Gaois

This is a static copy of data that is exported from IATE on an occasional basis. It should not be assumed that information provided about an entry here will always correspond to the current version of the entry in IATE. That current version can be checked by clicking on the link on the upper right hand side of each entry. More information »

1 result

  1. LAW|criminal law
    buirgléireacht Reference Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Einbruchsdiebstahl
    de
    burglary | housebreaking | burglaries in houses | burglaries in businesses | burglary dwelling | burglary non-dwelling
    en
    Definition under English law, entering any building or part of a building as a trespasser and with intent to steal anything in the building, inflict grievous bodily harm on anyone in the building, or do unlawful damage to the building or anything in it; or, having entered any building or part of a building as a trespasser, stealing or attempting to steal anything in it, or inflicting or attempting to inflict grievous bodily harm on anyone there Reference "Council-EN based on the Theft Act 1968, Section 9, http://www.statutelaw.gov.uk/content.aspx?activeTextDocId=1204238 (20.10.2010)"
    Comment "In Scotland the term used as a rough equivalent of burglary is ""housebreaking"", a term previously used in English law for the same offence committed during daylight hours."
    vol avec effraction | cambriolage
    fr
    Definition "violation de domicile (avec ou sans effraction) dans l'intention de commettre un acte délictueux ou s'accompagnant de la commission d'un acte délictueux" Reference Conseil-FR
    Comment "Le droit français ne connaît pas d'infraction équivalente au ""burglary"" anglais.Le ""burglary"" peut être- soit 1) une violation de domicile avec ou sans effraction + intention de commettre un acte délictueux (vol, dans la plupart des cas, blessures graves, viol, dommages matériels);- soit 2) une violation de domicile avec ou sans effraction + commission d'un acte délictueux (vol ou blessures graves). Quand il s'agit de l'acception 1), il faut traduire par une périphrase: violation de domicile (avec/sans effraction) dans l'intention de commettre un acte délictueux.Pour l'acception 2), violation de domicile (avec/sans effraction) et commission d'un acte délictueux: le plus souvent, il s'agira d'un ""vol avec effraction""."