Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

51 toradh in 5 dhoiciméad

  1. #2775870

    As sin amach, cuirfear dearbhuithe ERS in ionad na ndearbhuithe gabhála dá bhforáiltear i bpointe 2 den Chaibidil seo.

    ERS reporting shall then replace the catch reporting provided for in point 2 of this Chapter.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  2. #2776125

    Foscríbhinn 6 — Treoirlínte maidir le cur chun feidhme an Chórais Leictreonaigh Taifeadta agus Tuairiscithe (ERS) le haghaidh sonraí iascaireachta

    Appendix 6 – Guidelines for implementing the electronic recording and reporting system (ERS) for fishing data

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  3. #2776313

    Treoirlínte maidir le cur chun feidhme an Chórais Leictreonaigh Taifeadta agus Tuairiscithe (ERS) le haghaidh sonraí iascaireachta

    Guidelines for implementing the electronic recording and reporting system (ERS) for fishing data

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  4. #2776315

    Ní fhéadfaidh soitheach de chuid an Aontais nach bhfuil feistithe le ERS, nó nach bhfuil a ERS ag feidhmiú, dul isteach i limistéar iascaireachta Mhadagascar chun gníomhaíochtaí iascaireachta a dhéanamh ann.

    A Union vessel that is not equipped with an ERS, or whose ERS is not working, shall not be authorised to enter Madagascar’s fishing zone in order to engage in fishing activities.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  5. #2776320

    Ainmneofar comhfhreagraithe ERS ar feadh tréimhse 6 mhí ar a laghad;

    ERS correspondents shall be designated for a minimum period of six months.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  6. #2776322

    Ní mór aon athrú ar shonraí teagmhála an chomhfhreagraí ERS sin a chur in iúl gan mhoill.

    Any changes to the contact details of the ERS correspondent must be notified immediately.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  7. #2776323

    Sonraí ERS a bhailiú agus a chur in iúl

    Producing and sending ERS data

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  8. #2776325

    na sonraí ERS maidir le gach lá a chaitear i limistéar iascaireachta Mhadagascar a sheoladh go laethúil;

    communicate on a daily basis the ERS data for each day spent in Madagascar’s fishing zone;

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  9. #2776330

    taifead a dhéanamh sna sonraí ERS, ar chainníocht gach speicis a trasloingsíodh agus/nó a tugadh i dtír;

    record, in the ERS data, the quantity transhipped and/or landed of each species;

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  10. #2776333

    Is é an captaen atá freagrach as cruinneas na sonraí ERS arna dtaifeadadh agus arna seoladh.

    The master is responsible for the accuracy of the ERS data recorded and sent.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  11. #2776336

    Cliseadh ERS ar bord an tsoithigh, agus/nó tarchur na sonraí ERS idir an soitheach agus LFI an stáit brataí

    Failure of the on-board ERS and/or transmission of ERS data between the vessel and the FMC of the flag State

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  12. #2776339

    I gcás ina gclisfeadh ar an ERS ar bord an tsoithigh, áiritheoidh an captaen agus/nó an t-úinéir go ndéanfar an ERS a dheisiú nó a athsholáthar laistigh de 10 lá.

    In the event of a breakdown in the on-board ERS, the master and/or owner shall ensure that the ERS is repaired or replaced within 10 days.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  13. #2776341

    I gcás cliseadh teicniúil ERS soithigh iascaireachta, ní fhéadfaidh an soitheach iarscaireachta sin calafort a fhágáil ach amháin

    Following a technical failure in its ERS, a fishing vessel must not leave port, unless:

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  14. #2776349

    Cliseadh ar na LFInna - ní bhfaigheann LFI Mhadagascar sonraí ERS

    FMC failure – ERS data not received by Malagasy FMC

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  15. #2776350

    I gcás nach bhfaighidh ceann de na LFInna sonraí ERS, cuirfidh a chomhfhreagraí ERS comhfhreagraí ERS an LFI eile ar an eolas faoi sin gan mhoill agus, más gá, comhoibreoidh sé chun an fhadhb a réiteach.

