#682644
Chuirfeadh forbairt córas éagsúil bac níos faide anall ar chomhchuibhiú caighdeán teicniúil laistigh den Aontas.
The development of differing systems would impede the subsequent harmonisation of technical standards within the Union.
Chuirfeadh forbairt córas éagsúil bac níos faide anall ar chomhchuibhiú caighdeán teicniúil laistigh den Aontas.
The development of differing systems would impede the subsequent harmonisation of technical standards within the Union.
Leagtar síos leis an Rialachán seo forálacha éagsúla chun go bhféadfaidh cúirt ordú a dhéanamh go gcuirfí bac ar imeachtaí a thionscnamh nó bac ar imeachtaí don fhorfheidhmiú.
This Regulation lays down several provisions for a court to order a stay of opening proceedings or a stay of enforcement proceedings.
Bac ar phróiseas réadú na sócmhainní
Stay of the process of realisation of assets
Sula ndéanfaidh sí an bac a ordú, éisteoidh an chúirt leis an gcleachtóir dócmhainneachta a ceapadh sna himeachtaí a n-iarrtar an bac ina leith.
Before ordering the stay, the court shall hear the insolvency practitioner appointed in the proceedings for which the stay is requested.
bac a iarraidh ar feadh tréimhse suas le sé mhí ón dáta a dtionscnófar na himeachtaí i ndáil le haon chomhalta den ghrúpa, ar choinníoll go mbeidh bac mar sin riachtanach d'fhonn a áirithiú go gcuirfear an plean chun feidhme mar is cuí agus go rachadh sin chun tairbhe na gcreidiúnaithe sna himeachtaí a n-iarrtar an bac ina leith, nó a iarraidh aon bhac atá ann cheana a bhaint.
request a stay for a period of up to 6 months of the proceedings opened in respect of any member of the group, provided that such a stay is necessary in order to ensure the proper implementation of the plan and would be to the benefit of the creditors in the proceedings for which the stay is requested; or request the lifting of any existing stay.
bac sealadach nó críochnaitheach a chur ar phróiseáil
impose a temporary or definitive ban on processing;
Sábháilteacht i gcás bac gluaiseachta ar an tsuiteáil chábla-bhealaigh
Safety in the event of immobilisation of the cableway installation
ní chuirfear bac ar ghluaiseacht ainmhithe agus táirgí idir na Ballstáit leo;
not hinder the movement of animals and products between Member States;
ní chuirfidh siad bac ar ghluaiseacht ainmhithe agus táirgí idir na Ballstáit;
hinder the movement of animals and products between Member States;
a sheachaint go gcuirfí bac ar fhiosrúcháin, imscrúduithe nó nósanna imeachta oifigiúla nó dlíthiúla;
to avoid obstructing official or legal inquiries, investigations or procedures;
Ní chuirfidh an Rialachán seo bac ar na nithe seo a leanas a chur i bhfeidhm:
This Regulation shall not preclude the application of:
Ní chuirfidh imscrúdú frithdhumpála bac ar nósanna imeachta imréitigh custaim.
An anti-dumping investigation shall not hinder the procedures of customs clearance.
Ní chuirfidh an Rialachán seo bac ar chur i bhfeidhm:
This Regulation shall not preclude the application of:
Ní chuirfidh imscrúdú ar dhleacht frithchúitimh bac ar nósanna imeachta imréitigh custaim.
A countervailing duty investigation shall not hinder the procedures of customs clearance.
Ní chuirfidh an Rialachán seo bac ar chur i bhfeidhm:
This Regulation shall not preclude the application of:
Ní chuirfidh na Ballstáit sin bac ar a chur chun feidhme ag na Ballstáit rannpháirteacha.
Those Member States shall not impede its implementation by the participating Member States.
Ní chuirfidh forálacha na gConarthaí bac ar fheidhmiú na rialacha seo a leanas:
The provisions of the Treaties shall not preclude the application of the following rules:
fíoróidh siad nach bhfuil neamhchomhréireachtaí ann lena gcuirfí bac ar dheimhniú a eisiúint.
verify whether there are any unresolved non-conformities preventing issuance of a certificate.
Bac-phlé.
Plea in bar.
(6) Má cuirtar bac ar aon oifigeach agus é ag feidhmiú a chomhachtanna fén Alt so, féadfidh Giúistís Dúithche no Coimisinéir Síochána, más deimhin leis o scéala fé mhionn gur cuireadh an bac san ar an oifigeach san, barántas cuardaigh do chur amach á údarú don chonstábla a hainmneofar ann dul isteach san áitreabh le n-ar bhain an bac, agus an t-oifigeach ina theanta, aon uair idir a 6 a chlog ar maidin agus a 9 a chlog um thráthnóna, agus aon fheithiclí mótair, carráistí no ainmhithe a gheobhfar ann d'iniúcha.
(6) If any officer is obstructed in the exercise of his powers under this Section, a District Justice or Peace Commissioner may, if satisfied by information on oath, that the officer has been so obstructed, issue a search warrant authorising the constable named therein, accompanied by the officer to enter the premises in respect of which the obstruction took place at any time between 6 o'clock in the morning and 9 o'clock in the evening, and to inspect any motor vehicles, carriages or animals that may be found therein.
