are so recovered may if the damages are not paid within fourteen days or such longer period as the Court may determine (unless the person by whom such damages were so recovered is one of the excluded persons as defined in this section) order that the person against whom such damages were so recovered be forthwith taken into custody and be imprisoned for whichever of the following periods shall be the shorter, that is to say, until the expiration of six months from such taking into custody or until such person pays the amount of such damages to the person by whom they were so recovered and lodges in Court by way of security for the payment of the costs recovered by such last-mentioned person in such action such sum (if any) as the Court shall fix.

    Number 11 of 1933: ROAD TRAFFIC ACT, 1933

  43. #896930

    —(1) Gach dílseánach cláruithe áitreibh bhiataíochta chláruithe no duine eile agá mbeidh teideal dleathach mairtfheoil no mairtfheoil channuithe do thabhairt d'fháltaithe no do dhíol leo, mar mhalairt ar chruthúnachtaí mairtfheola, agus a dhéanfaidh caindíocht de mhairtfheoil do thabhairt uaidh no do dhíol, mar mhalairt ar no thairgfidh í do thabhairt uaidh no do dhíol, mar mhalairt ar chruthúnacht mhairtfheola, agus í níos lugha ná an chaindíocht de mhairtfheoil a bheidh luaidhte sa chruthúnacht mhairtfheola san, no dhéanfaidh caindíocht de mhairtfheoil channuithe do thabhairt uaidh no do dhíol no thairgfidh í do thabhairt uaidh no do dhíol, mar mhalairt ar chruthúnacht mhairtfheola, agus i níos lugha ná an chaindíocht a bheidh, de bhuadh orduithe fén Acht so, có-ionann leis an gcaindíocht de mhairtfheoil a bheidh luaidhte amhlaidh, no dhéanfaidh aon earraí do thabhairt uaidh no do dhíol no thairgfidh iad do thabhairt uaidh no do dhíol, mar mhalairt ar chruthúnacht mhairtfheola, agus gurb earraí iad seachas an chaindíocht de mhairtfheoil a bheidh luaidhte sa chruthúnacht mhairtfheola san no an chaindíocht de mhairtfheoil channuithe is có-ionann mar adubhradh léi sin beidh sé ciontach i gcionta fén bhfo-alt so agus, ar a chiontú ann ar an slí achmair, dlighfear fíneáil ná raghaidh thar cúig púint fhichead do chur air.

    —(1) Every registered proprietor of registered victualling premises or other person lawfully entitled to give or sell beef or canned beef to recipients in exchange for beef vouchers who gives or sells or offers to give or sell in exchange for a beef voucher a quantity of beef less than the quantity of beef stated in such beef voucher or a quantity of canned beef less than the quantity which is by virtue of an order under this Act equivalent to the quantity of beef so stated or gives or sells or offers to give or sell in exchange for a beef voucher any goods other than the quantity of beef stated in such beef voucher or the quantity of canned beef equivalent as aforesaid thereto shall be guilty of an offence under this sub-section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

    Number 37 of 1935: SLAUGHTER OF CATTLE AND SHEEP (AMENDMENT) ACT, 1935

  44. #897578

    —(1) Pé uair, tar éis an Achta so do rith, a dhéanfaidh an tAire, do réir fo-ailt (5) den phríomh-alt no do réir an fho-ailt sin mar a bheirtear feidhm do agus a hatharuítear é leis an alt so, lá do cheapadh chun toghachán do chur ar siúl do bhaill d'údarás áitiúil do scuireadh le hordú do rinne an tAire fén bpríomh-alt (pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin do scuireadh an t-údarás áitiúil sin amhlaidh) agus, le linn an ama bheidh iarrthóirí le hainmniú i gcóir an toghacháin sin, ná hainmneofar aon iarrthóirí no is lugha líon na n-iarrthóirí a hainmneofar ná an quorum do chruinnithe den údarás áitiúil sin, ní raghfar ar aghaidh leis an toghachán san, agus leanfaidh an t-údarás áitiúil sin de bheith ar scur de bhuadh an phríomh-ailt agus an orduithe fé a bhaineann leis an gcúrsa, agus leanfaidh an príomh-alt d'fheidhm do bheith aige maidir leis an údarás áitiúil sin ach san gus an atharú gur ón lá san do cheap an tAire chun an toghacháin sin do chur ar siúl a háirmheofar an tréimhse de thrí bliana luaidhtear i bhfo-alt (5) den phríomh-alt.