    In the event that ERS data is not received by one FMC, its ERS correspondent shall immediately inform the ERS correspondent for the other FMC and, if necessary, they shall work together to resolve the problem.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  16. #2776360

    Cuirfear na sonraí ERS ábhartha ar fáil go díreach tar éis dheireadh na cothabhála.

    The relevant ERS data shall be made available immediately after the maintenance work has been completed.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  17. #2776363

    Ródú sonraí ERS chuig Madagascar

    Routing of ERS data to Madagascar

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  18. #2776314

    Ní mór do shoithí iascaireachta uile an Aontais a bheith feistithe le córas leictreonach, (dá ngairtear ‘ERS’ anseo feasta), córas lenar féidir sonraí a bhaineann le gníomhaíocht iascaireachta an tsoithigh a thaifeadadh agus a tharchur, dá ngairtear ‘sonraí ERS’ anseo feasta, nuair a bhíonn an soitheach ag oibriú i limistéar iascaireachta Mhadagascar.

    All Union fishing vessels must be equipped with an electronic system (an ‘ERS’), capable of recording and transmitting data relating to the fishing activity of the vessel (‘ERS data’), when the vessel is operating in Madagascar’s fishing zone.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  19. #2776317

    Áiritheoidh Stát na brataí agus Madagascar go mbeidh ag a LFI na crua-earraí agus na bogearraí ríomhaireachta is gá chun sonraí ERS a tharchur go huathoibríoch i bhformáid XML, agus go mbeidh nós imeachta cúltaca acu lenar féidir sonraí ERS a thaifeadadh agus a stóráil i bhfoirm atá inléite ag ríomhaire ar feadh tréimhse 3 bliana ar a laghad.

    The flag State and Madagascar shall ensure that their FMCs have the necessary IT equipment and software to automatically transmit ERS data in XML format, and shall have a backup procedure in place capable of recording and storing ERS data in a format which will be computer-readable for at least three years.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  20. #2776321

    Sula gcuirfidh an soláthróir tús le táirgeadh an ERS, cuirfidh LFI an stáit brataí agus LFI Mhadagascar, faoi seach, sonraí teagmhála a chomhfhreagraí ERS (ainm, seoladh, uimhir theileafóin, facs, seoladh ríomhphoist) in iúl dá chéile;

    The FMCs of the flag State and of Madagascar shall notify each other of the contact details (name, address, telephone and fax numbers, email address) of their ERS correspondent, before the supplier starts production of the ERS.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  21. #2776337

    Cuirfidh Stát na brataí captaen agus/nó úinéir soithigh a bhfuil a bhratach ar foluain aige, nó ionadaí an chaptaein/úinéara, ar an eolas gan mhoill faoi aon chliseadh teicniúil an ERS atá suiteáilte ar bord an tsoithigh nó faoi aon mhífheidhm i dtarchur na sonraí ERS idir an soitheach agus LFI an stáit brataí.

    The flag State shall immediately inform the master and/or owner of a vessel flying its flag, or their agent, of any technical failure of the ERS installed on board or any breakdown in transmission of ERS data between the vessel and the FMC of the flag State.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  22. #2776345

    Ní mór do gach soitheach de chuid an Aontais atá ag oibriú i limistéar iascaireachta Mhadagascar le ERS lochtach na sonraí uile ERS a tharchur go laethúil, ag 23:59 AUL ar a dhéanaí, chuig LFI an stáit brataí trí aon mhodh cumarsáide leictreonaí eile atá ar fáil agus a bhfuil rochtain ag LFI Mhadagascar air.

