Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

Foirmeacha na bhfocal

aontaigh

cuid

maoin

25 toradh in 20 doiciméad

  1. #333188

    ar mhaoin de chuid an chosantóra a bheith laistigh den Ríocht Aontaithe, nó

    the presence within the United Kingdom of property belonging to the defendant; or

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (2007)

  2. #1864409

    ar mhaoin de chuid an chosantóra a bheith laistigh den Ríocht Aontaithe, nó

    the presence within the United Kingdom of property belonging to the defendant; or

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála

  3. #1948761

    maoin agus sócmhainní de chuid BCE a shealbhófar sa Ríocht Aontaithe ag deireadh na hidirthréimhse;

    such property and assets of the ECB that are held in the United Kingdom at the end of the transition period;

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  4. #840770

    (ii) ná raibh aige, aon uair laistigh de sna trí bliana san (ar shlí seachas fé léas no fé chó-aontú ar léas ar dhaorchíos), seilbh ná tairbhe aon choda den mhaoin sin ná aon tsochair do cuireadh in áirithe dho, le connradh no eile, maidir leis an leigint uaidh sin, agus

    (ii) had not at any time within the said three years the possession or enjoyment (otherwise than under a lease or an agreement for a lease at a rack rent) of any part of such property or of any benefit secured to him, whether by contract or otherwise, in relation to such relinquishment, and

    Uimhir 31 de 1931: ACHT AIRGID, 1931

  5. #831195

    —(1) Féadfaidh an Chomhairle Chontae agus Bárdas na Cathrach, o am go ham fé mar is gá é, coigeartú cothrom (dá ngairmtear coigeartú có-aontuithe san alt so) do dhéanamh, tré chó-aontú eatorra féin, i dtaobh éinní no aon ruda is gá do choigeartú idir an Chomhairle Chontae no an Bord Sláinte agus Bárdas na Cathrach de dhruim na mbailecheanntar gcó-cheangailte no an tuath-líomatáiste chó-cheangailte do chur leis an gcathair agus ná fuil aon tsocrú eile ina thaobh san Acht so agus go sonnrách féadfaid coigeartú có-aontuithe den tsórt san do dhéanamh i dtaobh maoine, réalta no pearsanta (agus rudaí-ar-fiunraoi d'áireamh) a bheidh dílsithe sa Chomhairle Chontae no sa Bhord Shláinte no dá gcuid féin ag aon taobh acu no i seilbh ar iontaoibh d'aon taobh acu agus a bheidh suidhte sa tuathlíomatáiste chó-cheangailte no in aon chuid áirithe dhe no a bhaineann leis an gcéanna, i bpáirt no go hiomlán, agus i dtaobh fiacha agus fiachaisí (ar a n-áirítear fiacha morgáiste, muirir do cruthnuíodh le reacht, fiachaisí ag fás agus fiachaisí le n-a bhfuil súil agus fiachaisí nea-shocruithe tháinig as tort no as sáruithe connartha) a bheidh dlite ar an gComhairle Chontae no ar an mBord Sláinte no fé n-a ndeaghaidh aon taobh acu agus a bheidh gan íoc no gan glana ag aon taobh acu agus a bhaineann, i bpáirt no go hiomlán, leis an tuath-líomatáiste có-cheangailte no le haon chuid áirithe dhe.

    —(1) The County Council and the City Corporation may, from time to time as occasion requires, make by mutual agreement an equitable adjustment (in this section referred to as an agreed adjustment) in regard to any matter or thing requiring to be adjusted between the County Council or the Board of Health and the City Corporation in consequence of the inclusion of the added urban districts or the added rural area in the city and not otherwise provided for by this Act and in particular may make such agreed adjustment in regard to property, whether real or personal (including choses-in-action) vested in or belonging to or held in trust for the County Council or the Board of Health and wholly or partly situate in or relating to the added rural area or any particular portion thereof and in regard to debts and liabilities (including mortgage debts, charges created by statute, accruing and prospective liabilities and unliquidated liabilities arising from torts or breaches of contract) due and unpaid or incurred and undischarged by the County Council or the Board of Health and relating wholly or in part to the added rural area or any particular portion thereof.