    —(1) Whenever, after the passing of this Act, the Minister, in pursuance of sub-section (5) of the principal section or in pursuance of that sub-section as applied and modified by this section, fixes a day for the holding of an election of members of a local authority dissolved by an order made by the Minister under the principal section (whether such local authority was so dissolved before or is so dissolved after the passing of this Act) and at the nomination of candidates for such election either no candidates are nominated or a number of candidates less than the quorum for meetings of such local authority is nominated, such election shall not be proceeded with, and such local authority shall continue to be dissolved by virtue of the principal section and the relevant order thereunder, and the principal section shall continue to apply in respect of such local authority but with the modification that the period of three years mentioned in sub-section (5) of the principal section shall be reckoned from the said day which was fixed by the Minister for the holding of the said election.

    Number 41 of 1935: LOCAL GOVERNMENT (DISSOLVED AUTHORITIES) ACT, 1935

  45. #964986

    —(1) Má thárlann, aon tráth laistigh d'ocht mí tar éis ordú do dhéanamh fé alt 1 den Acht chun Diúitéthe do Ghearradh go Práinneach, 1932 ( Uimh. 16 de 1932 ) (nach ordú gan d'fheidhm aige ach ordú do rinneadh roimhe sin fén alt san do chúlghairm go hiomlán) agus sara ndéantar an t-ordú san do dhaingniú le hAcht den Oireachtas no sara ndéantar é do chúlghairm go hiomlán le hordú eile fén alt san, gur deimhin leis an Taoiseach aon cheann no an dá cheann de Thithe an Oireachtais do bheith éagcumasach, de dheascaibh gníomhuithe námhad, ar theacht le chéile chun go mbreithneoidís agus, más oiriúnach leo é, go rithfidís Bille ina mbeadh forálacha ag daingniú an orduithe sin no an Taoiseach do bheith, ar Bhille den tsórt san adubhradh do bheith rithte no ar bheith tuigthe é bheith rithte ag Tithe an Oireachtais, éagcumasach, de dheascaibh gníomhuithe námhad, ar an mBille sin do thairgsint don Uachtarán chun a lámh a chur leis, is dleathach don Taoiseach dearbhú do dhéanamh i scríbhinn ag aithris an orduithe sin agus á dhearbhú gach ceann no an dá cheann no ceann amháin (do réir mar a bheidh) de Thithe an Oireachtais fé seach agus an tUachtarán do bheith uile no fé seach éagcumasach, de dheascaibh gníomhuithe fórsaí armtha tíre eile, ar na nithe do dhéanamh is gá do réir dlí chun reachtaíocht d'achtú ina mbeadh forálacha ag daingniú an orduithe sin.

    —(1) If at any time within eight months after the making of an order under section 1 of the Emergency Imposition of Duties Act, 1932 (No. 16 of 1932), (not being an order merely revoking wholly an order previously made under that section) and before such order has been confirmed by Act of the Oireachtas or has been wholly revoked by another order under the said section, the Taoiseach is satisfied that, owing to enemy action, either or both of the Houses of the Oireachtas is or are unable to meet for the purpose of considering and, if thought fit, passing a Bill containing provisions confirming the said order or that, the Houses of the Oireachtas having passed or being deemed to have passed such Bill as aforesaid, the Taoiseach is, owing to enemy action, unable to present such Bill to the President for his signature, it shall be lawful for the Taoiseach to make a declaration in writing reciting the said order and declaring that owing to the action of the armed forces of another country, all or two or one (as the case may be) of the respective Houses of the Oireachtas and the President are severally or is unable to take the steps necessary by law in order to enact legislation containing provisions confirming the said order.

