Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

6,194 results in 1,303 documents

  1. #331413

    i mír 1, cuirtear an abairt seo a leanas in ionad an chéad dá abairt:

    in paragraph 1, the first two sentences shall be replaced by the following sentence:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  2. #715938

    Airteagal 11(8), an ceathrú fomhír, an chéad abairt agus an dara abairt

    Article 11(8), fourth subparagraph, first and second sentence

    Regulation (EU) 2016/1036 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on protection against dumped imports from countries not members of the European Union

  3. #756596

    —San Acht so—foluíonn an abairt “Buirg” “Buirg Chontae,” foluíonn an abairt “Comhairleoir” “Seanóir”;

    —In this Act—the expression "Borough" includes "County Borough," the expression "Councillor" includes "Alderman";

    Number 4 of 1922: LOCAL ELECTIONS POSTPONEMENT ACT, 1922

  4. #826911

    Ciallóidh an abairt “na Rialuitheoirí” an ní chialluíonn an abairt “the Governors” sa Phríomh-Acht.

    The expression "the Governors" shall have the same meaning as in the Principal Act.

    Number 1 (Private) of 1930: WATERFORD AND BISHOP FOY ENDOWED SCHOOLS (AMENDMENT) ACT, 1930

  5. #903533

    (i) léireofar an abairt “an tréimhse cháilitheach” mar abairt a chialluíonn an bhliain chaileandair 1935, agus

    (i) the expression "the qualifying period" shall be construed as meaning the calendar year 1935, and

    Number 25 of 1936: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) ACT, 1936

  6. #903557

    (i) léireofar an abairt “an tréimhse cháilitheach” mar abairt a chialluíonn an bhliain chaileandair 1936, agus

    (i) the expression "the qualifying period" shall be construed as meaning the calendar year 1936, and

    Number 25 of 1936: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) ACT, 1936

  7. #903581

    (i) léireofar an abairt “an tréimhse cháilitheach” mar abairt a chialluíonn an bhliain chaileandair 1937, agus

    (i) the expression "the qualifying period" shall be construed as meaning the calendar year 1937, and

    Number 25 of 1936: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) ACT, 1936

  8. #977315

    léireofar an abairt “luach saothair” mar abairt a fholaíos aon bhónas costais mhaireachtana nó bónas eile.

    the word "remuneration" shall be construed as including any cost of living or other bonus.

    Number 21 of 1944: TRANSPORT ACT, 1944

  9. #1050320

    —(1) Ní dleathach do dhuine ar bith ar aon long atá cláraithe sa Stát, agus an long sin ag dul chun tosaigh, ordú stiúrach a thabhairt uaidh ina mbeidh an abairt “bord na heangaí” nó an focal “deiseal” nó aon fhocal nó abairt ar comhbhrí leis an abairt nó an focal sin murab é atá ar intinn ag an duine sin go raghadh ceann na loinge faoi dheis, ná ordú stiúrach a thabhairt uaidh ina mbeidh an abairt “bord na sceathraí” nó an focal “tuathal” nó aon fhocal ar comhbhrí leis an abairt nó an focal sin murab é atá ar intinn ag an duine sin go raghadh ceann na loinge faoi chlé.

    —(1) It shall not be lawful for any person on any ship registered in the State, when such ship is going ahead, either to give a helm or steering order containing the word "starboard" or the word "right" or any equivalent of either of those words unless such person intends that the head of such ship shall move to the right, or to give a helm or steering order containing the word "port" or the word "left" or any equivalent of either of those words unless such person intends that the head of the ship shall move to the left.

    Number 29 of 1952: MERCHANT SHIPPING (SAFETY CONVENTION) ACT, 1952

  10. #1264206

    (2) In alt 241 (6) den Acht Cánach Ioncaim, 1967 , déanfar an abairt “na hasbhaintí mar gheall air sin, agus” an abairt “na n-asbhaintí” mar a bhfuil an abairt sin roimh “agus na liúntas” a fhorléiriú, gach abairt acu, mar abairt nach bhfolaíonn tagairt d'aon liúntas infheistíochta a thugtar do dhuine a sheolann an trádáil nó an ghairm.

    (2) In section 241 (6) of the Income Tax Act, 1967 , "the deductions on that account, and", and the expression "the deductions" where that expression occurs before "and allowances", shall each be construed as not including a reference to any investment allowance made to the person by whom the trade or profession is carried on.