    Any Union vessel operating in Madagascar’s fishing zone with a faulty ERS must transmit all ERS data on a daily basis and by 23:59 UTC at the latest to the FMC of the flag State by any other available means of electronic communication accessible by the Malagasy FMC.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  23. #2776346

    Déanfaidh LFI an stáit brataí sonraí nárbh fhéidir a chur ar fáil do Mhadagascar trí ERS mar gheall ar chliseadh an chórais a tharchur chuig LFI Mhadagascar i bhfoirm eile cumarsáide leictreonaí a chomhaontófar go frithpháirteach.

    Any ERS data that could not be made available to Madagascar via the ERS owing to the failure of the system shall be transmitted by the FMC of the flag State to the Malagasy FMC by another mutually agreed form of electronic communication.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  24. #2776351

    Sula dtiocfaidh an ERS i mbun oibríochta, tiocfaidh LFI an stáit brataí agus LFI Mhadagascar ar chomhaontú frithpháirteach maidir leis na modhanna eile cumarsáide leictreonaí nach mór a úsáid chun sonraí ERS a tharchur i gcás ina gclisfidh ar na LFInna, agus cuirfidh siad a chéile ar an eolas gan mhoill faoi aon athrú a dhéanfar orthu.

    Before the ERS becomes operational, the FMC of the flag State and the Malagasy FMC shall mutually agree on the alternative means of electronic communication to be used in order to transmit ERS data in the event of an FMC failure, and shall immediately inform each other of any changes thereto.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  25. #2886107

    Féachfaidh na Páirtithe le ERS a chur chun feidhme a bhaineann le gníomhaíochtaí iascaireachta soithí de chuid an Aontais sna limistéir iascaireachta, faoi réir comhaontú comhchoiteann maidir le treoirlínte chun ERS a bhainistiú agus a chur chun feidhme.

    The Parties will endeavour to implement an ERS related to the fishing activities of the Union vessels in the fishing areas, subject to a common agreement on guidelines for the management and implementation of an ERS.

    22023A0218

  26. #670495

    ciallaíonn ‘córas taifeadta agus tuairiscithe leictreonach’ (ERS) córas chun sonraí dá dtagraítear i Rialachán (CE) Uimh. 1224/2009a thaifeadadh agus a thuairisciú go leictreonach;

    ‘electronic recording and reporting system’ (ERS) means a system for the electronic recording and reporting of data as referred to in Regulation (EC) No 1224/2009;

    Rialachán (AE) Uimh. 508/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Bealtaine 2014 maidir leis an gCiste Eorpach Muirí agus Iascaigh agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) 2328/2003 ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 861/2006 ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 1198/2006 ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 791/2007 ón gComhairle agus Rialachán (AE) Uimh. 1255/2011 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  27. #2172132

    tiomnaítear an bonneagar d’oibriú soithí a bhfuil astaíocht nialasach díreach CO2 ó sceithphíopaí acu: pointí luchtaithe leictreacha, uasghráduithe ar cheangal leis an eangach leictreachais, stáisiúin bhreoslaithe hidrigine nó córais bóithre leictreacha (ERS):

    the infrastructure is dedicated to the operation of vehicles with zero tailpipe CO2 emissions: electric charging points, electricity grid connection upgrades, hydrogen fuelling stations or electric road systems (ERS);

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/2139 ón gCoimisiún an 4 Meitheamh 2021 lena bhforlíontar Rialachán (AE) 2020/852 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle trí na critéir scagtha theicniúla a bhunú chun na coinníollacha a chinneadh faoina bhfuil gníomhaíocht eacnamaíoch cáilithe mar rannchuidiú substaintiúil le maolú ar an athrú aeráide nó le hoiriúnú don athrú aeráide agus chun a chinneadh cé acu a dhéantar nó nach ndéantar dochar suntasach leis an ngníomhaíocht eacnamaíoch sin d’aon cheann de na cuspóirí comhshaoil eile (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  28. #2287299

    Tuarascáil 2020 dar teideal “Doing Business” de chuid an Bhanic Dhomhanda https://www.doingbusiness.org/en/reports/global-reports/doing-business-2020 agus https://www.doingbusiness.org/en/methodology/trading-across-borders

