Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

1,396 toradh in 255 doiciméad

  1. #1062137

    (c) féadfaidh oifigeach gabháil a chur, nó a ordú gabháil a chur—

    ( c ) an officer may arrest or order the arrest of—

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  2. #1062145

    (d) féadfaidh oifigeach neamhchoimisiúnta aon fhear a ghabháil nó a ordú é a ghabháil;

    ( d ) a non-commissioned officer may arrest or order the arrest of any man;

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  3. #1960543

    Má tá barántas gabhála Eorpach nó barántas gabhála eisithe ag dhá Stát nó níos mó i leith an duine chéanna, is é an t-údarás breithiúnach forghníomhaitheach a ghlacfaidh an cinneadh maidir le cé acu de na barántais sin a bheidh le forghníomhú agus tabharfaidh sé aird chuí ar na himthosca go léir agus go háirithe ar thromchúis choibhneasta agus ar an áit inar rinneadh na gcionta, ar dhátaí an bharántais gabhála nó an bharántais gabhála Eorpaigh faoi seach, agus cibé acu ar eisíodh iad chun críoch ionchúisimh nó chun pianbhreith choimeádta nó ordú coinneála a fhorghníomhú, agus chun oibleagáidí dlíthiúla Ballstát a fhorghníomhú a dhíorthaítear ó dhlí an Aontais i ndáil le, go háirithe, na prionsabail maidir le saoirse gluaiseachta agus le neamh-idirdhealú ar fhorais náisiúntachta.

    If two or more States have issued a European arrest warrant or an arrest warrant for the same person, the decision as to which of those arrest warrants is to be executed shall be taken by the executing judicial authority, with due consideration of all the circumstances, especially the relative seriousness of the offences and place of the offences, the respective dates of the arrest warrants or European arrest warrants and whether they have been issued for the purposes of prosecution or for the execution of a custodial sentence or detention order, and of legal obligations of Member States deriving from Union law regarding, in particular, the principles of freedom of movement and non-discrimination on grounds of nationality.

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  4. #1701961

    An t-oifigeach a mbeidh gabháil á déanamh aige faoi ordú den sórt sin, déanfaidh sé dáta cruinn na gabhála a fhormhuiniú ar an ordú laistigh de dhá lá tar éis na gabhála sin.

    The officer effecting an arrest under such order shall, within two days after the arrest, indorse on the order the true date of such arrest.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  5. #1718269

    an bhfuil sé faoi réir foláireamh maidir le daoine a bhfuiltear sa tóir orthu chun críocha géillte ar bhonn Barántas Gabhála Eorpach nó a bhfuiltear sa tóir orthu lena ngabháil chun críocha eiseachadta in SIS;

    is subject to an alert in respect of persons wanted for arrest for surrender purposes on the basis of a European Arrest Warrant or wanted for arrest for extradition purposes in SIS;

    Rialachán (AE) 2018/1240 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 12 Meán Fómhair 2018 lena mbunaítear Córas Eorpach um Fhaisnéis agus Údarú Taistil (ETIAS) agus lena leasaítear Rialacháin (AE) Uimh. 1077/2011, (AE) Uimh. 515/2014, (AE) 2016/399, (AE) 2016/1624 agus (AE) 2017/2226

  6. #2094151

    an bhfuil an t-iarratasóir faoi réir foláireamh maidir le daoine a bhfuiltear sa tóir orthu lena ngabháil chun críoch tabhairt suas ar bhonn Barántas Gabhála Eorpach, nó a bhfuiltear sa tóir orthu lena ngabháil chun críoch eiseachadta;

    the applicant is subject to an alert on persons wanted for arrest for surrender purposes on the basis of a European Arrest Warrant, or wanted for arrest for extradition purposes;

    Rialachán (AE) 2021/1134ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Iúil 2021 lena leasaítear Rialacháin (CE) Uimh. 767/2008, (CE) Uimh. 810/2009, (AE) 2016/399, (AE) 2017/2226, (AE) 2018/1240, (AE) 2018/1860, (AE) 2018/1861, (AE) 2019/817 agus (AE) 2019/1896 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Cinntí 2004/512/CE agus 2008/633/CGB ón gComhairle, chun críche an Córas Faisnéise Víosaí a athchóiriú