    Number 23 of 1971: FINANCE ACT, 1971

  11. #1303728

    (2) In alt 241 (6) den Acht Cánach Ioncaim, 1967 , déanfar an abairt ‘na liúntais mar gheall air sin, agus’, agus an abairt ‘na liúntas’ mar a bhfuil an abairt sin roimh ‘níos mó ná’ a fhorléiriú, gach abairt acu, mar abairt nach bhfolaíonn tagairt d'aon liúntas infheistíochta a thugtar do dhuine a sheolann an trádáil nó an ghairm.

    (2) In section 241 (6) of the Income Tax Act, 1967 , 'the allowances on that account, and', and the expression the allowances' where that expression occurs before 'exceed', shall each be construed as not including a reference to any investment allowance made to the person by whom the trade or profession is carried on.

    Number 7 of 1976: ORPORATION TAX ACT, 1976

  12. #331605

    Sa chéad abairt den dara fomhír, cuirtear ‘, chun an iascaigh’ isteach i ndiaidh ‘na talmhaíochta’ agus cuirtear an abairt seo a leanas isteach mar abairt deiridh na fomhíre:

    In the second subparagraph, the word ‘, fisheries’ shall be inserted after ‘agriculture’ in the first sentence and the following sentence shall be added as the last sentence of the subparagraph:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  13. #843385

    (3) San Acht so léireofar an abairt “ordú sriantachta” mar abairt atá có-ionann leis an abairt “ordú um dhíol do shrianadh no ordú um iomportáil do shrianadh.”

    (3) In this Act the expression "restriction order" shall be construed as equivalent to the expression "a restriction on sale order or a restriction on importation order".

    Number 48 of 1931: MERCHANDISE MARKS ACT, 1931

  14. #845681

    léireofar an abairt “cúiteamh fén Acht so” mar abairt is ionann agus an abairt “cúiteamh i bhfeabhsú agus cúiteamh i gcuristeach no ceachtar acu”;

    the expression "compensation under this Act" shall be construed as equivalent to the expression "compensation for improvements and compensation for disturbance or either of them";

    Number 55 of 1931: LANDLORD AND TENANT ACT, 1931

  15. #845683

    léireofar an abairt “faoiseamh fén Acht so” mar abairt is ionann agus an abairt “cúiteamh i bhfeabhsú no tionóntacht nua fé Chuid III den Acht so”;

    the expression "relief under this Act" shall be construed as equivalent to the expression "compensation for improvements or a new tenancy under Part III of this Act";

    Number 55 of 1931: LANDLORD AND TENANT ACT, 1931

  16. #854872

    (3) San Acht so déanfar an abairt “ordú praghais” do léiriú mar abairt is có-ionann leis an abairt “ordú praghais (miondíol) no ordú praghais (mór-dhíol).”

    (3) In this Act the expression "price order" shall be construed as equivalent to the expression "a price (retail) order or a price (wholesale) order."

    Number 33 of 1932: CONTROL OF PRICES ACT, 1932

  17. #928193

    (4) San alt so léireofar an abairt “ceadúnas iomportála” mar abairt is ionann agus an abairt “ceadúnas iomportála (stroighin) no ceadúnas do deonadh fé Chuid V den Phríomh-Acht.”

    (4) In this section the expression "import licence" shall be construed as equivalent to the expression "an import (cement) licence or a licence granted under Part V of the Principal Act."

    Number 11 of 1938: CEMENT (AMENDMENT) ACT, 1938

  18. #941478

    cialluíonn an abairt “an tréimhse cháilitheach” an tréimhse de dhá mhí dhéag dar críoch an 31adh lá de Mhí na Nodlag díreach roimh thosach na bliana airgeadais gur ina taobh a húsáidtear an abairt, agus cialluíonn an abairt “oibrí fásta” duine fireann ná raibh, le linn tosach na tréimhse cáilithighe gur ina taobh a húsáidtear an abairt, fé bhun seacht mbliana déag d'aois ná os cionn seachtó bliain d'aois agus nár shealbhaire rátuithe é féin ná a bhean chéile, aon tráth i rith na tréimhse cáilithighe, ar thalamh thalmhaíochta gur chúig púint no níos mó a luacháil no suim a luachálanna i rith na tréimhse cáilithighe.

    the expression "the qualifying period" means the period of twelve months ending on the 31st day of December next preceding the commencement of the financial year in relation to which the expression is used, and the expression "adult workman" means a male person who, at the commencement of the qualifying period in relation to which the expression is used, was not less than seventeen years of age nor more than seventy years of age and who was not and whose wife was not, at any time during the qualifying period, the rated occupier of agricultural land the valuation or the aggregate of the valuations of which during the qualifying period was equal to or greater than five pounds.