Bac do chur, no iarracht ar bhac do chur, ar riara cirt.
Obstructing or attempting to obstruct the administration of justice.
Bac do chur, no iarracht ar bhac do chur, ar riara cirt.
Obstructing or attempting to obstruct the administration of justice.
Bac do chur, no iarracht ar bhac do chur, ar riara cirt.
Obstructing or attempting to obstruct the administration of justice.
Bac tráchta do thoirmeasc.
Prohibition of obstruction of traffic.
BAC AR EASPORTALA AIRITHE CHUN NA HIODAILE.
EMBARGO ON CERTAIN EXPORTS TO ITALY.
—(1) Gach duine chuirfidh cosc no bac no bhéarfaidh fé chosc no bac do chur no go mbeidh baint aige le tabhairt fé chosc no bac do chur, tré neart airm no tré fhoiréigin eile no tré aon tsaghas imeagluithe, leis an Uachtarán d'fheidhmiú no do chólíonadh aon cheann dá fheidhmeanna, dá chomhachta no dá dhualgaisí beidh sé ciontach i bhfeleontacht agus ar a chiontú inti dlighfear piantseirbhís ar feadh téarma nach sia ná seacht mbliana no príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná dhá bhliain do chur air.
—(1) Every person who prevents, or obstructs, or attempts or is concerned in an attempt to prevent or obstruct, by force of arms or other violent means or by any form of intimidation the exercise or performance by the President of any of his functions, powers, or duties shall be guilty of felony and shall be liable on conviction thereof to suffer penal servitude for a term not exceeding seven years or to imprisonment for a term not exceeding two years.
(l) ceart chun foirgintí do leagadh a chuireann bac le haon mhianraí d'oibriú sa cheart.
( l ) a right to demolish buildings which impede the proper working of any minerals.
Pionós mar gheall ar chosc nó bac maidir le hordú cuan-oibreacha.
Penalty for obstruction or interference in connection with harbour works order.
Bac a chur le forghníomhú rialacháin faoi Chuid V.
Obstruction of execution of regulations under Part V.
(b) bac a chur go díreach nó go neamhdhíreach le seirbhís earcaíochta Óglaigh na hÉireann,
( b ) directly or indirectly interferes with the recruiting service of the Defence Forces,
Cumhacht chun bac a chur ar imeachta i gcás comhaontú eadrána a bheith déanta.
Power to stay proceedings where there is an arbitration agreement.
(c) go gcuireann sé bac ar radharc lucht úsáidte bóthair ionas gur contúirt dóibh é.
( c ) it obstructs the view of road users so as to render the road dangerous to them.
Bac tráchta a thoirmeasc.
Prohibition of obstruction of traffic.
Contúirt agus bac a chosc.
Prevention of danger and obstruction.
Bac ar chaingne in aghaidh cuideachta ar ordú foirceanta a dhéanamh.
Actions against company stayed on winding-up order.
Cumhacht chun ordú foirceanta a neamhniú nó chun bac a chur ar fhoirceannadh.
Power to annul order for winding up or to stay winding up.
Bac ar chaingne nuair a dhéantar ordú foirceanta.
Actions stayed on winding-up order.
Bac ar chaingne nuair a dhéantar ordú foirceanta.
Actions stayed on winding-up order.
(5) Aon duine a chuirfidh cosc nó bac, nó a chabhróidh le duine eile chun cosc nó bac a chur, le feithicil a aistriú faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion.
(5) A person who obstructs or impedes, or assists another person to obstruct or impede, the removal of a vehicle under this section shall be guilty of an offence.
—(1) Ní dhéanfaidh duine, gan cúis réasúnach, cosc, bac ná araoid a chur ar dhuine eile—
—(1) A person shall not, without reasonable cause, prevent another person from, or interfere with or obstruct another person who is—
(2) Ní chuirfidh achomharc i gcoinne ordú cosanta bac ar oibriú an ordaithe.
(2) An appeal from a protection order shall not stay the operation of the order.
(a) a chuirfidh bac nó cosc le feiste doghluaisteachta a dhaingniú d'fheithicil, nó
( a ) obstructs or impedes the fixing of an immobilisation device to a vehicle, or
Bac ar réadú eastáit.
Stay on realisation of estate.
Bac ar réadú eastáit. (Nua)
Stay on realisation of estate.
Baol do dhaoine, agus bac orthu, i bhfoirgnimh agus timpeall orthu a chosc.
Prevention of danger and obstruction to persons in and about buildings.
(b) gur choisc sé nó gur chuir sé bac mór ar fhoirceannadh ordúil na cuideachta;
( b ) prevented or seriously impeded the orderly winding-up of the company;
Bac a chur ar an Ard-Stiúrthóir nó ar oifigigh staidrimh.
Obstruction of Director General or officers of statistics. 41.
Bac a chur ar an Ard-Stiúrthóir nó ar oifigigh staidrimh.
Obstruction of Director General or officers of statistic.
Bac toiliúil.
Wilful obstruction.
Ionsaí nó bac ar oifigeach síochána.
Assault or obstruction of peace officer.