    World Bank 2020 ‘Doing Business’ report: https://www.doingbusiness.org/en/reports/global-reports/doing-business-2020 and https://www.doingbusiness.org/en/methodology/trading-across-borders

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/95 ón gCoimisiún an 24 Eanáir 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí d’fheistithe áirithe feadán agus píopaí, as iarann nó as cruach, ar de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne iad, mar a leathnaítear chun allmhairí d’fheistithe áirithe feadán agus píopaí, as iarann nó as cruach, ar de thionscnamh na Téaváine, na hIndinéise, Shrí Lanca agus na nOileán Filipíneach iad, bídís dearbhaithe gur de thionscnamh na dtíortha sin iad nó ná bídís, a chumhdach, tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 11(2) de Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  29. #2775868

    Comhaontaíonn na Páirtithe córas leictreonach taifeadta agus tuairiscithe (ERS) le haghaidh sonraí iascaireacta a úsáid de réir na dtreoirlínte a leagtar amach i bhFoscríbhinn 6.

    The Parties agree to use an electronic recording and reporting system (ERS) for fishing data based on the guidelines set out in Appendix 6.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  30. #2775895

    Déanfar an chumarsáid sin le ERS, le ríomhphost nó le teachtaireacht raidió chuig na seoltaí a liostaítear i bhFoscríbhinn 4.

    The information shall be communicated by ERS, by email or by radio message to the addresses listed in Appendix 4.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  31. #2776318

    Chun sonraí ERS a tharchur, ní mór úsáid a bhaint as na modhanna leictreonacha cumarsáide arna mbainistiú ag an gCoimisiún Eorpach thar ceann an Aontais Eorpaigh.

    ERS data must be transmitted using the electronic means of communication operated by the European Commission on behalf of the Union.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  32. #2776319

    Ainmneoidh Stát na brataí agus Madagascar, faoi seach, comhfhreagraí ERS amháin a fheidhmeoidh mar phointe teagmhála.

    The flag State and Madagascar shall each designate an ERS correspondent who will act as the point of contact.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  33. #2776332

    na sonraí ERS a tharchur chuig LFI an stáit brataí go laethúil, i gcomhréir leis an bhformáid dá dtagraítear i bpointe 1.4, ag 23:59 AUL ar a dhéanaí.

    transmit ERS data on a daily basis to the FMC of the flag State, in the format referred to point 1.4, by 23:59 UTC at the latest.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  34. #2776334

    Seolfaidh LFI an stáit brataí na sonraí ERS chuig LFI Mhadagascar go huathoibríoch agus láithreach.

    The FMC of the flag State shall send the ERS data to the Malagasy FMC automatically and without delay.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  35. #2776335

    Deimhneoidh LFI Mhadagascar go bhfuair sé na sonraí ERS trí bhíthin teachtaireacht fillte agus próiseálfaidh sé na sonraí ERS uile faoi rún.

    The Malagasy FMC shall confirm that it has received the ERS data by means of a return message and shall handle all such data confidentially.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  36. #2776342

    go dtí go mbeidh a ERS ag feidhmiú arís, chun sástacht an stáit brataí agus Mhadagascar, nó

    its ERS is in working order again, to the satisfaction of the flag State and Madagascar, or

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  37. #2776352

    I gcás ina dtuairisceoidh LFI Mhadagascar nach bhfuarthas sonraí ERS, sainaithneoidh LFI an stáit brataí na cúiseanna leis an bhfadhb agus déanfaidh sé bearta iomchuí chun go réiteofar an fhadhb.

    If the Malagasy FMC reports that ERS data has not been received, the FMC of the flag State shall identify the causes of the problem and take appropriate measures to resolve it.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  38. #2776359

    Le linn na cothabhála, féadfar cur ar fáil na sonraí ERS a chur ar feitheamh go dtí go mbeidh an córas ag feidhmiú arís.

