#309793
“And with that, I think that’s all of the material restranslated.
“And with that, I think that’s all of the material restranslated.
Deir Kelly: ‘It contains a variety of legal material, much of which is not preserved elsewhere.
This material is ...
Clearly, Gregory wants more attention so he trots out his old material to get a reaction.
Clearly, Gregory wants more attention so he trots out his old material to get a reaction.
Sa bhliain 1877 is ea a chláraigh Thomas Alva Edison (1847–1931) dréacht den mhodh a cheap sé d’fhonn: “arranging a plate, diaphragm, or other flexible body capable of being vibrated by the human voice or other sounds, in conjunction with a material capable of registering the movements of such vibrating body by embossing or indenting or altering such material, in such a manner that such register marks will be sufficient to cause a second vibrating plate or body to be set in motion by them and thus reproduce the motions of the first vibrating body” (Spufford agus Uglow 1996, 83).
It makes no sense to ignore the needs of translators who will go on to work on television scripts, textbooks, literary works and other material meant for the citizens of Ireland.
It is a habit which leads him to emphasize certain kinds of folkloristic material and to totally ignore others” (1972, 93).
The antiquity of the material has been established after laborious research, and the tellers themselves are completely ignorant of it.
Ag tagairt don chnuasach The Water Horse (1999), deir Gabriel Rosenstock ‘No modern poet in Irish has mined folk material to such advantage’ (The Irish Times).
Ar leibhéal náisiúnta, bhí 2.4% de thithe na tíre ‘built of mud or perishable material, having only one room and window’ (Census of Ireland 1891: 9).
“If you see strange things in ordinary circumstances then you have material go create from,” a dúirt Anne Enright.
Shílfeá ó bheith ag breathnú ar an Material Girl ag casadh a hamhráin is déanaí agus í ag léim thart agus ag damhsa ina brístíní beaga gur gearrchaile a bhí inti.
“The Irish Times never fails to give me material for a speech whenever I am hard-pressed.
‘The existence of Irish language source material in general posed a problem to Irish historians,’ a deir sé in alt a scríobh sé don Internationalist Review of Irish Culture sa bhliain 2007.
Ceann de na leabhair a bhí ceannaithe agam A guide to sources for the history of material culture in Ireland, 1500-2000 le Toby Barnard.
It was an afterthought, as Michael Ó Cléirigh himself implied when he said he commenced that task only after ten years spent collecting material for the Lives of the Saints.
Together with Tadhg Ó Neachtain these three produced a large amount of manuscript material, feverishly copying and recopying what they could obtain of manuscripts from earlier times.
Much new material has been incorporated in this English version which is intended to cover the history of Irish literary tradition down to 1970.
Colie Hernon; we know him well, his horizon-blue eyes, his jaw of officer-material, his backbone as straight as a flag-staff ....
The paper gradually became less combative and more intellectual, with more social and cultural material (including the profiles which caused a famous libel suit by Patrick Kavanagh).
‘Also, by leaving one’s culture one may lose one’s material.’ Ní aontaím leis.
Each year the State produces a huge amount of written material, nearly exclusively in English, in the form of things like legislation, reports, letters, press releases, leaflets, adverts and, increasingly, webpages.
Tá meascán spéisiúil stíleanna le clos anseo: Material (Bill Laswell & Michael Beinhorn) a léirigh an rian féin, dream a mheasc eilimintí de cheol punc, snag-cheol, func, noise agus leictreo lena chéile.
Is frith-Ghiúdach é, agus tá ciontú aige mar gheall ar seo : "Publishing material likely to incite racial hatred " (1998).
Is fuath le Schama téarmaí teicniúla na staire, téarmaí cosúil le ‘*historiographical*’, ‘*secondary source material*’ nó longue durée.
Cúisíodh Hicks i mí an Mhárta 2007 os comhair coimisiúin as *“providing material support for terrorism”* agus phléadáil sé ciontach.
"There has been a lot of criticism - and rightly so - regarding lack of material in Irish on Irish language media.
The development came after the tribunal said it was no longer opposing the appeal. It came following a Supreme Court finding in 2010 in separate proceedings taken against the tribunal by Joseph Murphy Structural Engineers (JMSE). In the JMSE case, the Supreme Court found, and the tribunal conceded, that important material which might potentially have called in to question credibility of the tribunal's key prosecution witness, the late James Gogarty, had been wrongly withheld by the tribunal.
It is intended that a significant part of this Collection, including material from Gaeltacht areas, will be available online for the centenary of the 1916 Rising.” Bí ag caint ar “glaoch chun gnímh do mhuintir na hÉireann agus ár Diaspóra a mheabhrú 1916”.
Chuir Peter Sutherland é féin aguisín beag leis an chomhairle úd: “Having considered the material I conclude that the broadcast falls short of what is envisaged in the prohibition.” Chuir an chomhairle sin ón Ard Aighne clabhsúr ar an chonspóid.
Is minic a luaitear toirt na cartlainne go buaiceálach: “500,000 pages of oral transcription, 10,000 hours of audio-recordings, extensive visual material, and a library of 26,000 volumes, it is the largest such holding in the world” (Welch 1996, 264).
Deir Nic Shuibhne: “not many more than one eighth of the thousands of part-time collectors who contributed material to the Commission were women, and no woman was employed as a full-time collector.