    Uimhir 27 de 1930: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA (BAILE ÁTHA CLIATH), 1930

  6. #1234048

    Alt 8 .—Cé nach n-éileoidh na Náisiúin Aontaithe, de ghnáth, saoirseacht ó dhleachtanna máil agus ó chánacha ar mhaoin shochorraithe nó dhochorraithe a dhíol is cuid den phraghas a bheidh le híoc, dá ainneoin sin, i gcás maoin thábhachtach a bheith á ceannach ag na Náisiúin Aontaithe le haghaidh úsáide oifigiúla agus dleachtanna agus cánacha den sórt sin a bheith muirearaithe nó inmhuirir ar an gcéanna, déanfaidh Comhaltaí, aon uair is féidir sin, comhshocraíochtaí riaracháin iomchuí chun méid na dleachta nó na cánach a loghadh nó a thabhairt ar ais.

    Section 8.—While the United Nations will not, as a general rule, claim exemption from excise duties and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless when the United Nations is making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have been charged or are chargeable, Members will, whenever possible, make appropriate administrative arrangements for the remission or return of the amount of duty or tax. [GA]

    Uimhir 8 de 1967: AN tACHT UM CHAIDREAMH AGUS DÍOLÚINE TAIDHLEOIREACHTA, 1967

  7. #1947479

    Ní bheidh aon dleacht iníoctha ag cónaitheoirí na Ríochta Aontaithe, toisc go ndeonófar faoiseamh dóibh, as maoin phearsanta, mar a shainmhínítear i bpointe (c) d’Airteagal 2(1) de Rialachán Uimh. 1186/2009 ón gComhairle, a thugtar isteach i dTuaisceart Éireann as cuid eile den Ríocht Aontaithe.

    No duties shall be payable by, as relief shall be granted to, residents of the United Kingdom for personal property, as defined in point (c) of Article 2(1) of Council Regulation (EC) No 1186/2009, brought into Northern Ireland from another part of the United Kingdom.

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  8. #1947962

    Coimeádfaidh an Ríocht Aontaithe an ceart eisiach an Prótacal seo a chur chun feidhme agus a fhorfheidhmiú i ndáil lena cuid údarás féin nó ar aon mhaoin dhochorraithe atá ar úinéireacht nó ar áitiú ag Aireacht Cosanta na Ríochta Aontaithe, agus coimeádfaidh sí, freisin, aon chumhacht forfheidhmiúcháin chomhéigneach a dteastaíonn an chumhacht chun dul isteach i dteach cónaithe nó cumhacht gabhála lena haghaidh.

    The United Kingdom shall retain the exclusive right to implement and enforce this Protocol in respect of its own authorities or on any immovable property owned or occupied by the Ministry of Defence of the United Kingdom, as well as any coercive enforcement power requiring the power to enter a dwelling house or a power of arrest.

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  9. #461184

    Beidh ag an gCoimisiún, ag a chomhaltaí, ag a fhoireann, ag a mhaoin agus ag a áitreabh agus ag aon ghníomhairí dá chuid nó ag daoine a mbeidh obair á dhéanamh acu don Choimisiún nó a mbeidh comhairle á thabhairt acu dó cibé pribhléidí, díolúintí agus [1999.] An tAcht um Cheartas Coiriúil [Uimh. 9.] (Suíomh Taisí Íospartach), 1999. dosháraitheachtaí a fhéadfar a thabhairt nó a sholáthar le horduithe Sc. arna ndéanamh de réir reachtaíocht iomchuí na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe.

    The Commission, its members, staff, property and premises, and any agents of or persons carrying out work for or giving advice to, the Commission shall have such privileges, immunities and inviolabilities as may be conferred or provided by orders made in accordance with the relevant legislation of Ireland and of the United Kingdom.

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (SUÍOMH TAISÍ ÍOSPARTACH), 1999

  10. #844030

    (2) Nuair a bheidh ceannach aon tailimh fén gCuid seo den Acht so críochnuithe ag údarás áitiúil dílseoidh gach ceart slí príobháideach agus gach ceart chun aon phíopaí, camraí, dréineacha, sreanga no cáblaí do chur síos, do chur suas, d'fhaidiú no do choinneáil i dtreo ar an talamh san no fé no os a chionn (maraon le húnaereacht na bpíopaí, na gcamraí, na ndréineacha, na sreang, no na gcáblaí sin) agus gach ceart no éasáid eile bheidh sa talamh san no bhaineann leis dilseoid san údarás áitiúil ach amháin sa mhéid go ndéanfaidh an t-údarás áitiúil agus an té bheidh i dteideal an chirt a bheidh i gceist có-aontú ar a mhalairt, agus éinne chaillfidh éinní tré dhílsiú aon chirt no maoine den tsórt san roimhráite beidh sé i dteideal an údaráis áitiúla d'íoc cúitimh leis a socrófar fé agus do réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, mar a leasuitear é leis an Acht chun Talamh do Thógaint (Coiste Réitigh), 1925 (Uimh. 22 de 1925) .