    During the maintenance work, the provision of ERS data may be put on hold until the system is operational again.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  39. #2776361

    Má thógann an oibríocht chothabhála níos mó ná 24 uair an chloig, tarchuirfear na sonraí ERS chuig an LFI eile trí úsáid a bhaint as ceann de na modhanna malartacha cumarsáide leictreonaí dá dtagraítear i bpointe 3.5.

    If the maintenance work takes more than 24 hours, ERS data shall be sent to the other FMC using one of the alternative means of electronic communication referred to in point 3.5.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  40. #2776364

    Chun sonraí ERS a tharchur ó Stát na brataí chuig Madagascar, úsáidfidh na sonraí ERS na modhanna arna gcur ar fáil ag an gCoimisiún Eorpach

    ERS data shall be transmitted from the flag State to Madagascar using the means made available by the European Commission.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  41. #671226

    forbairt, ceannach agus suiteáil na gcomhpháirteanna is gá, lena n-áirítear crua-earraí agus bogearraí, chun tarchur sonraí ó ghníomhaithe atá páirteach san iascaireacht chuig an mBallstát ábhartha agus chuig údaráis ábhartha de chuid an Aontais, mar aon le margú táirgí iascaigh, a áirithiú, lena n-áirítear na comhpháirteanna atá riachtanach i gcomhair córas taifeadta agus tuairiscithe leictreonaigh (CTL), córas faireacháin soithí (CFS), agus córas sainaitheanta uathoibríoch (AIS) a úsáidtear chun críche rialaithe;

    the development, purchase and installation of the components, including computer hardware and software, that are necessary to ensure data transmission from actors involved in fishing and the marketing of fishery products to the relevant Member State and Union authorities, including the necessary components for electronic recording and reporting systems (ERS), vessel monitoring systems (VMS) and automatic identification systems (AIS) used for control purposes;

    Rialachán (AE) Uimh. 508/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Bealtaine 2014 maidir leis an gCiste Eorpach Muirí agus Iascaigh agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) 2328/2003 ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 861/2006 ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 1198/2006 ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 791/2007 ón gComhairle agus Rialachán (AE) Uimh. 1255/2011 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  42. #2775728

    Leagtar amach san Iarscríbhinn agus sna Foscríbhinní a ghabhann léi forálacha cur chun feidhme agus úsáid na gcóras sin chun sonraí maidir le gabhálacha, dearbhuithe gabhála ar dhul isteach agus ar imeacht (trí ERS - an Córas Leictreonach Taifeadta agus Tuairiscithe ) agus suíomhanna soithí (trí VMS - an Córas um Fhaireachán Soithí) a mhalartú go leictreonach, agus chun údaruithe iascaireachta a fháil.

    The arrangements for the implementation and use of these systems to electronically exchange catch data, catch declarations on entry and exit (via the ERS – Electronic Recording and Reporting System) and vessel positions (via the VMS – Vessel Monitoring System) and to obtain fishing authorisations are set out in the Annex and the Appendices thereto.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  43. #2775903

    Cuirfidh úinéir soithigh iascaireachta de chuid an Aontais, nó a ionadaí, ar mian leis tabhairt i dtír nó trasloingsiú a dhéanamh i gcalafort de chuid Mhadagascar a fhaisnéis seo a leanas go háirithe in iúl go comhuaineach don LFI agus d’údarás an chalafoirt i Madagascar, 72 uair an chloig roimh ré ar a laghad, i gcomhréir leis an gComhaontú ar Bhearta Stát an Chalafoirt, agus tarchuirfear í trí bhíthin ERS, i gcás inarb infheidhme:

    Owners of a Union fishing vessel, or their representative, wishing to land or tranship in a Malagasy port shall simultaneously provide the FMC and the port authority in Madagascar, at least 72 hours in advance, with the following information, in accordance with the PSMA, where appropriate by ERS transmission:

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  44. #2776316

    Tarchuirfear sonraí ERS i gcomhréir le nósanna imeachta stát brataí an tsoithigh, i.e. seolfar iad ar dtús chuig Lárionad Faireacháin Iascaigh (LFI) an stáit brataí, a chuirfidh ar fáil go huathoibríoch iad do LFI Mhadagascar.

