#2187232
Bioranna féilte agus bioranna póiriúla eile, gan chanáil inmheánach
Felt tips and other porous-tips for markers, without internal canal
Bioranna féilte agus bioranna póiriúla eile, gan chanáil inmheánach
Felt tips and other porous-tips for markers, without internal canal
Bioranna féilte agus bioranna póiriúla eile, gan chanáil inmheánach
Felt tips and other porous-tips for markers, without internal canal
Bioranna féilte agus bioranna póiriúla eile, gan chanáil inmheánach
Felt tips and other porous-tips for markers, without internal canal
Bróg bheara cailpéar coscáin atá déanta as rubar bulcánaithe:
Pin boot of a brake calliper made of vulcanized rubber with:
Bróg bheara cailpéar coscáin atá déanta as rubar bulcánaithe:
Pin boot of a brake calliper made of vulcanized rubber with:
Bróg bheara cailpéar coscáin atá déanta as rubar bulcánaithe:
Pin boot of a brake calliper made of vulcanized rubber with:
(a) beara agus congantóirí do bhrácaí go luasc-fhiacla,
( a ) tines and helpers for spring tooth harrows,
beara d'iompuitheoirí sreatha,
tines for swathe turners,
(a) aon airceadal ar a bhfuil lann nó bior géar,
(a) any article which has a blade or sharp point,
pinn fheiltbhioracha agus pinn le bioranna póiriúla agus marcóirí;
felt-tipped and other porous-tipped pens and markers;
Pinn fheiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile le bioranna póiriúla
Felt-tipped and other porous-tipped pens and markers
Go dtí an chiumhais cúil (i dtreo chúl na feithicle) (bior A)
To the rear edge (towards the rear of the vehicle) (tip A)
Ón gciumhais tosaigh (bior C)
From the front edge (tip C)
Go dtí an chiumhais cúil (bior A)
To the rear edge (tip A)
Acastóirí a fheistítear le rothaí nach bhfuil faoi stiúir : ón gciumhais tosaigh (bior C ag 20°) go dtí an chiumhais cúil (bior A ag 100mm)
Axles fitted with non-steered wheels : from the front edge (tip C at 20o) to the rear edge (tip A at 100mm)
Slata snáithíní aicrileacha nach mó ná 50 cm ar fad, chun bioranna pinn a mhonarú
Acrylic fibre rods, having a length of not more than 50 cm, for the manufacture of pen tips
Bior plaisteach neamh-snáithíneach pinn ina bhfuil canáil inmheánach
Non-fibrous plastic pen-tips with an internal canal
pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu;
felt-tipped and other porous-tipped pens and markers;
Pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu
Felt-tipped and other porous-tipped pens and markers
Ábhair athlíonta le haghaidh pinn ghránbhioracha, a bhfuil an bior agus an taisce dúigh iontu
Refills for ballpoint pens, comprising the ball point and ink-reservoir
Pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu
Felt-tipped and other porous-tipped pens and markers
Ábhair athlíonta le haghaidh pinn ghránbhioracha, a bhfuil an bior agus an taisce dúigh iontu
Refills for ball-point pens, comprising the ball-point and ink-reservoir
Slata snáithíní aicrileacha nach mó ná 50 cm ar fad, chun bioranna pinn a mhonarú
Acrylic fibre rods, having a length of not more than 50 cm, for the manufacture of pen tips
Bior plaisteach neamh-snáithíneach pinn ina bhfuil canáil inmheánach
Non-fibrous plastic pen-tips with an internal canal
Pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu
Felt-tipped and other porous-tipped pens and markers
Ábhair athlíonta le haghaidh pinn ghránbhioracha, a bhfuil an bior agus an taisce dúigh iontu
Refills for ballpoint pens, comprising the ball point and ink-reservoir
Pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu
Felt-tipped and other porous-tipped pens and markers
Ábhair athlíonta le haghaidh pinn ghránbhioracha, a bhfuil an bior agus an taisce dúigh iontu
Refills for ballpoint pens, comprising the ball point and ink-reservoir
Pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu
Felt tipped and other porous-tipped pens and markers
Ábhair athlíonta le haghaidh pinn ghránbhioracha, a bhfuil an bior agus an taisce dúigh iontu
Refills for ball point pens, comprising the ball point and ink-reservoir
Slata snáithíní aicrileacha nach mó ná 50 cm ar fad, chun bioranna pinn a mhonarú
Acrylic fibre rods, having a length of not more than 50 cm, for the manufacture of pen tips
Bior plaisteach neamh-snáithíneach pinn ina bhfuil canáil inmheánach
Non-fibrous plastic pen-tips with an internal canal
Acastóirí a fheistítear le rothaí faoi stiúir nó le rothaí faoina stiúir féin: ón gciumhais tosaigh (i dtreo thosach na feithicle) (bior C ag 30°) go dtí an chiumhais cúil (i dtreo chúl na feithicle) (bior A ag 100mm)
Axles fitted with steered wheels or self-steering wheels: from the front edge (towards the front of the vehicle) (tip C at 30o) to the rear edge (towards the rear of the vehicle) (tip A at 100mm)
Tá barr maol orthu agus bun maol (i.e. níl aon bhior orthu), agus tá dath ina mharc ar gach ceann díobh faoi seach.
They are blunt at their ends (i.e. without pointed tips) and they are individually marked by color.
(e) Seanbhóthar Rinn Beara ar feadh achar 335 mhéadar óna acomhal le bóthar Mhainistir na Corann-Carlisle Fort.
(e) The Old Roches Point Road for a distance of 335 metres from its junction with the Midleton-Carlisle Fort road.
(a) sceana, beara faobhair i gcóir sceana, forcanna, spúnóga, agus tlúighte i gcóir búird, agus coda de sna hearraí sin,
( a ) knives, knife sharpeners, forks, spoons and tongs of a kind suitable for table use, and component parts thereof,
(b) beara cruaidhe chun faobhar do chur ar aon sceana den tsórt a luaidhtear sa mhír dheiridh sin roimhe seo den fho-alt so;
( b ) steels for sharpening any such knives as are mentioned in the next preceding paragraph of this sub-section;
(g) beara cruaidhe chun faobhar do chur ar aon sceana den tsórt a luaidhtear sa mhír dheiridh sin roimhe seo den fho-alt so;
( g ) steels for sharpening any such knives as are mentioned in the next preceding paragraph of this sub-section;
Díolmhófar na hionchlannáin seo a leanas ó na hoibleagáidí a leagtar amach san Airteagal seo: uamanna, stáplaí, líonadh déidliachta, teanntáin déidliachta, corónacha fiacla, scriúnna, dingeacha, plátaí, sreanga, bioranna, fáiscíní agus nascóirí.
The following implants shall be exempted from the obligations laid down in this Article: sutures, staples, dental fillings, dental braces, tooth crowns, screws, wedges, plates, wires, pins, clips and connectors.
Acastóirí feistithe le rothaí faoi stiúir nó le rothaí faoina stiúir féin: Ón gciumhais tosaigh (i dtreo thosach na feithicle) (bior C)
Axles fitted with steered wheels or self-steering wheels: From the front edge (towards the front of the vehicle) (tip C)
cairn, cuaillí agus stácaí as adhmad, a bhfuil bior orthu ach nach bhfuil sáfa ar a fhad;
piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise;
Pinn ghránbhioracha; pinn agus marcóirí feiltbhioracha agus pinn agus marcóirí eile a bhfuil bioranna póiriúla orthu; pionsailí tochrais nó sleamhnáin
Ball point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; propelling or sliding pencils
(2) Déanfar, chun críocha an Airteagail seo, fad gach cineál éisc mara a thomhas ó bhior an bhruais go foirceann eite an eireabaill, nó, má bhíonn aon chuid den bhruas nó d'eite an eireabaill bainte de, ó bharr na méide a bheidh fágtha den bhruas go dtí foirceann na méide a bheidh fágtha d'eite an eireabaill.
(2) The length of each kind of sea-fish shall, for the purposes of this Article, be measured between the tip of the snout and the end of the tail fin, or, if any portion of the snout or of the tail fin has been removed between the ends of the remaining portion of the snout and of the remaining portion of the tail fin.
Faoi réir Airteagal 8 den Ordú seo, ní thabharfaidh duine aon ronnach (scomber scombrus) d'fhad is lú ná 30 ceintiméadar arna thomhas ó bhior an bhruais go dtí foireann eite an eireabaill i dtír aon áit sa Stát.
Subject to Article 8 of this Order, a person shall not land anywhere in the State any mackerel (scomber scombrus) of a length of less than 30 centimetres measured from the tip of the snout to the end of the tail fin.
Faoi réir Airteagal 10 den Ordú seo, ní thabharfaidh aon duine aon scadáin (clupea harengus) d'fhad is lú ná 20 ceintiméadar arna thomhas ó bhior an bhruais go dtí foirceann eite an eireabaill, i dtír aon áit sa Stát.
Subject to Article 10 of this Order, a person shall not land anywhere in the State any herring (clupea harengus) of a length of less than 20 centimetres measured from the tip of the snout to the end of the tail fin.
Bíonn meilt den chineál faoi leith le déanamh ar bhior na slat ionas go mbeidh an bior ar an gcruth is gá le leictreoidí a dhéanamh de a fhéadfar a úsáid i gceart le haghaidh táthú TIG.
The rods need to undergo a special tip grinding process in order to obtain the shape of the tip required to become electrodes properly usable for TIG welding.
(c) compáirteanna (seachas cosa), a bheidh déanta i bpáirt no go hiomlán d'iarann no de chruaidh no de chóimmiotal ina mbeidh nicil, d'aon sceana, forcanna, spúnóga agus beara cruaidhe den tsórt a luaidhtear i gceachtar mír acu san roimhe seo den fho-alt so, pe'ca déanta go hiomlán no i bpáirt do sna compáirteanna san;
( c ) component parts (other than handles) made wholly or partly of iron or steel or an alloy containing nickel, of any such knives, forks, spoons, and steels as are mentioned in either of the two preceding paragraphs of this sub-section, whether such component parts are completely or partially manufactured;
(h) compáirteanna (seachas cosa), a bheidh déanta i bpáirt no go hiomlán d'iarann no de chruaidh, d'aon sceana no beara cruaidhe den tsórt a luaidtear i gceachtar den dá mhír dheiridh sin roimhe seo den fho-alt so, pe'ca déanta go hiomlán no i bpáirt do sna compáirteanna san.
( h ) component parts (other than handles), made wholly or partly of iron or steel, of any such knives or steels as are mentioned in either of the two next preceding paragraphs of this sub-section whether such component parts are complete]), or partially manufactured.
Anuas ar na bearta maolaithe dá dtagraítear i bpointe (d) agus i gcás inarb ábhartha, cuirtear beara cúitimh chun feidhme lena áirithiú nach gcuirfidh an tionscadal le bloghadh dobharlaigh sa cheantar abhantraí céanna.
In addition to the mitigation measures referred to above, and where relevant, compensatory measures are implemented to ensure that the project does not increase the fragmentation of water bodies in the same river basin district.
Anuas ar na bearta maolaithe dá dtagraítear thuas, agus i gcás inarb ábhartha, cuirtear beara cúitimh chun feidhme lena áirithiú nach mbíonn meath stádais dobharlaigh sa cheantar abhantraí céanna mar thoradh ar an tionscadal.
In addition to the mitigation measures referred to above, and where relevant, compensatory measures are implemented to ensure that the project does not result in overall deterioration of status of water bodies in the same river basin district.