    Number 23 of 1939: RATES ON AGRICULTURAL LAND (RELIEF) ACT, 1939

  19. #970753

    do leasú fé seach, chun na críche luaidhtear sa chéad fho-alt eile den alt so, tríd an abairt “naoi fén gcéad sa bhliain” do chur in ionad na habairte “seacht go leith fén gcéad sa bhliain”, i ngach áit ina bhfuil an abairt deiridh sin sna hachtacháin sin fé seach, agus tríd an abairt. “deich go leith fén gcéad sa bhliain.” do chur in ionad na habairte “naoi fén gcéad sa bhliain” i ngach áit ina bhfuil an abairt deiridh sin sna hachtacháin sin fé seach.

    are hereby severally amended, for the purpose mentioned in the next following sub-section of this section, by the substitution of the expression "the rate of nine per cent. per annum" for the expression "the rate of seven and one-half per cent. per annum" wherever the latter expression occurs in the said enactments respectively, and by the substitution of the expression "the rate of ten and one-half per cent. per annum" for the expression "the rate of nine per cent. per annum" wherever the latter expression occurs in the said enactments respectively.

    Number 16 of 1943: FINANCE ACT, 1943

  20. #999368

    (6) Aon áit a bhfuil, de bhuaidh ailt 3 den Acht Airgeadais, 1944 (Uimh. 18 de 1944) , an abairt “an ráta cathartha” nó an abairt “the municipal rate” in aon achtachán dá luaitear sa Sceideal a ghabhas leis an Acht sin, léireofar an abairt sin mar abairt a fholaíos an ráta is intobhaigh faoin alt seo.

    (6) Where, by virtue of section 3 of the Finance Act, 1944 (No. 18 of 1944), the expression "the municipal rate" occurs in any enactment specified in the Schedule to that Act, that expression shall be construed as including the rate leviable under this section.

    Number 24 of 1946: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1946

  21. #2065016

    Ag féachaint do Rialachán (AE) 2016/429 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Márta 2016 maidir le galair in-tarchurtha ainmhithe agus lena leasaítear agus lena n-aisghairtear gníomhartha áirithe i réimse na sláinte ainmhithe (“an Dlí maidir le Sláinte Ainmhithe”), agus go háirithe an abairt tosaigh agus pointí (a) agus (d) d’Airteagal 29, an abairt tosaigh agus pointí (a) agus (b) d’Airteagal 31(5), an abairt tosaigh agus pointe (c) d’Airteagal 32(2), an abairt tosaigh agus pointí (a) agus (b) d’Airteagal 41(3), Airteagal 42(6) de,

    Having regard to Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health Law’), and in particular the introductory phrase and points (a) and (d) of Article 29, the introductory phrase and points (a) and (b) of Article 31(5), the introductory phrase and point (c) of Article 32(2), the introductory phrase and points (a) and (b) of Article 41(3), and Article 42(6) thereof,

    Commission Delegated Regulation (EU) 2021/881 of 23 March 2021 amending Delegated Regulation (EU) 2020/689 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for surveillance, eradication programmes, and disease-free status for certain listed and emerging diseases (Text with EEA relevance)

  22. #2108808

    Úsáidfidh trasghlacadóir slán VU orduithe SELECT agus READ RECORD(S) ISO/IEC 7816-4:2013 i modh curtha teachtaireachtaí shláin fíordheimhniúcháin amháin mar a thuairiscítear i roinn 11.5 d’Aguisín 11 leis an sainaitheantóir comhaid “2F2F” agus an uimhir RECORD is ionann agus “01” le haghaidh abairt RMC NMEA, “02”,“03”,“04”,“05”,“06” le haghaidh abairt GSA NMEA, “11” le haghaidh abairt AMC, agus “12”,“13”,“14”,“15”,“16” le haghaidh abairt ASA.

