Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

547 toradh in 147 doiciméad

  1. #856632

    cialluíonn na focail “cruithneacht Indiathach” “coirce” “eorna” agus “seagal” grán cruithneachtan Indiathaighe, grán coirce, grán eornan agus grán seagail fé seach;

    the words "maize" "oats" "barley" and "rye" mean respectively maize in grain, oats in grain, barley in grain and rye in grain;

    Uimhir 7 de 1933: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1933

  2. #858247

    (d) síol lín ina ghrán, ar a dtugtar freisin síol ruis ina ghrán;

    ( d ) flax seed in grain, otherwise linseed in grain;

    Uimhir 7 de 1933: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1933

  3. #882261

    Ar Aghaidh (CUID IX.

    Next (PART IX GRAIN WAREHOUSING AND GRAIN DRYING BY THE STATE)

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  4. #882355

    CUID IX. An Stat do Storail Ghrain agus do Thiormu Ghrain.

    PART IX GRAIN WAREHOUSING AND GRAIN DRYING BY THE STATE

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  5. #882371

    Eolas d'fháil o únaerí stórtha gráin agus áitheanna gráin.

    Information from owners of grain stores and grain kilns.

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  6. #882379

    Stórtha gráin agus áitheanna gráin d'iniúchadh.

    Inspection of grain stores and grain kilns.

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  7. #882385

    Stórtha gráin agus áitheanna gráin do thógaint go héigeanta.

    Compulsory acquisition of grain stores and grain kilns.

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  8. #882405

    Stórtha gráin agus áitheanna gráin do thógáil.

    Erection of grain stores and grain kilns.

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  9. #882434

    Lch. Roimhe Seo (CUID IX.

    Previous (PART IX GRAIN WAREHOUSING AND GRAIN DRYING BY THE STATE)

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  10. #929100

    Síol lín ina ghrán, ar a dtugtar freisin síol ruis ina ghrán.

    Flax seed in grain, otherwise linseed in grain.

    Uimhir 16 de 1938: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1938

  11. #2191564

    Gránaigh le haghaidh táirgeadh gráin (lena n-áirítear síol) seachas arbhar Indiach gráin, meascán arbhair déise agus rís

    Cereals for the production of grain (including seed) excluding grain maize, corn–cob–mix and rice

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2286 ón gCoimisiún an 16 Nollaig 2021 maidir leis na sonraí atá le soláthar le haghaidh na bliana tagartha 2023 de bhun Rialachán (AE) 2018/1091 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le staidreamh comhtháite feirme a mhéid a bhaineann le liosta na n-athróg agus a dtuairisc agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1200/2009 ón gCoimisiún (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  12. #2541072

    Uisce beatha aon ghráin agus uisce beatha gráin cumaiscthe, iad i gcoimeádáin ina bhfuil toirt

    Single grain whisky and blended grain whisky, in containers holding

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1998 ón gCoimisiún an 20 Meán Fómhair 2022 lena leasaítear Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim

  13. #3011373

    Uisce beatha aon ghráin agus uisce beatha gráin cumaiscthe, iad i gcoimeádáin ina bhfuil toirt

    Single grain whisky and blended grain whisky, in containers holding

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2364 ón gCoimisiún an 26 Meán Fómhair 2023 lena leasaítear Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim

  14. #3073601

    Uisce beatha aon ghráin agus uisce beatha gráin cumaiscthe, iad i gcoimeádáin ina bhfuil toirt

    Single grain whisky and blended grain whisky, in containers holding

    22024A0022

  15. #1080130

    (4) Más dóigh leis an Aire nó le cigire go bhfuil aon stóras gráin nó aon chuid áirithe dhe neamhoiriúnach chun grán a stóráil ann go sábháilte, féadfaidh sé fógra a sheirbheáil ar áititheoir an stórais ghráin sin á thoirmeasc air grán a stóráil sa stóras gráin sin nó sa chuid áirithe sin de.

    (4) Where the Minister or an inspector is of opinion that any grain store or any part thereof is unsuitable for the safe storage of grain, he may serve on the occupier of such grain store a notice prohibiting the storage of grain in that grain store or that part thereof.

