This project was initiated in 2008 and Phase V (2017-2021) is currently underway. The LEX project consists of two strands.
Since the beginning of 2008, Fiontar & Scoil na Gaeilge has been providing Irish-language terminology support for the EU’s multilingual terminology database iate.europa.eu. IATE consists of 1.5 million entries in the 24 official languages of the European Union. Fiontar & Scoil na Gaeilge is responsible for developing and increasing the number of entries that contain Irish-language terms. This work is done in close collaboration with the EU institutions. Since 2008, Fiontar & Scoil na Gaeilge has worked on c.95,000 IATE entries. Irish terms included in IATE are also added priodically to the terminology database on gaois.ie. You can read more about the project in the report Terminology for the European Union. The Irish Experience: The GA IATE Project (Bhreathnach, Cloke and Nic Pháidín), published by Cló Iar-Chonnacht in 2013.
The aim of the second strand of the LEX project was to collect legal and legislative terms in Irish and to make them available to the public, along with other legislation-related resources.
During Phase I of the project (2009–2010), the Irish-language versions of Statutory Instruments from the years 1976–1981 as well as the District Court Rules (SI No. 93 of 1997) and Circuit Court Rules (SI No. 510 of 2001) were made available electronically. The English-language versions were already available at irishstatutebook.ie and the Irish-language versions of the Court Rules were available at courts.ie. The texts were aligned to create a translation memory and a parallel corpus (www.gaois.ie/crp/en/), and terms for publication on téarma.ie were extracted.
During Phase II (2011–12) and Phase III (2013-14), research was continued on the extracted terms. The Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht, in partnership with Houses of the Oireachtas Service and the Department of Justice, Equality and Law Reform, established the Committee for Terms from Statutory Instruments in early 2012. This Committee examined and approved terms relating to legal concepts from the aforementioned Statutory Instruments. The members of this committee were:
Fiontar provided a secretarial service to the Committee. In addition, Fiontar prepared the lists of legal terms to be discussed at the meetings. This entailed providing (where necessary) a definition of the term in question and supplying relevant usage examples from legislation. A large portion of the work was carried out on an online extranet developed by Fiontar.
The approved terms were sent to the Terminology Committee to be noted and published in téarma.ie. They can be accessed here. Other non-legal terms that were extracted from Statutory Instruments are available in the Terminology Database on this website.