    (2) Upon the completion by a local authority of the purchase by them of any land under this Part of this Act, all private rights of way and all rights of laying down, erecting, continuing or maintaining any pipes, sewers, drains, wires or cables on, under or over that land (together with the property in those pipes, sewers, drains, wires or cables) and all other rights or easements in or relating to that land shall, except so far as may be otherwise agreed by the local authority and the person entitled to the right in question, vest in the local authority, and any person who suffers loss by the vesting of any such right or property as aforesaid, shall be entitled to be paid by the local authority compensation to be determined under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, as amended by the Acquisition of Land (Reference Committee) Act, 1925 (No. 22 of 1925).

    Uimhir 50 de 1931: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1931

  11. #875898

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh an tAire ordú ag aontú le scéim phleanála féadfaidh éinne go ndéanfadh an scéim phleanála san deifir dá mhaoin a iarraidh ar an Ard-Chúirt, laistigh de mhí tar éis fógra á rá go ndearnadh an t-ordú san d'fhoillsiú san Iris Oifigiúil, an scéim sin no aon chuid áirithe dhi do chur ar nea-mbrí agus ar dhéanamh an iarratais sin—

    —(1) Whenever the Minister has made an order approving of a planning scheme, any person whose property would be affected by such planning scheme may, within one month after the publication in the Irish Oifigiúil of notice of the making of such order, apply to the High Court for the annulment of such scheme or of any specified portion thereof and on such application—

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934

  12. #1110335

    (b) Duine a cheannóidh de mhéin mhacánta agus ar luach-chomaoin aon mhaoin lena mbaineann an fo-alt seo arb éard é an t-iomlán nó aon chuid d'eastát réadach nó d'eastát pearsanta dhuine éagtha agus a d'aistrigh na hionadaithe pearsanta chun an duine a raibh teideal aige chuici nó ar aontaigh na hionadaithe pearsanta lena dílsiú sa duine a raibh teideal aige chuici beidh teideal aige an mhaoin sin a theachtadh saortha agus urscaoilte ó éilithe ó chreidiúnaithe an duine éagtha ach amháin éilithe a raibh fógra iarbhír nó fógra inchiallaithe faighte ag an gceannaitheoir ina dtaobh an tráth a cheannaigh sé an mhaoin.

    ( b ) A purchaser in good faith and for value of any property to which this subsection applies, being the whole or any part of the real or personal estate of a deceased person, which has been transferred by the personal representatives to the person entitled thereto or to the vesting of which in the person entitled thereto the personal representatives have assented, shall be entitled to hold that property freed and discharged from the claims of creditors of the deceased person except claims of which the purchaser had actual or constructive notice at the time of his purchase.

    Uimhir 8 de 1959: AN tACHT UM RIARADH EASTÁT, 1959

  13. #1183327

    —(1) Dearbhaítear leis seo nach dleathach, i ndáil le haistriú ar iomlán nó aon chuid de ghnóthas nó de mhaoin chuideachta, aon íocaíocht a dhéanamh le haon stiúrthóir ar an gcuideachta i modh cúitimh mar gheall ar chailleadh oifige ná i gcomaoin a scortha, nó i ndáil lena scor, dá oifig, mura ndearnadh sonraí maidir leis an íocaíocht bheartaithe (lena n-áirítear a méid) a nochtadh do chomhaltaí na cuideachta agus aontú ná cuideachta i gcruinniú ginearálta a fháil leis an mbeartú.

    —(1) It is hereby declared that it is not lawful in connection with the transfer of the whole or any part of the undertaking or property of a company for any payment to be made to any director of the company by way of compensation for loss of office or as consideration for or in connection with his retirement from office, unless particulars relating to the proposed payment (including the amount thereof) have been disclosed to the members of the company and the proposal approved by the company in general meeting.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  14. #1316136

    (7) Faoi réir fho-alt (6), oibreoidh clárú aontaithe nó aistrithe faoin Acht seo chun cistí, maoin agus sócmhainní chumainn an aontaithe a aistriú chuig an gcumann aontaithe, nó chun cistí, maoin agus sócmhainní an chumainn a aistreoidh a ghealltanais chuig an gcumann chun a n-aistreofar iad, mar thíolacadh, aistriú nó sannadh éifeachtúil, ar dháta an chláraithe, gan aon tíolacadh, aistriú ná sannadh foirmiúil, ach ní dhéanfaidh aon aontú ná aistriú den sórt sin difear do chearta aon chreidiúnaí de chuid aon chumainn a aontóidh nó a aistreoidh amhlaidh.

    (7) Subject to subsection (6), registration under this Act of a union or transfer shall operate as an effectual conveyance, transfer or assignment on the date of registration of the funds, property and assets of the societies uniting to the united society, or of the society transferring its engagements to the society to which they are transferred, without any formal conveyance, transfer or assignment, but any such union or transfer shall not affect the rights of any creditor of any society so uniting or transferring.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  15. #1818670

    Chun gur féidir leis an Aontas a inniúlacht eisiach a fheidhmiú go hiomlán i ndáil lena chomhbheartas tráchtála, agus i gcomhlíonadh iomlán a ghealltanas faoin gComhaontú maidir le Gnéithe de Chearta Maoine Intleachtúla a bhaineann le Trádáil (TRIPS) de chuid na hEagraíochta Domhanda Trádála, tiocfaidh sé chun bheith ina Pháirtí Conarthach in Ionstraim na Ginéive de Chomhaontú Liospóin i dtaca le hAinmniúcháin Tionscnaimh agus Tásca Geografacha (“Ionstraim na Ginéive”) de bhun Chinneadh (AE) 2019/1754 ón gComhairle, ar ní é lena n-údaraítear na Ballstáit freisin Ionstraim na Ginéive a dhaingniú nó aontú di chun leas an Aontais.

    In order for the Union to be fully able to exercise its exclusive competence in relation to its common commercial policy, and in full compliance with its commitments under the Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) of the World Trade Organization, it will become a Contracting Party to the Geneva Act of the Lisbon Agreement on Appellations of Origin and Geographical Indications (‘the Geneva Act’) pursuant to Council Decision (EU) 2019/1754 which also authorises Member States to ratify the Geneva Act or accede to it in the interest of the Union.

    Rialachán (AE) 2019/1753 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2019 maidir le gníomhaíocht an Aontais tar éis a aontachais le hIonstraim na Ginéive de Chomhaontú Liospóin i dtaca le hAinmniúcháin Tionscnaimh agus Tásca Geografacha

  16. #1946851

    Beidh feidhm ag an dara mír d’Airteagal 22 den Phrótacal ar Phribhléidí agus Díolúintí maidir le BCE, comhaltaí a orgán, foireann BCE, ionadaithe na mbanc ceannais náisiúnta in CEBC a ghlacann páirt i ngníomhaíochtaí BCE, agus aon mhaoin, sócmhainní agus oibríochtaí de chuid BCE sa Ríocht Aontaithe a bheidh á sealbhú, á mbainistiú nó á ndéanamh de bhun an Phrótacail (Uimh. 4) ar Reacht an Chórais Eorpaigh Banc Ceannais agus an Bhainc Ceannais Eorpaigh.

    The second paragraph of Article 22 of the Protocol on the Privileges and Immunities shall apply in respect of the ECB, the members of its organs, its staff, the representatives of the national central banks in the ESCB who take part in the activities of the ECB, and any property, assets and operations of the ECB in the United Kingdom held, managed or conducted pursuant to Protocol (No 4) on the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank.

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  17. #1946871

    Beidh feidhm ag Airteagail 9.1, 17, 35.1, 35.2, agus 35.4 den Phrótacal (Uimh. 4) ar Reacht an Chórais Eorpaigh Banc Ceannais agus an Bhainc Ceannais Eorpaigh maidir le BCE, comhaltaí a orgán, foireann BCE, ionadaithe na mbanc ceannais náisiúnta in CEBC a ghlacann páirt i ngníomhaíochtaí BCE, agus aon mhaoin, sócmhainní agus oibríochtaí de chuid BCE sa Ríocht Aontaithe arna sealbhú, arna mbainistiú nó arna seoladh de bhun an Phrótacail sin.

    Articles 9.1, 17, 35.1, 35.2, and 35.4 of Protocol (No 4) on the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, shall apply in respect of the ECB, the members of its organs, its staff, the representatives of the national central banks in the ESCB who take part in the activities of the ECB, and any property, assets and operations of the ECB in the United Kingdom held, managed or conducted pursuant to that Protocol.

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  18. #1948762

    maoin agus sócmhainní de chuid BEI nó d’aon fhochuideachtaí agus eintitis eile a bhunaigh BEI roimh dheireadh na hidirthréimhse i gcomhréir le hAirteagal 28(1) den Phrótacal (Uimh. 5) ar Reacht an Bhainc Eorpaigh Infheistíochta, go háirithe an Ciste Eorpach Infheistíochta, a bheidh á sealbhú sa Ríocht Aontaithe ag deireadh na hidirthréimhse;

    such property and assets of the EIB or of any subsidiaries and other entities established by the EIB before the end of the transition period in accordance with Article 28(1) of Protocol (No 5) on the Statute of the European Investment Bank, in particular the European Investment Fund, that are held in the United Kingdom at the end of the transition period;

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  19. #2368492

    Rinneadh difear mór don trádáil i seirbhísí Iompair, seirbhísí Tógála agus i Muirir as maoin intleachtúil a úsáid freisin ach baineann sé seo den chuid is mó leis an trádáil idir an tAontas agus an Ríocht Aontaithe, tá an trádáil idir an tAontas agus a chomhpháirtithe trádála eile anois os cionn na leibhéal a cláraíodh sa chéad naoi mí de 2019.

    Trade in Transport services, Construction services and Charges for the use of intellectual property are also heavily affected but this mostly applies to trade between the EU and the United Kingdom, trade between the EU and its other trading partners is now exceeding the levels recorded in the first nine months of 2019.

    TUARASCÁIL ÓN gCOIMISIÚN CHUIG PARLAIMINT NA hEORPA AGUS CHUIG AN gCOMHAIRLE maidir le cur chun feidhme agus cur i bhfeidhm an Chomhaontaithe Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann 1 Eanáir – 31 Nollaig 2021

  20. #3167344

    Maidir leis na cláir agus na gníomhaíochtaí a liostaítear in Airteagal 1 den Phrótacal seo agus atá faoi réir fhorálacha an Chomhaontaithe Trádála agus Comhair agus go háirithe forálacha Airteagal 711, beidh ag eintitis de chuid na Ríochta Aontaithe atá rannpháirteach i gcláir a chumhdaítear leis an bPrótacal seo, a mhéid a bhaineann le húinéireacht, saothrú agus scaipeadh faisnéise agus maoine intleachtúla a eascraíonn as rannpháirtíocht den sórt sin, beidh acu cearta agus oibleagáidí a bheidh coibhéiseach le cearta agus oibleagáidí eintiteas atá bunaithe san Aontas atá rannpháirteach sna cláir agus sna gníomhaíochtaí i gceist.

    For the programmes and activities listed in Article 1 of this Protocol and subject to the provisions of the Trade and Cooperation Agreement and in particular of Article 711, United Kingdom entities participating in programmes covered by this Protocol shall, as regards ownership, exploitation and dissemination of information and intellectual property arising from such participation, have equivalent rights and obligations as entities established in the Union participating in the programmes and activities in question.

    Cinneadh (AE) 2024/392 ón gComhairle an 15 Samhain 2023 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Choiste Speisialaithe um Rannpháirtíocht i gCláir an Aontais arna bhunú leis an gComhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt, agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile, a mhéid a bhaineann le Prótacail I agus II a ghlacadh agus leis an leasú ar Iarscríbhinn 47 a ghabhann leis

  21. #802243

    —(1) Nuair a híocfar isteach sa chúirt an t-airgead comaoine a luaidhtear i gclás 3 den chó-aontú atá curtha síos sa chéad sceideal a ghabhann leis an Acht so dílseoidh an gnó sa Chuideachtain maraon le gach maoin, réalta agus pearsanta, agus gach comhacht, údarás, príbhléid agus gach ceart agus leas eile a dílsítear i gCuideachta Leamhcain leis na horduithe i gComhairle difriúla uile agus fé seach gur fútha agus dá mbua a cimeádadh an gnó san ar siúl go dtí so agus fé réir forálacha an Achta so tuigfar chun gach críche gur cuid de ghnó na Cuideachan iad fé is dá mb'í an Chuideachta a bheadh ainmnithe sna horduithe i gComhairle sin uile agus fé seach in ionad Chuideachta Leamhcain, agus cimeádfidh an Chuideachta an gnó i dtreo agus ar siúl agus forchimeádfa sí agus cólíonfa sí na coiníollacha, na comha agus na forálacha uile agus fé seach atá sna horduithe sin ach amháin sa mhéid go n-atharuítear leis an Acht so iad agus tuigfar go bhfoluíonn tagairtí sna horduithe sin don Ard-Ghiúiré no don Choiste Airgid agus don tSuirbhéir Chontae an Bárdas agus an Suirbhéir Buirge sa mhéid go mbainid le haon chuid de sna bóithre iarainn i gCathair Bhaile Atha Cliath agus tuigfar go gcialluíonn tagairtí d'aon bheirt Mháistreoirí don Chontae Breitheamh Dúithche ina shuidhe do Chontae no do Chathair Bhaile Atha Cliath:

    —(1) Upon the payment into court, of the consideration moneys mentioned in clause 3 of the agreement set out in the first schedule to this Act the undertaking and all the real and personal property and all the powers authorities privileges and all other rights and interests vested in the Lucan Company by the several various orders in Council under and by virtue of which the said undertaking has hitherto been carried on shall vest in the Company and shall subject to the provisions of this Act be deemed for all purposes to be part of the undertaking of the Company as if the Company had been named in the said several orders in Council instead of the Lucan Company, and the Company shall maintain and carry on the undertaking and shall observe and perform the several conditions stipulations and provisions contained in said orders except in so far as same are varied or altered by this Act and references in such orders to the Grand Jury or the Finance Committee and the County Surveyor shall be deemed to include the Corporation and Borough Surveyor so far as same relate to any portion of the railways in the City of Dublin and references to any two Magistrates of the County shall be deemed to mean a District Justice sitting for the County or City of Dublin:

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1927: ACHT TRAMBHEALACH AONTUITHE BHAILE ÁTHA CLIATH (BÓITHRE IARAINN LEICTRICIÚLA LEAMHCAIN), 1927

  22. #3170754

    I Rún A/RES/ES-11/5 uaidh an 15 Samhain 2022, chuir Comhthionól Ginearálta na Náisiún Aontaithe in iúl gur cúis mhór imní dó an bás, an t-easáitiú sibhialtach, an scriosadh bonneagair agus acmhainní nádúrtha, an caillteanas maoine poiblí agus príobháidí, agus an tubaiste eacnamaíoch arb é is cúis leo an fogha atá Cónaidhm na Rúise ag tabhairt faoin Úcráin, agus d’aithin sé nach mór Cónaidhm na Rúise a thabhairt chun cuntais as aon sárú ar an dlí idirnáisiúnta san Úcráin nó ina coinne, lena n-áirítear a fogha de shárú ar Chairt na Náisiún Aontaithe, mar aon le haon sárú ar an dlí daonnúil idirnáisiúnta agus ar an dlí idirnáisiúnta um chearta an duine, agus d’aithin sé nach mór di iarmhairtí dlíthiúla a cuid gníomhartha éagóracha idirnáisiúnta uile a sheasamh, lena n-áirítear cúiteamh a dhéanamh ar an díobháil, lena n-áirítear aon damáiste, arb iad na gníomhartha sin is cúis léi.

    In its Resolution A/RES/ES-11/5 of 15 November 2022, the UN General Assembly expressed grave concern at the loss of life, civilian displacement, destruction of infrastructure and natural resources, loss of public and private property, and economic calamity caused by the aggression by the Russian Federation against Ukraine, and recognised that the Russian Federation must be held to account for any violations of international law in or against Ukraine, including its aggression in violation of the UN Charter, as well as any violations of international humanitarian law and international human rights law, and that it must bear the legal consequences of all of its internationally wrongful acts, including making reparation for the injury, including any damage, caused by such acts.