  7. #2099511

    an bhfuil sé faoi réir foláireamh maidir le daoine a bhfuiltear sa tóir orthu chun críoch géillte ar bhonn Barántas Gabhála Eorpach nó a bhfuiltear sa tóir orthu lena ngabháil chun críoch eiseachadta in SIS;

    is subject to an alert in respect of persons wanted for arrest for surrender purposes on the basis of a European Arrest Warrant or wanted for arrest for extradition purposes in SIS;

    Rialachán (AE) 2021/1152 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Iúil 2021 lena leasaítear Rialacháin (CE) Uimh. 767/2008, (AE) 2017/2226, (AE) 2018/1240, (AE) 2018/1860, (AE) 2018/1861 agus (AE) 2019/817 a mhéid a bhaineann leis na coinníollacha a bhunú chun rochtain a fháil ar chórais faisnéise AE eile chun críocha an Chórais Eorpaigh um Fhaisnéis agus Údarú Taistil

  8. #278781

    1. Má tá barántas gabhála Eorpach nó barántas gabhála eisithe ag dhá Stát nó ag níos mó ná dhá Stát i leith an duine chéanna, is é an t-údarás breithiúnach forghníomhaitheach a ghlacfaidh an bhreith faoi cé acu de na barántais ghabhála atá le forghníomhú agus aird chuí aige ar na himthosca uile agus go háirithe tromchúis choibhneasta agus ionad na gcionta, dátaí na mbarántas gabhála faoi seach, agus an chun críocha pianbhreithe nó chun ordú coimeádta nó ordú coinneála a fhorghníomhú a eisíodh an barántas.

    1. If two or more States have issued a European arrest warrant or an arrest warrant for the same person, the decision as to which of the arrest warrants shall be executed shall be taken by the executing judicial authority with due consideration of all the circumstances and especially the relative seriousness and place of the offences, the respective dates of the arrest warrants and whether the warrant has been issued for the purposes of prosecution or for execution of a custodial sentence or detention order.

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  9. #1480043

    agus má dhéantar long a ghabháil in aon dhlínse de na dlínsí sin, nó má thugtar bannaí nó urrús eile i ndlínse den sórt sin chun an long a scaoileadh saor nó chun gabháil atá bagartha a sheachaint, cuirfear i leataobh aon ghabháil ina dhiaidh sin ar an long nó ar aon long faoin úinéireacht chéanna ón éilitheoir céanna maidir leis an éileamh muirí céanna, agus scaoilfidh an Chúirt nó údarás breithiúnach iomchuí eile de chuid an Stáit sin an long saor, mura rud é gur féidir leis an éilitheoir an Chúirt nó údarás iomchuí breithiúnach eile a shásamh go ndearnadh faoi dheoidh an banna nó an t-urrús eile a urscaoileadh roimh an ngabháil dá éis sin nó go bhfuil cúis mhaith eile ann chun leanacht leis an ngabháil sin.

    and, if a ship has been arrested in any one of such jurisdictions, or bail or other security has been given in such jurisdiction either to release the ship or to avoid a threatened arrest, any subsequent arrest of the ship or of any ship in the same ownership by the same claimant for the same maritime claim shall be set aside, and the ship released by the Court or other appropriate judicial authority of that State, unless the claimant can satisfy the Court or other appropriate judicial authority that the bail or other security had been finally released before the subsequent arrest or that there is other good cause for maintaining that arrest.

    Uimhir 5 de 1989: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA (COINBHINSIÚIN MHUIRÍ), 1989

  10. #1728312

    Déanfar sonraí faoi dhaoine a bhfuiltear sa tóir orthu lena ngabháil chun críoch tabhairt suas a iontráil freisin ar bhonn barántais ghabhála arna n-eisiúint i gcomhréir le Comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích idir an tAontas agus tríú tíortha ar bhonn na gConarthaí chun daoine a thabhairt suas ar bhonn barántas gabhála, ar comhaontuithe iad lena ndéantar foráil maidir le tarchur barántais gabhála den sórt sin trí SIS.

    Alerts for arrest for surrender purposes shall also be entered on the basis of arrest warrants issued, in accordance with agreements concluded between the Union and third countries on the basis of the Treaties, for the purpose of surrender of persons on the basis of an arrest warrant, which provide for the transmission of such an arrest warrant through SIS.