    Number 12 of 1942: TAXES AND DUTIES (SPECIAL CIRCUMSTANCES) ACT, 1942

  46. #757588

    AGUS DE BHRÍ, go dtí go bhféadfar ath-ghléasa fórleathan ar iomlán an dlí um Rialtas Áitiúil i Saorstát Éireann d'ullamhú agus do leaga fé bhráid an Oireachtais, go bhfuil sé riachtanach socrú sealadach do dhéanamh chun na lochtanna is mó dá bhfuil sa dlí do leigheas agus, go sonnrách, údarás dlí do thabhairt do sna Scéimeanna roimh-ráite sin i gcóir fóirithin na mbocht do cuireadh i ngníomh ag roint Comhairlí Contae mar adubhradh, comhacht do thabhairt do Chomhairlí Contae eile a leithéidí eile sin de Scéimeanna do chur i bhfuirm, comhachtanna áirithe i gcóir éigeandála do thabhairt d'Údaráis Áitiúla, agus údarás sealadach do thabhairt don Aire um Rialtas Áitiúil chun deighleáil le hUdaráis Áitiúla a bheidh dearmhadach ina ndualgaisí agus ina gcúraimí:

    AND WHEREAS until a comprehensive reorganization of the whole law of Local Government in Saorstát Eireann can be prepared and submitted to the Oireachtas it is necessary that temporary provision should be made to remedy the more serious defects in the law and in particular that legal authority should be given to the said Schemes of poor relief which have been put into operation by several County Councils as aforesaid, that power should be given to other County Councils to formulate similar schemes, that certain emergency powers should be given to Local Authorities, and that authority should be given temporarily to the Minister for Local Government to deal with Local Authorities which are forgetful of their duties and responsibilities:

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  47. #773900

    ACHT CHUN COMHACHT DO THABHAIRT DO CHUIDEACHTAIN GEAS-SHOLUIS SHLIGIGH CHUN STÁISIÚN DO THÓGÁIL AGUS DO CHOINNEÁIL AR SIÚL I gCÓIR NEART LEICTRICIÚIL DO GHEINIÚINT AGUS LEICTREACHAS DO SHOLÁTHAR AGUS DO ROINNT, CHUN AINM NA CUIDEACHTAN D'ATHARÚ AGUS CUIDEACHTA SOILLSIÚ AGUS COMHACHT LEICTRICIÚIL SHLIGIGH DO THABHAIRT ORTHA, CHUN CRÍCHEANNA NA CUIDEACHTAN DO LEATHANÚ, CHUN TUILLE COMHACHTANNA IASACHTÚCHÁIN AGUS COMHACHTANNA EILE DO BHRONNA AR AN gCUIDEACHTAIN AGUS CHUN LEASÚ AGUS ATHGHAIRM FÉ SEACH DO DHÉANAMH AR FHORÁLACHA ÁIRITHE DEN SLIGO GAS COMPANY'S ACT, 1855, AGUS DEN SLIGO GAS ORDER, 1893.

    AN ACT TO EMPOWER THE GASLIGHT COMPANY OF SLIGO TO ERECT AND MAINTAIN A STATION FOR GENERATING ELECTRICAL ENERGY AND TO SUPPLY AND DISTRIBUTE ELECTRICITY, TO CHANGE THE NAME OF THE COMPANY TO THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER COMPANY, TO EXTEND THE PURPOSES OF THE COMPANY, TO CONFER FURTHER POWERS OF BORROWING AND OTHER POWERS UPON THE COMPANY, AND TO AMEND AND REPEAL RESPECTIVELY CERTAIN PROVISIONS OF THE SLIGO GAS COMPANY'S ACT, 1855, AND THE SLIGO GAS ORDER, 1893.