    Cinneadh (CBES) 2024/577 ón gComhairle an 12 Feabhra 2024 lena leasaítear Cinneadh 2014/512/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise ghníomhaíochtaí na Rúise i ndíchobhsú staid na hÚcráine

  23. #3223589

    I Rún A/RES/ES-11/5 uaidh an 15 Samhain 2022, chuir Comhthionól Ginearálta na Náisiún Aontaithe in iúl gur cúis mhór imní dó an bás, an t-easáitiú sibhialtach, an scriosadh bonneagair agus acmhainní nádúrtha, an caillteanas maoine poiblí agus príobháidí, agus an tubaiste eacnamaíoch arb é is cúis leo an fogha atá Cónaidhm na Rúise ag tabhairt faoin Úcráin, agus d’aithin sé nach mór Cónaidhm na Rúise a thabhairt chun cuntais as aon sárú ar an dlí idirnáisiúnta san Úcráin nó ina coinne, lena n-áirítear a fogha de shárú ar Chairt na Náisiún Aontaithe, mar aon le haon sárú ar an dlí daonnúil idirnáisiúnta agus ar an dlí idirnáisiúnta um chearta an duine, agus d’aithin sé nach mór di iarmhairtí dlíthiúla a cuid gníomhartha éagóracha idirnáisiúnta uile a sheasamh, lena n-áirítear cúiteamh a dhéanamh ar an díobháil, lena n-áirítear aon damáiste, arb iad na gníomhartha sin is cúis léi.

    In its Resolution A/RES/ES-11/5 of 15 November 2022, the UN General Assembly expressed grave concern at the loss of life, civilian displacement, destruction of infrastructure and natural resources, loss of public and private property, and economic calamity caused by the aggression by the Russian Federation against Ukraine, and recognised that the Russian Federation must be held to account for any violations of international law in or against Ukraine, including its aggression in violation of the UN Charter, as well as any violations of international humanitarian law and international human rights law, and that it must bear the legal consequences of all of its internationally wrongful acts, including making reparation for the injury, including any damage, caused by such acts.

    Rialachán (AE) 2024/576 ón gComhairle an 12 Feabhra 2024 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 833/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise ghníomhaíochtaí na Rúise i ndíchobhsú staid na hÚcráine

  24. #811645

    (8) I gcás nách údarás áitiúil an seana-ghnóthaire íocfidh an gnóthaire nua leis an mBord laistigh de ráithe tar éis dáta an orduithe dhílsiúcháin no, má sé an Bord féin an gnóthaire nua, cuirfe sé isteach i gcuntas fé leith suim is có-ionann leis an méid is luach cothrom ar dháta an orduithe dhílsiúcháin don ghnó (maraon leis an méid de mhaoin, de shócmhainní, agus d'fhiachaisí uile an ghnótha a haistreofar chun an ghnóthaire nua no a cuirfar air leis an ordú dílsiúcháin) mar ghnó-ar-siúl agus le hús ar an luach cothrom san o dháta an orduithe dhílsiúcháin do réir ráta chúig per cent. per annum agus, mara gcó-aontuítear ar an luach cothrom san, socrófar é ag eadarscánaí ar a gcó-aontóidh an seana-ghnóthaire agus an gnóthaire nua no, mara gcó-aontuítear amhlaidh, a cheapfidh an Ard-Chúirt, agus chó luath agus is féidir é tar éis an tsuim sin do bheith íoctha no curtha isteach i gcuntas fé leith amhlaidh déanfidh an Bord, as an airgead a híocfar leis no a chuirfe sé isteach i gcuntas fé leith amhlaidh, gach morgáiste agus muirear a dhineann deifir don ghnó no d'aon chuid de mhaoin no de shócmhainní an ghnótha ar dháta an orduithe dhílsiúcháin do ghlana chó fada agus is leor chuige sin an t-airgead san agus déanfa sé a mbeidh fágtha (más ann do) den airgead san d'íoc leis an seana-ghnóthaire.

    (8) Whenever the former undertaker is not a local authority the new undertaker shall within three months after the date of the vesting order pay to the Board or, if the Board is itself the new undertaker, shall put to a separate account a sum equal to the fair value on the date of the vesting order of the undertaking (with all the property, assets, and liabilities thereof transferred to or imposed on the new undertaker by the vesting order) as a going concern and interest on such fair value from the date of the vesting order at the rate of five per cent. per annum, such fair value to be fixed, in default of agreement, by an arbitrator agreed upon by the former undertaker and the new undertaker or failing such agreement appointed by the High Court, and as soon as may be after such payment or putting to a separate account the Board shall out of the moneys so paid to it or put to a separate account by it discharge so far as such moneys are sufficient for that purpose all mortgages and charges affecting the undertaking or any of the property or assets thereof on the date of the vesting order and shall pay the residue (if any) of such moneys to the former undertaker.

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  25. #2626821

    á chur in iúl gur díol sásaimh di tar éis don Ríocht Aontaithe tarraingt siar as an Aontas an 31 Eanáir 2020, gur bhunaigh SEGS ar deireadh thiar toscaireacht AE i Londain agus Rannán na Ríochta Aontaithe laistigh dá struchtúr Ceanncheathrún; á chur in iúl gur oth léi, áfach, an mhoill maidir le stádas taidhleoireachta a dheonú d’fhoireann na Parlaiminte atá ag obair ag an Oifig Idirchaidrimh i Londain, agus gur dhiúltaigh SEGS i dtús báire an tsaincheist sin a thabhairt chun críche go sásúil; á chur in iúl go dtuigeann sí go dtógann an Comhaontú Bunaíochta ionad aon fhorálacha sealadacha agus go n-áirithítear leis go dteachtann an toscaireacht i Londain, a baill foirne agus maoine, pribhléidí agus díolúintí atá coibhéiseach leo siúd dá dtagraítear i gCoinbhinsiún Vín ar an mbealach céanna leis an 144 thoscaireacht agus oifigí eile; á chur in iúl gur oth léi gur chaibidil SEGS an dréacht-chomhaontú bunaíochta le húdaráis na Ríochta Aontaithe gan dul i gcomhairle leis an bParlaimint; á chur i bhfáth maidir le nuashonruithe rialta a sheoladh chuig an bParlaimint seachas dul i gcomhairle go cuí leis an bParlaimint, nach gcomhlíontar oibleagáid SEGS maidir le “tacaíocht agus comhar iomchuí” mar a leagtar síos in Airteagal 3(4) den Chinneadh lena mbunaítear SEGS; ag tabhairt dá haire gur líonadh beagnach 40 post (lena n-áirítear foireann easaoránach agus áitiúil) as na 43 phost a bhí ar fáil san iomlán faoi dheireadh 2020; á chur in iúl gurb eol di go bhfuil an Toscaireacht lonnaithe san fhoirgneamh, maoin de chuid an Aontais, a bhí in úsáid roimhe seo ag Ionadaíocht an Choimisiúin agus ag Oifig Idirchaidrimh Pharlaimint na hEorpa (EPLO);

    Welcomes that following the withdrawal of the United Kingdom from the Union on 31 January 2020, the EEAS finally established an EU delegation in London and a UK division within its HQ structure; regrets however the delay in the granting of diplomatic status to Parliament staff working at the Liaison Office in London, and the initial refusal of the EEAS to bring this issue to a satisfactory conclusion; understands that the Establishment Agreement replaces any temporary provisions and ensures that the delegation in London, its members of staff and property, enjoy privileges and immunities equivalent to those referred to in the Vienna Convention in a similar way as the other 144 delegations and offices; regrets that the EEAS negotiated the draft establishment agreement with the UK authorities without consulting Parliament; stresses that sending regular updates to Parliament rather than properly consulting Parliament does not meet the EEAS’ obligation of ‘appropriate support and cooperation’ as laid down in Article 3(4) of the Decision establishing the EEAS; notes that by the end of 2020, almost 40 posts (including expatriate and local staff) were filled out of the 43 posts available in total; is aware that the delegation is located in the building, property of the Union, used in the past by the Representation of the Commission and the European Parliament Liaison Office (EPLO);

    Rún (AE) 2022/1712 ó Pharlaimint na hEorpa an 4 Bealtaine 2022 ina bhfuil barúlacha atá ina gcuid dhílis den chinneadh maidir le hurscaoileadh i ndáil le cur chun feidhme bhuiséad ginearálta an Aontais Eorpaigh don bhliain airgeadais 2020, Roinn X — an tSeirbhís Eorpach Gníomhaíochta Seachtraí