    Uimhir 5 de 1956: AN tACHT TORADH TALMHAÍOCHTA (ARBHAR) (LEASÚ), 1956

  16. #291495

    - Gránaigh le haghaidh táirgeadh gráin (lena n-áirítear síol), ina bhfuil cruithneacht choiteann agus speilt, cruithneacht chrua, seagal, eorna, coirce, arbhar Indiach gráin, rís agus gránaigh eile le haghaidh táirgeadh gráin

    - Cereals for the production of grain (including seed), comprising common wheat and spelt, durum wheat, rye, barley, oats, grain maize, rice and other cereals for the production of grain

    Rialachán (CE) Uimh. 1166/2008 ó Pharlaimint na heorpa agus ón gcomhairle an 19 Samhain 2008 maidir le suirbhéanna ar struchtúr feirmeacha agus an suirbhé ar mhodhanna táirgeachta talmhaíochta agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 571/88 ón gComhairle

  17. #658496

    gráinní briste móra (píosaí gráinne nach bhfuil níos lú ná leathghráinne ar fad, ach nach ionann agus gráinne iomlán iad),

    large broken grains (pieces of grain of a length not less than half that of a grain, but not constituting a complete grain),

    Ceartúchán ar Rialachán (AE) Uimh. 1308/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 lena mbunaítear comheagraíocht na margaí i dtáirgí talmhaíochta agus lena n-aisghairtear Rialacháin (CEE) Uimh. 922/72, (CEE) Uimh. 234/79, (CE) Uimh. 1037/2001, agus (CE) Uimh. 1234/2007 ón gComhairle ( IO L 347, 20.12.2013 ) (Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh Eagrán Speisialta Gaeilge)

  18. #1789839

    San ainm dlíthiúil “biotáille ghráin” nó “branda gráin”, féadfar an focal “gráin” a ionadú le hainm an ghránaigh a úsáideadh go heisiach i dtáirgeadh na dí biotáillí.

    In the legal name ‘grain spirit’ or ‘grain brandy’, the word ‘grain’ may be replaced with the name of the cereal used exclusively in the production of the spirit drink.

    Rialachán (AE) 2019/787 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Aibreán 2019 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair agus lipéadú deochanna biotáilleacha, úsáid ainmneacha deochanna biotáilleacha i gcur i láthair agus lipéadú earraí bia eile, agus cosaint tásc geografach le haghaidh deochanna biotáilleacha, úsáid alcól eitile agus driogáití de thionscnamh talmhaíochta i ndeochanna alcólacha, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 110/2008

  19. #1834487

    gráinní briste móra (píosaí gráinne nach bhfuil níos lú ná leathghráinne ar fad, ach nach ionann agus gráinne iomlán iad),

    large broken grains (pieces of grain of a length not less than half that of a grain, but not constituting a complete grain),

    Togra le haghaidh RIALACHÁIN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE lena mbunaítear comheagraíocht na margaí talmhaíochta agus maidir le forálacha sonracha i gcomhair táirgí áirithe talmhaíochta (Rialachán maidir le CEM Aonair)

  20. #1841856

    gráinní briste móra (píosaí gráinne nach bhfuil níos lú ná leathghráinne ar fad, ach nach ionann agus gráinne iomlán iad),

    large broken grains (pieces of grain of a length not less than half that of a grain, but not constituting a complete grain),

    NoDG-2013-02013R1308_EN-GA-DWN

  21. #2471363

    Táirge ó ghráinne a fhaightear trí ghalú thiubhú na nite caite ó choipeadh agus trí dhriogadh gráin a úsáidtear i dtáirgeadh biotáille ghráin

    Product of grain obtained through the evaporation of the concentrate of the spent wash from the fermentation and distillation of grain used in the production of grain spirit

    Rialachán (AE) 2022/1104 ón gCoimisiún an 1 Iúil 2022 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 68/2013 maidir leis an gCatalóg d’ábhair bheatha (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  22. #1050316

    (7) San alt seo folaíonn an abairt “grán” cruithneacht, grán buí, coirce, seagal, eorna, rís, pulsanna agus síolta, agus ciallaíonn an abairt “long ag iompar last gráin” long atá ag iompar cainníochta gráin is mó ná trian de thonnáiste cláraithe na loinge, á áireamh gurb ionann céad troigh chiúbach gráin, nó dhá thonna meáchain gráin, agus tonna amháin de thonnáiste cláraithe.

    (7) In this section the expression "grain" includes wheat, maize, oats, rye, barley, rice, pulses and seeds, and the expression "ship carrying a cargo of grain" means a ship carrying a quantity of grain exceeding one-third of the ship's registered tonnage, reckoning one hundred cubic feet or two tons weight of grain as equivalent to one ton of registered tonnage.

    Uimhir 29 de 1952: AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA (COINBHINSIÚN SÁBHÁLTACHTA), 1952

  23. #287069

    3. Biotáille ghráin

    3. Grain spirit

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  24. #287070

    (a) Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille ghráin ar trí dhriogadh maistreáin choipthe de bharra slánghráin go heisiach a tháirgtear í agus a bhfuil tréithe orgánaileipteacha aici a thagann ó na hamhábhair a úsáidtear.