    Number 1 (Private) of 1924: THE SLIGO LIGHTING AND ELECTRIC POWER ACT, 1924

  48. #801005

    —(1) Ní bheidh sé dleathach d'éinne agus é i Saorstát Éireann geall do chur ná do dhéanamh ná tabhairt fé gheall do chur no do dhéanamh le duine a bheidh lasmuich de Shaorstát Éireann an uair sin ná éinne a bheidh lasmuich de Shaorstát Éireann de thurus na huaire d'fhostú ná comhacht ná ordú do thabhairt do chun geall do chur no do dhéanamh do no ar a shon, ná tabhairt fé éinne den tsórt san d'fhostú no comhacht no ordú do thabhairt do chuige sin.

    —(1) It shall not be lawful for any person while in Saorstát Eireann to make or enter into or attempt to make or enter into a bet with a person who is then outside Saorstát Eireann or to employ, commission, or instruct or attempt to employ, commission, or instruct any person who is for the time being outside Saorstát Eireann to make or enter into a bet for him or on his behalf.

    Number 38 of 1926: BETTING ACT, 1926

  49. #803761

    (5) Gach liúntas a deonfar fén alt so do bhaintrigh no do dhuine de chloinn no do chúram duine do fuair bás no do marbhuíodh roimh an 1adh lá d'Abrán, 1926, tosnóidh sé ar an dáta san agus gach liúntas a deonfar fén alt so do bhaintrigh no do dhuine de chloinn no do chúram duine do fuair bás no do marbhuíodh an 1adh lá d'Abrán, 1926, no dá éis sin (pe'ca roimh rith an Achta so é no dá éis sin), tosnóidh sé an lá tar éis lá an duine sin d'fháil bháis no do mharbha amhlaidh.

    (5) Every allowance granted under this section to the widow or a child or dependent of a person who died or was killed before the 1st day of April, 1926 shall commence on that date and every allowance granted under this section to the widow or a child or dependent of a person who dies or is killed on or after the 1st day of April, 1926 (whether before or after the passing of this Act) shall commence on the day after the day on which such person so dies or is killed.

    Number 12 of 1927: ARMY PENSIONS ACT, 1927

  50. #827751

    ACHT CHUN SOCRÚ NÍOS FEARR DO DHÉANAMH I dTAOBH LEASANNA DO DHÉANAMH AGUS CEADÚNAISÍ DO DHEONA MAIDIR LE TAILTE ÁIRITHE DO BHÍ DÍLSITHE I mBORD RIALTAIS ÁITIÚLA NA hÉIREANN TRÁTH AGUS IS LE SAORSTÁT ÉIREANN ANOIS DE BHUA AIRTIOGAL 11 DEN BHUNREACHT, CHUN DAINGNIÚ DO DHÉANAMH AR LEASANNA AGUS AR CHEADÚNAISÍ ÁIRITHE DO DEINEADH GO dTÍ SO NO DO CÓ-AONTUÍODH DO DHÉANAMH MAIDIR LE PÁIRTEANNA DE SNA TAILTE SIN, CHUN SOCRÚ DO DHÉANAMH CHUN NA TAILTE SIN DO CHOINNEÁIL SUAS AGUS CHUN ÍOCAÍOCHTAÍ IS INÍOCTHA INA dTAOBH DO GHLANA AGUS CHUN CRÍCHEANNA EILE BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE.

    AN ACT TO MAKE BETTER PROVISION IN RELATION TO THE MAKING OF LEASES AND THE GRANTING OF LICENCES OF CERTAIN LANDS WHICH WERE FORMERLY VESTED IN THE LOCAL GOVERNMENT BOARD FOR IRELAND AND NOW BELONG BY VIRTUE OF ARTICLE 11 OF THE CONSTITUTION TO SAORSTÁT EIREANN, TO CONFIRM CERTAIN LEASES AND LICENCES HERETOFORE MADE OR AGREED TO BE MADE OF PORTIONS OF SUCH LANDS, TO MAKE PROVISION FOR THE MAINTENANCE OF SUCH LANDS AND FOR THE DISCHARGE OF OUTGOINGS PAYABLE IN RESPECT THEREOF AND FOR OTHER PURPOSES CONNECTED WITH THE AFORESAID MATTERS.

    Number 9 of 1930: STATE LANDS (WORKHOUSES) ACT, 1930