    ERS data shall be transmitted in accordance with the procedures of the vessel’s flag State, i.e. they shall first be sent to the fisheries monitoring centre (FMC) of the flag State, which will make them automatically available to the Malagasy FMC.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  45. #2776331

    teachtaireacht shonrach a thaifeadadh sna sonraí ERS, gach uair a théitear isteach i limistéar iascaireachta Mhadagascar (teachtaireacht COE) agus gach uair a imítear as (teachtaireacht COX), teachtaireacht ina bhfuil, i gcás gach speicis a shainaithnítear san údarú iascaireachta arna eisiúint ag Madagascar, na cainníochtaí atá ar bord tráth gach dul isteach agus imeachta;

    record, in the ERS data, each time a vessel enters (COE message) or leaves (COX message) Madagascar’s fishing zone, a specific message declaring, for each species specified in the fishing authorisation issued by Madagascar, the quantities held on board at the time of each entry or departure;

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  46. #2776348

    Mura bhfaighidh LFI Mhadagascar sonraí ERS ó shoitheach ar feadh 3 lá as a chéile, féadfaidh Madagascar treoir a thabhairt don soitheach dul láithreach chuig calafort arna ainmniú ag Madagascar chun críoch imscrúdaithe.

    If the Malagasy FMC does not receive ERS data from a vessel for three consecutive days, Madagascar may instruct the vessel to immediately call at a port of its choosing in order to investigate.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  47. #2776354

    Má theastaíonn níos mó ná 24 uair an chloig chun an fhadhb a réiteach, déanfaidh LFI an stáit brataí na sonraí ERS atá ar iarraidh a tharchur chuig LFI Mhadagascar gan mhoill trí úsáid a bhaint as ceann de na bealaí leictreonacha malartacha dá dtagraítear i bpointe 3.5.

    If the problem requires more than 24 hours to resolve, the FMC of the flag State shall immediately transmit the missing ERS data to the Malagasy FMC using one of the alternative means of electronic communication referred to in point 3.5.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  48. #2776355

    Cuirfidh Madagascar a sheirbhísí rialúcháin inniúla ar an eolas ionas nach measfar go bhfuil soithí de chuid an Aontais ag sárú a n-oibleagáidí toisc nár tharchuir LFI Mhadagascar sonraí ERS de dheasca an chliste i gceann de na LFInna.

    Madagascar shall inform its competent monitoring services so that Union vessels are not considered by the Malagasy FMC to be in violation of their obligations for not transmitting ERS data owing to a failure in one of the FMCs.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  49. #2776357

    Ní mór fógra faoi oibríochtaí cothabhála beartaithe ar LFI amháin (clár cothabhála) a d’fhéadfadh difear a dhéanamh do mhalartú sonraí ERS a thabhairt don LFI eile 72 uair an chloig ar a laghad roimh ré, agus dáta agus fad na cothabhála á sonrú más féidir.

    Planned maintenance at one FMC (maintenance programme) that may affect the exchange of ERS data must be notified to the other FMC at least 72 hours in advance, indicating, where possible, the date and duration of the maintenance work.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar

  50. #2776362

    Cuirfidh Madagascar a sheirbhísí rialúcháin inniúla ar an eolas ionas nach measfar go bhfuil soithí de chuid an Aontais ag sárú a n-oibleagáidí toisc nár tarchuireadh sonraí ERS mar gheall ar oibríocht chothabhála i gceann de na LFInna.

    Madagascar shall inform its competent monitoring services so that Union vessels are not considered to be in violation of their obligations for not transmitting ERS data owing to the maintenance of an FMC.

    Comhaontú Comhpháirtíochta Iascaigh Inbhuanaithe idir an tAontas Eorpach agus Poblacht Mhadagascar