    The VU Secure Transceiver shall use the ISO/IEC 7816-4:2013 SELECT and READ RECORD(S) commands in secure messaging authentication-only mode as described in section 11.5 of Appendix 11 with the file identifier ‘2F2F’ and RECORD number equal to ‘01’ for RMC NMEA sentence, ‘02’,’03’,’04’,’05’,’06’ for GSA NMEA sentence, ‘11’ for AMC sentence, and ‘12’,’13’,’14’,’15’,’16’ for ASA sentence.

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1228 of 16 July 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2016/799 as regards the requirements for the construction, testing, installation, operation and repair of smart tachographs and their components (Text with EEA relevance)

  23. #2782799

    Na tagairtí a dhéantar don ‘Aontas’ in Airteagail 1(1) (an chuid dheireanach den abairt), 3 (1), 3 (2), 3 (9), 3 (12) (an chéad chuid den abairt), 3 (21), 4(1) (an chuid dheireanach den abairt), 4(2)(a), 4(2)(b), 4(2)(d), 5(2), 6, 21(1) (an chuid dheireanach den abairt), 29(2), 31(2)(p) de Rialachán (AE) 2019/1020, tuigfear go mbeidh feidhm chomhionann acu maidir leis an Eilvéis.

    References made to the ‘Union’ in Articles 1(1) (last part of the sentence), 3(1), 3(2), 3(9), 3(12) (first part of the sentence), 3(21), 4(1) (last part of the sentence), 4(2)(a), 4(2)(b), 4(2)(d), 5(2), 6, 21(1) (last part of the sentence), 29(2), 31(2)(p) of Regulation (EU) 2019/1020 shall be understood to equally apply to Switzerland.

    Decision No 1/2023 of the Joint European Union/Switzerland Air Transport Committee set up under the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport of 9 June 2023 replacing the Annex to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport [2023/1459]

  24. #286415

    Airteagal 1, an abairt dheireanach

    Article 1, last sentence

    Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a Community energy-efficiency labelling programme for office equipment

  25. #286458

    Airteagal 10, an dara mír, an chéad abairt

    Article 10, second paragraph, first sentence

    Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a Community energy-efficiency labelling programme for office equipment

  26. #286466

    Airteagal 11, pointe 3, an chéad abairt

    Article 11, point 3, first sentence

    Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a Community energy-efficiency labelling programme for office equipment

  27. #286469

    Airteagal 11(5) an chéad abairt

    Article 11(5), first sentence

    Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a Community energy-efficiency labelling programme for office equipment

  28. #286470

    Airteagal 11(5) an abairt dheireanach

    Article 11(5), last sentence

    Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a Community energy-efficiency labelling programme for office equipment

  29. #292337

    (a) i mír 2, cuirtear an méid seo a leanas in ionad chéad abairt phointe (e):

    (a) in paragraph 2, the first sentence of point (e) shall be replaced by the following:

    Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006

  30. #158450

    ciallaíonn "cnapshuim" ach amháin san abairt "cnapshuim chaomhnaithe", aisce faoi mhír 10 den Phríomh-Scéim;

    "lump sum", except in the expression "preserved lump sum", means a gratuity under paragraph 10 of the Main Scheme;

    Statutory Instruments: 1980

  31. #158454

    ciallaíonn "pinsean", ach amháin san abairt "pinsean caomhnaithe", pinsean faoi mhír 9 den Phríomh-Scéim;

    "pension", except in the expression "preserved pension", means a pension under paragraph 9 of the Main Scheme;

    Statutory Instruments: 1980

  32. #160308

    Ciallaíonn an abairt "na cuanta" Cuan Bhaile Átha Cliath, Cuan na Sceirí agus Cuan Bhaile Brigín.

    The expression "the harbours" means Dublin Harbour, Skerries Harbour and Balbriggan Harbour.