    (a) Grain spirit is a spirit drink produced exclusively by the distillation of a fermented mash of whole grain cereals and having organoleptic characteristics derived from the raw materials used.

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  25. #287073

    (d) Ní dhéanfar biotáille ghráin a bhlaistiú.

    (d) Grain spirit shall not be flavoured.

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  26. #287074

    (e) Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille ghráin ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú.

    (e) Grain spirit may only contain added caramel as a means to adapt colour.

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  27. #287075

    (f) Ionas gur féidir le biotáille ghráin an ainmníocht díolacháin "branda gráin" a iompar, ní mór gur trí dhriogadh ag níos lú ná 95 % toirte ó mhaistreán coipthe de bharra slánghráin a fuarthas í, agus ní mór di gnéithe orgánaileipteacha a léiriú a thagann ó na hamhábhair a úsáidtear.

    (f) For a grain spirit to bear the sales denomination "grain brandy", it must have been obtained by distillation at less than 95 % vol. from a fermented mash of whole grain cereals, presenting organoleptic features deriving from the raw materials used.

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  28. #287481

    3.Biotáille ghráin

    3.Grain spirit

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  29. #144163

    Grán, i saic

    Grain, in sacks

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  30. #146568

    Grán

    Grain

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  31. #149128

    Min (féach grán)

    Meal (see grain)

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  32. #152404

    Muilleoireacht Ghráin

    Grain Milling

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  33. #160173

    Arbhar agus Grán:-

    Corn and Grain:—

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  34. #161393

    Craitear an tuaslagán ansin agus scagtar é trí scagaire tirim mínghráinne.

    The solution is then shaken and filtered through a dry, fine-grain filter.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  35. #164915

    Grán

    Grain

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  36. #164936

    Min (féach grán)

    Meal (see grain)

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  37. #167249

    Muilleoireacht Ghráin

    Grain Milling

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  38. #171065

    Grán

    Grain

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  39. #175367

    Arbhar agus Grán:-

    Corn and Grain:—

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  40. #176913

    Muilleoireacht Ghráin

    Grain Milling.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  41. #178791

    (c) Lastaí gráin a lódáil

    ( c ) Loading of grain cargoes

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  42. #180794

    (a) Síolta de mhéid nach lú ná méid ghráinne cruithneachta:

    ( a ) Seeds of a size not less than that of a grain of wheat:

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  43. #180796

    (b) Síolta de mhéid is lú ná gráinne cruithneachta:

    ( b ) Seeds of a size smaller than a grain of wheat:

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  44. #180892

    (e) grán

    (e) grain

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  45. #181295

    Braich agus grán

    Malt and grain

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  46. #347178

    1500000 tona i gcás gráin bhuí,

    1500000 tonnes for grain maize,

    Rialachán (CE) Uimh. 543/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Meitheamh 2009 maidir le staidreamh i ndáil le barra agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 837/90 ón gComhairle agus Rialachán (CEE) Uimh. 959/93 ón gComhairle

  47. #432756

    (a) dul ar bord loinge agus iniúchadh a dhéanamh ar aon ghrán a gheofar uirthi, agus

    (a) board a ship and inspect any grain found on it, and

    AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA 2010

  48. #432759

    a bhaineann leis an ngrán agus lena stóráil.”

    relating to the grain and its storage.”

    AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA 2010

  49. #451949

    (b) Táirgí blastógacha a dhéantar as gránaigh nó grán, nó as plúr nó stáirse a bhaintear as gránaigh nó grán, craiceann muiceola, agus táirgí dá samhail nuair a sholáthraítear iad mar bhia don duine gan a thuilleadh ullmhúcháin.

    (b) Savoury products made from cereal or grain, or from flour or starch derived from cereal or grain, pork scratchings, and similar products when supplied for human consumption without further preparation.

    AN tACHT COMHDHLÚITE CÁNACH BREISLUACHA, 2010

  50. #494037

    (e) táirgí blastógacha a dhéantar as gránaigh nó grán, nó as plúr nó stáirse a bhaintear as gránaigh nó grán, craiceann muiceola agus táirgí dá samhail nuair a sholáthraítear iad mar bhia don duine gan a thuilleadh ullmhúcháin;

    (e) savoury products made from cereal or grain, or from flour or starch derived from cereal or grain, pork scratchings, and similar products when supplied for human consumption without further preparation;

    AN tACHT AIRGEADAIS 2010