    Rialachán (AE) 2018/1862 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28 Samhain 2018 maidir le Córas Faisnéise Schengen (SIS) a bhunú, a oibriú agus a úsáid i réimse an chomhair póilíneachta agus an chomhair bhreithiúnaigh in ábhair choiriúla, lena leasaítear agus lena n-aisghairtear Cinneadh 2007/533/CGB ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1986/2006 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus Cinneadh 2010/261/AE ón gCoimisiún

  11. #1757923

    2.Déanfar sonraí faoi dhaoine a bhfuiltear sa tóir orthu lena ngabháil chun críoch tabhairt suas a iontráil freisin ar bhonn barántais ghabhála arna neisiúint i gcomhréir le Comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích idir an tAontas agus tríú tíortha ar bhonn Airteagal 37 den Chonradh ar an Aontas Eorpach chun daoine a thabhairt suas ar bhonn barántas gabhála, ar comhaontuithe iad lena ndéantar foráil maidir le tarchur barántais gabhála den sórt sin trí SIS.

    2.Data on persons wanted for arrest for surrender purposes shall also be entered on the basis of arrest warrants issued in accordance with Agreements concluded between the Union and third countries on the basis of Article 37 of the Treaty on the European Union for the purpose of surrender of persons on the basis of an arrest warrant, which provide for the transmission of such an arrest warrant via the SIS.

    Togra le haghaidh RIALACHÁN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE maidir le Córas Faisnéise Schengen (SIS) a bhunú, a oibriú agus a úsáid i réimse an chomhair póilíneachta agus an chomhair bhreithiúnaigh in ábhair choiriúla, lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 515/2014 agus lena n-aisghairtear Rialachán (AE) Uimh. 1986/2006, Cinneadh 2007/533/JHA ón gComhairle agus Cinneadh 2010/261/AE ón gCoimisiún

  12. #1960631

    In aon chás, féadfar an duine a tugadh suas don Stát eisiúna de bhun barántas gabhála nó barántas gabhála Eorpach, gan toiliú an Stáit fhorghníomhaithigh, a thabhairt suas do Stát eile seachas an Stát forghníomhaitheach de bhun barántas gabhála nó barántas gabhála Eorpach arna eisiúint i leith aon chion a rinneadh roimh é nó í a thabhairt suas sna cásanna seo a leanas:

    In any case, a person who has been surrendered to the issuing State pursuant to an arrest warrant or European arrest warrant may be surrendered to a State other than the executing State pursuant to an arrest warrant or European arrest warrant issued for any offence committed prior to the person's surrender without the consent of the executing State in the following cases:

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  13. #278675

    Forais do neamhfhorghníomhú sainordaitheach an bharántais ghabhála

    Grounds for mandatory non-execution of the arrest warrant

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  14. #278681

    Forais eile do neamhfhorghníomhú an bharántais ghabhála

    Other grounds for non-execution of the arrest warrant

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  15. #278685

    (b) nuair atá an duine is ábhar don bharántas gabhála á ionchúiseamh sa Stát forghníomhaitheach sa ghníomh céanna leis an ngníomh ar a bhfuil an barántas gabhála bunaithe;

    (b) where the person who is the subject of the arrest warrant is being prosecuted in the executing State for the same act as that on which the arrest warrant is based;

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  16. #278690

    (g) nuair a bhaineann an barántas gabhála le cionta:

    (g) where the arrest warrant relates to offences which:

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  17. #278726

    Inneachar agus foirm an bharántais ghabhála

    Content and form of the arrest warrant

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  18. #278740

    Barántas gabhála a tharchur

    Transmission of an arrest warrant

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  19. #278747

    Nósanna imeachta mionsonraithe maidir le barántas gabhála a tharchur

    Detailed procedures for transmitting an arrest warrant

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  20. #278786

    Teorainneacha ama agus nósanna imeachta maidir leis an mbreith an barántas gabhála a fhorghníomhú

    Time limits and procedures for the decision to execute the arrest warrant

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  21. #278842

    (a) céannacht agus náisiúntacht an duine is ábhar don bharántas gabhála;

    (a) the identity and nationality of the person subject to the arrest warrant;

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  22. #278843

    (b) barántas gabhála a bheith ann;

    (b) the existence of an arrest warrant;

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  23. #173367

    (5) Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána duine a ghabháil gan bharántas ar duine é:-

    (5) A member of the Garda Síochána may arrest without warrant:—

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  24. #345453

    forghabháil, urghabháil, gabháil, ceansú nó coinneáil agus iarmhairtí na nithe sin, nó aon iarracht déanamh amhlaidh,

    capture, seizure, arrest, restraint or detainment, and the consequences thereof or any attempt thereat,

    Rialachán (CE) Uimh. 392/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Aibreán 2009 maidir le dliteanas iompróirí paisinéirí de mhuir i gcás tionóiscí

  25. #226919

    Cumhacht chun duine a ghabháil gan bharántas — féadfar barántas a eisiúint mar sin féin.