With male collectors outnumbering female ones, it is not surprising to find that only about one sixth, or 6,000, of the 40,000 informants were female, and that the material comprising the archive thus reflects a particularly male perspective” (1992, 12).
Tá sé spéisiúil sa chomhthéacs seo, leis, éisteacht lena raibh le rá ag Adrienne Rich (1929-), file Meiriceánach, a thosaigh ag scríobh sna 1950idí agus sna 1960idí faoin úsáid a bhain sise as an bhfoirmiúlachas: ‘formalism was part of the strategy – like asbestos gloves it allowed me to handle material I couldn’t pick up barehanded’ (Rich 1971: 94).
Gluais ainriail anarchy amhábhar raw material anord chaos braistint feeling ceansaíonn appease; pacify cruáil hardship; adversity duibheagán black clouds / thoughts éigiallta irrational inneach fabric íocshláinte balsam; healing balm mearbhlach confused neamhchúis lack of concern samhlacha similes; likenesses screamh coating tromluí nightmare; weight on the mind
Gluais ainriail anarchy amhábhar raw material anord chaos braistint feeling ceansaíonn appease; pacify cruáil hardship; adversity duibheagán black clouds / thoughts éigiallta irrational inneach fabric íocshláinte balsam; healing balm mearbhlach confused neamhchúis lack of concern samhlacha similes; likenesses screamh coating tromluí nightmare; weight on the mind An aigne neamhscrite – mionchritic ar ‘Tost’
The Welsh Language Society has put forward its own planning Bill which would make Welsh a material planning consideration so that planning applications could be rejected on grounds of language impact and make language-impact assessments compulsory on developments of a certain size.
He said that it was important that Irish speakers had “easy access to reading material on current affairs in Irish and that Irish speakers at home and abroad can enjoy the best of journalism in Irish, presented in an effective and modern way”.
Cló Iar-Chonnacht has recorded an enormous body of material from some of the finest sean-nós singers and their range of albums in this category sell well and include many singers whose art would otherwise have been lost forever to this genre – increasingly designated ethnic music or world-music.
Bealach amháin a bhí agus atá ag na staraithe le déileáil leis an bhfadhb neamhshuim a dhéanamh den Ghaeilge: ‘One solution was to silently ignore Irish-language material, or even to dismiss it with contempt’ (lch 5).
Tá eolas freisin ag Máirtín Ó Briain in Sages, Saints and Storytellers: Celtic studies in honour of Professor James Carney, 1989, in eagar ag Ó Corrain, Breatnach agus McCone (‘Some material on Oisín in the Land of Youth’).
That does not seem to indicate a violent disruption of material circumstances.’ Deir McGrath nach dtugann Bruodinus ná Carew aon leide go bhfuair sé bás ar an gcuma sin.
written, it would appear, for the purpose of turning into ridicule persons learning the English language.’ Deir Declan Kiberd (Irish Classics, 2000): ‘The author, caught between the desire to mock the old heroes in a hilarious parody and the wish to supply a more complex, modern psychological motivation, opted for a mock-heroic strategy.’ Is é a deir Ó Háinle: ‘This question of whether the story is autobiographical or not is probably completely irrelevant: certainly it does not affect our appreciation of Ó Neachtain’s skill in handling his material, particularly the various elements of allegory involved in the tale.
We find in manuscripts of Tadhg Ó Neachtain his full share of such material – lexicographical and grammatical, much of it culled from older glossaries, with copious additions of his own.’ Deir Piatt: ‘Bhí iarracht den pedant i dTadhg: bhí leabhar “crua-Ghaeilge” ar a dtugtar “An Sanasán Gaeilge” le Michél Ó Cléirigh, sa teach aige agus é ag iarraidh caint nádúrtha a linne d’fheabhsú le rudaí as.’ Tá tuilleadh eolais faoin mbeatha seo ar fáil ar http://dib.cambridge.org/ »
Agus dóbair dó féin teacht ar athsmaoineamh mar cuireann sé an fonóta seo leis an méid sin: ‘He may well have been right, for I have an uneasy feeling that this Corpus appears on the scene at least half a century too late: had it been available while Thurneysen and Mac Neill were at the height of their powers, it would have had a more lasting effect on the study of Irish law.’ Ach nochtann scoláire mór eile na seandlíthe an tuairim mheáite seo: ‘Scholars now have at their disposal practically all the legal material in Irish in six convenient volumes, with cross-references.
É féin a rinne an obair sin lena mhórshaothar Seana-chaint na nDéise II: Studies in the vocabulary and idiom of Déise Irish based mainly on material collected by Archbishop Michael Sheehan 1870-1945, 1961.
He had at his fingertips the unique resources which are the legacy of the School’s pioneering collectors and those who worked with and followed them, and he developed a classification system which gives access to one of the largest archives of traditional material in the world’ (Tocher 50).
And third, to include material from all six Celtic literatures and from all periods from the beginning to the nineteenth century.’ Is gnách gur mar phrós atá na haistriúcháin ar dhánta aige ach deir sé: ‘There are a few exceptions to this, the chief being ...
Then she brought together the material for her, The festival of Lughnasa (published 1962), a comprehensive and powerful study of the Celtic harvest festival, celebrated on the day known in Clare as ‘Garlic Sunday’.