    Statutory Instruments: 1980

  33. #167683

    ciallaíonn an abairt "pínsean seirbhíse" pinsean faoi Airteagal 20 (1) den Phríomh-Scéim,

    the expression "service pension" means a pension under Article 20 (1) of the Principal Scheme,

    Statutory Instruments: 1978

  34. #170456

    cé is moite dá úsáid san abairt "údarás oifigiúil" nó san abairt "teanga oifigiúil" tagraíonn "oifigiúil" d'aon obair nó beart a dhéanfaidh údarás oifigiúil i ndáil le hobair den sórt sin;

    "official" other than in the expression "official authority" or "official language" refers to any work or measure carried out or taken by an official authority;

    Statutory Instruments: 1981

  35. #178016

    cé is moite dá úsáid san abairt "údarás oifigiúil" nó san abairt "teanga oifigiúil" tagraíonn "oifigiúil" d'aon obair nó beart a dhéanfaidh údarás oifigiúil i ndáil le hobair den sórt sin;

    "official", other than in the expression "official authority" or "official language", refers to any work or measure carried out by an official authority in connection with such work;

    Statutory Instruments: 1981

  36. #185278

    ciallaíonn "cnapshuim", ach amháin san abairt "cnapshuim chaomhnaithe", aisce faoi mhír 11 den phríomh-Scéim;

    “lump sum”, except in the expression “preserved lump sum”, means a gratuity under paragraph 11 of the Main Scheme;

    Statutory Instruments: 1981

  37. #185284

    'ciallaíonn "pinsean", ach amháin san abairt "pinsean caomhnaithe", pinsean faoi mhír 10 den Phríomh-Scéim;

    “pension”, except in the expression “preserved pension”, means a pension under paragraph 10 of the Main Scheme;

    Statutory Instruments: 1981

  38. #186030

    Ciallaíonn an abairt "na cuanta" Cuan Bhaile Átha Cliath, na Sceirí agus Baile Brigín.

    The expression “the harbours” means Dublin Harbour, Skerries Harbour and Balbriggan Harbour

    Statutory Instruments: 1981

  39. #297003

    2) Cuirtear an abairt seo a leanas isteach ag deireadh phointe (c)(i):

    2. The following sentence shall be added at the end of point (c)(i):

    Regulation (EC) No 81/2009 of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 amending Regulation (EC) No 562/2006 as regards the use of the Visa Information System (VIS) under the Schengen Borders Code

  40. #312555

    (b) scriostar an abairt dheireanach de mhír 4;

    (b) the last sentence of paragraph 4 shall be deleted;

    Regulation (EU, Euratom) No 1080/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 amending the Staff Regulations of Officials of the European Communities and the Conditions of Employment of Other Servants of those Communities

  41. #312709

    (13) Ag deireadh an dara fomhír d'Airteagal 60(7), cuirtear an abairt seo a leanas isteach:

    13. At the end of the second subparagraph of Article 60(7), the following sentence is added:

    Regulation (EU, Euratom) No 1081/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 amending Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities, as regards the European External Action Service

  42. #317532

    (1) in Airteagal 5(2), cuirtear an abairt seo a leanas leis:

    1. in Article 5(2) the following sentence is added:

    Regulation (EU) No 1235/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 amending, as regards pharmacovigilance of medicinal products for human use, Regulation (EC) No 726/2004 laying down Community procedures for the authorisation and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Medicines Agency, and Regulation (EC) No 1394/2007 on advanced therapy medicinal products

  43. #329697

    cuirtear an abairt seo a leanas ag deireadh na chéad mhíre:

    the following words shall be inserted at the end of the first paragraph:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  44. #329936

    Scriostar an abairt deiridh;

    The last sentence shall be deleted;

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  45. #330053

    cuirtear isteach an abairt nua seo a leanas isteach ag deireadh na míre:

    the following sentence shall be added at the end of the paragraph:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  46. #330161

    cuirtear an abairt nua seo a leanas isteach:

    the following new sentence shall be added:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  47. #330182

    sa dara mír, cuirtear an abairt seo a leanas in ionad na habairte tosaigh:

    in the second paragraph, the introductory sentence shall be replaced by the following:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  48. #330193

    cuirtear an abairt seo a leanas isteach ag deireadh mhír 1:

    the following phrase shall be added at the end of paragraph 1:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  49. #330346

    Cuirtear an abairt nua seo a leanas le hAirteagal 78:

    In Article 78, the following sentence shall be added:

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)

  50. #330350

    i mír 2, cuirtear an abairt seo a leanas le deireadh phointe (c):

    in paragraph 2, the following sentence shall be added at the end of point (c):

    Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community (2007)