    Power to arrest without warrant — warrant may still issue.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  26. #226925

    AN NÓS IMEACHTA AR DHUINE A GHABHÁIL

    PROCEDURE ON ARREST

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  27. #227029

    An nós imeachta ar dhuine a ghabháil

    Procedure on arrest

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  28. #227250

    barántas chun duine a ghabháil a chúisítear i gcion indíotáilte,

    —a warrant for the arrest of a person charged with an indictable offence,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  29. #227302

    Cuid II Barántas gabhála (alt 26)

    Part II Warrant of arrest (sec. 26)

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  30. #227304

    Gabháil shealadach (alt 27)

    Provisional arrest (sec. 27)

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  31. #227361

    Iarratas ar ordú gabhála

    Application for order to arrest

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  32. #227363

    Ordú gabhála

    Order to arrest

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  33. #227928

    Iarratas chun féichiúnaí a ghabháil agus a phríosúnú

    Application for arrest and imprisonment

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  34. #228784

    DUINE ATÁ AR TÍ ÉALÚ A GHABHÁIL

    ORDER 20ARREST OF PERSON ABOUT TO ABSCOND Arrest of person about to abscond

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  35. #229602

    Iarraim, dá bhrí sin, go n-eiseofar barántas chun an .......................................................... sin a ghabháil.

    I therefore apply for the issue of a warrant for the arrest of the said

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  36. #229625

    BARÁNTAS CHUN FINNÉ A GHABHÁIL

    WARRANT FOR ARREST OF WITNESS

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  37. #229627

    Iarraim, dá bhrí sin, go n-eiseofar barántas chun an* ............................................................................................................................... sin a ghabháil.

    I therefore apply for the issue of a warrant for the arrest of the said*

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  38. #229629

    BARÁNTAS GABHÁLA

    WARRANT TO ARREST

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  39. #229638

    BARÁNTAS CHUN AN CÚISÍ A GHABHÁIL

    WARRANT FOR ARREST OF ACCUSED

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  40. #229662

    BARÁNTAS GABHÁLA

    WARRANT OF ARREST

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  41. #229682

    TEISTÍOCHT AR GHABHÁIL, CÚISEAMH AGUS RABHADH

    DEPOSITION OF ARREST, CHARGE AND CAUTION

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  42. #229775

    BARÁNTAS GABHÁLA Ceantar Cúirte Dúiche Dúiche Uimh.

    WARRANT TO ARREST District Court Area of District No.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  43. #229838

    Iarraim, dá bhrí sin, go n-eiseofar barántas chun an .......................................................... sin a ghabháil.

    I therefore apply for the issue of a warrant for the arrest of the said............................................................?............................................................?............................................................?.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  44. #229942

    FOIRM AN FHORMHUINITHE AR BHARÁNTAS GABHÁLA MAIDIR LE SCAOILEADH SAOR FAOI BHANNAÍ

    FORM OF ENDORSEMENT ON A WARRANT OF ARREST AS TO RELEASE ON BAIL

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  45. #230155

    (gabháil shealadach)

    (provisional arrest)

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  46. #230239

    BARÁNTAS SEALADACH GABHÁLA

    PROVISIONAL WARRANT OF ARREST

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  47. #230247

    (go ceann seacht lá ar a mhéid tar éis duine a ghabháil ar bharántas sealadach)

    (for not more than seven days after arrest on a provisional warrant)

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  48. #230319

    ORDÚ GABHÁLA

    ORDER TO ARREST

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  49. #231716

    Iarraim, dá bhrí sin, go n-eiseofar barántas chun an .............. sin a ghabháil.

    I therefore apply for the issue of a warrant for the arrest of the said .................................................

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  50. #231731

    Iarraim, dá bhrí sin, go n-eiseofar barántas chun an .... sin a ghabháil.

    I therefore apply for the issue of a warrant for the arrest of the said ..........................................

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche