Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

101 toradh in 28 doiciméad

  1. #1700247

    In aon chás ina mbeidh ceart oidhre ghinearálta, nó an neasghaoil nó na neasghaolta, nó aicme, ag brath ar an bhforléiriú a dhéanfaidh an Chúirt ar ionstraim agus nach eol nó gur deacair a fhionnadh cé hé nó cé hiad an t-oidhre ginearálta, an neasghaol nó na neasghaolta, nó an aicme sin, agus go measfaidh an Chúirt gur caoithiúil, d'fhonn caiteachas a shábháil nó ar chúis éigin eile, go ndéanfar na ceisteanna forléiriúcháin a chinneadh sula mbeidh an t-oidhre ginearálta, an neasghaol nó na neasghaolta, nó an aicme sin, fionnta trí fhiosrúchán nó ar shlí eile, féadfaidh an Chúirt duine nó daoine éigin a cheapadh chun feidhmiú ar son an oidhre ghinearálta, an neasghaoil nó na neasghaolta, nó na haicme sin, agus beidh breithiúnas na Cúirte i láthair na ndaoine sin ina cheangal ar an oidhre ginearálta, ar an neasghaol nó na neasghaolta, nó ar an aicme a mbeifear ag feidhmiú ar a shon nó ar a son amhlaidh.

    In any case in which the right of an heir-at-law, or the next-of-kin, or a class, shall depend upon the construction which the Court may put upon an instrument and it shall not be known or shall be difficult to ascertain who is or are such heir-at-law or next-of-kin or class, and the Court shall consider that in order to save expense or for some other reason it will be convenient to have the questions of construction determined before such heir-at-law, next-of-kin or class shall have been ascertained by means of inquiry or otherwise, the Court may appoint some one or more persons to represent such heir-at-law, next-of-kin or class, and the judgment of the Court in the presence of such persons shall be binding upon the heir-at-law, next-of-kin or class so represented.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  2. #564193

    Ar fhiosrúchán chun a fháil amach cén duine nó cé na daoine a bhfuil leas acu in aon mhaoin nó atá ina teideal mar neasghaol nó mar oidhre ginearálta nó eile— (a) i ngach cás, ach amháin na cásanna a leagtar amach i bhfomhír (b) den mhír seo, ar gach €100 de luach na maoine (b) ar fhiosrúchán chun neasghaol nó oidhre ginearálta aon duine a fháil amach— (i) más sinsear an duine sin don neasghaol nó don oidhre ginearálta sin, nó más tuismitheoir an comhshinsear (ii) más seanathair nó seanmháthair an comhshinsear (iii) más sin-seanathair nó sin-seanmháthair nó sinse ar is faide siar ná sin an comhshinsear

    On an inquiry to ascertain the person or persons interested in any property or entitled thereto as next-of-kin or heir-atlaw or otherwise— (a) in all cases, save those set out in subparagraph (b) of this paragraph, for every €100 of the value of the property (b) on an enquiry to ascertain the next-of-kin or heir-at-law of any person— (i) where such person is an ancestor of such next-of-kin or heir-at-law, or where the common ancestor is a parent (ii) where the common ancestor is a grandparent (iii) where the common ancestor is a great-grandparent or a more remote ancestor

    Supreme Court and High Court (Fees) Order 2012

  3. #1058957

    Uireasa oidhre nó neas-ghaoil.

    Where no heir or next of kin.

    Uimhir 12 de 1954: AN tACHT UM EASTÁIT DÍ-THIOMNÓIRÍ, 1954

  4. #1158056

    Tabharfar an t-eolas sin sa dóigh go bhféadfar scéala a chur go tapa go dtí na neasghaolta lena mbaineann.

    This information shall make it possible quickly to advise the next of kin concerned.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  5. #1208751

    Scaireanna neasghaolta. [Féach 1695 (c. 6) a. 2, 3]

    Shares of next-of-kin.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  6. #1208757

    Fionnadh neasghaolta. [Nua]

    Ascertainment of next-of-kin.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  7. #1701744

    ainmneacha, tuairiscí, creideamh agus áiteanna cónaithe a neasghaolta;

    the names, descriptions, religion and residences of his next-of-kin;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  8. #1704730

    Éileamh ó dhuine ar dheonú riaracháin mar neasghaol don éagach, i gcás ina bhfuil neasghaol an éagaigh faoi dhíospóid.

    By a person claiming a grant of administration as next-of-kin of the deceased, but whose next-of-kin is disputed.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  9. #1705506

    Is iad seo a leanas ainmneacha, seoltaí, tuairisc agus creideamh a neasghaolta:

    The names, addresses, description and religion of his next-of-kin are as follows:

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  10. #1705536

    Is iad seo a leanas ainmneacha, seoltaí, tuairiscí agus creideamh a neasghaolta:

    The names, addresses, descriptions and religion of his next-of-kin are as follows:

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  11. #147484

    (ach ar fhiosrúchán chun neasghaol nó oidhre ginearálta aon duine a fháil amach, más sinsear an duine sin don neasghaol nó don oidhre ginearálta sin, nó más tuismitheoir an comhshinsear, £7.00 ar a laghad; más seanathair nó seanmháthair an comhshinsear, £14.00 ar a laghad; agus más sinseanathair nó sinseanmháthair nó sinsear is faide siar ná sin an comhshinsear £25.00 ar a laghad).

    (but on an inquiry to ascertain the next-of-kin or heir-at-law of any person, where such person is an ancestor of such next-of-kin or heir-at-law, or where the common ancestor is a parent, not less than £7.00; where the common ancestor is a grandparent, not less than £14.00; and where the common ancestor is a great-grandparent or a more remote ancestor, not less than £25.00).

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  12. #181481

    (ach ar fhiosrúchán chun neasghaol nó oidhre ginearálta aon duine a fuáil amach, más sinsear an duine sin don neasghaol nó don oidhre ginearálta sin, nó más tuismitheoir an comhshinsear, £7.00 ar a laghad; más seanathair nó seanmháthair an comhshinsear, £14.00 ar a laghad; agus más sin-seanathair nó sin-seanmháthair nó sinsear is faide siar ná sin an comhshinsear, £25.00 ar a laghad).

    (but on an inquiry to ascertain the next-of-kin or heir-at-law of any person, where such person is an ancestor of such next-of-kin or heir-at-law, or where the common ancestor is a parent, not less than £7.00; where the common ancestor is a grandparent, not less than £14.00; and where the common ancestor is a great-grandparent or a more remote ancestor, not less than £25.00).

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  13. #1110208

    (4) Má éagann duine agus é i seilbh eastáit réadaigh, tabharfaidh an Ard-Chúirt, nuair a bheidh litreacha riaracháin á ndeonú aici, aird ar chearta agus leasa daoine a bhfuil leas acu ina eastát réadach, agus, mura duine dá neasghaolta a oidhre ginearálta, beidh an teideal céanna aige chun a ndeonaithe dó a bheidh ag na neasghaolta, agus féadfar socrú a dhéanamh le rialacha cúirte chun an nós imeachta agus an cleachtas a bhaineann le deonú litreacha riaracháin a chur in oiriúint do chás eastáit réadaigh.

    (4) Where a person dies possessed of real estate, the High Court shall, in granting letters of administration, have regard to the rights and interests of persons interested in his real estate, and his heir-at-law, if not one of the next-of-kin, shall be equally entitled to the grant with the next-of-kin, and provision may be made by rules of court for adapting the procedure and practice in the grant of letters of administration to the case of real estate.

    Uimhir 8 de 1959: AN tACHT UM RIARADH EASTÁT, 1959

  14. #1316082

    (b) I gcás a n-íocfaidh cumann aon suim a bheidh dlite do dhuine a measadh teideal a bheith aige chun earraí an duine éagtha, beidh an íocaíocht bailí éifeachtúil maidir le haon éileamh in aghaidh cistí an chumainn ó aon duine eile a éileoidh mar neasghaol nó mar ionadaí dleathach an chomhalta nó an taisceora éagtha, ach beidh a leigheas ag an neasghaol nó ag an ionadaí sin i leith méid na híocaíochta in aghaidh an duine a fuair í.

    ( b ) Where a society pays any amount due to the person who appeared to be entitled to the effects of the deceased person the payment shall be valid and effectual with respect to any demand against the funds of the society from any other person claiming as next-of-kin or as the lawful representative of the deceased member or depositor, but such next-of-kin or representative shall have his remedy for the amount of the payment against the person who has received it.

    Uimhir 38 de 1976: AN tACHT CUMANN FOIRGNÍOCHTA, 1976

  15. #1700248

    In aon chás eile ina mbeidh leas in aon imeachtaí ag oidhre ginearálta, nó ag aon neasghaol nó neasghaolta, nó ag aicme, féadfaidh an Chúirt, má dhealraíonn sé, ag féachaint do chineál agus do réim leas na ndaoine sin nó aon duine díobh, gur fóirsteanach sin toisc a dheacracht a bheadh sé na daoine sin a fhionnadh nó d'fhonn caiteachas a shábháil, duine nó daoine a cheapadh chun feidhmiú ar son an oidhre sin, nó chun feidhmiú ar son gach duine nó aon duine de na neasghaolta nó den aicme sin, agus beidh breithiúnas nó ordú na Cúirte i láthair na ndaoine a cheapfar amhlaidh ina cheangal ar na daoine a mbeifear ag feidhmiú ar a son amhlaidh.

    In any other case in which an heir-at-law, or any next-of-kin, or a class shall be interested in any proceedings, the Court may, if, having regard to the nature and extent of the interest of such persons or any of them, it shall appear expedient on account of the difficulty of ascertaining such persons, or in order to save expense, appoint one or more persons to represent such heir, or to represent all or any of such next-of-kin or class, and the judgment or order of the Court in the presence of the persons so appointed shall be binding upon the persons so represented.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  16. #1700249

    Aon leagáidí iarmharach nó neasghaol a bheidh i dteideal breithiúnais nó ordaithe chun eastát pearsanta duine éagtha a riaradh féadfaidh sé é sin a fháil gan an chuid eile de na leagáidithe iarmharacha nó de na neasghaolta a sheirbheáil.

    Any residuary legatee or next-of-kin entitled to a judgment or order for the administration of the personal estate of a deceased person may have the same without serving the remaining residuary legatees or next-of-kin.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  17. #1706813

    De bhrí go ndealraíonn sé ó mhionnscríbhinn ó as , a comhdaíodh san Oifig Phrobháide an lá de 19, gur tusa [baintreach, leanbh, nó de réir mar a bheidh] dleathach (dhleathach) agus neasghaol aonair an sin, éagach, díthiomnóir, a d'éag ar, nó um, an lá de , 19 , agus go bhfuil [an páirtí ag a bhfuil an fhorghairm á heisiúint] á éileamh [luaigh a leas mar chreidiúnaí, neasghaol (agus inis an gaol), etc.].

    Whereas, it appears by an affidavit of of filed in the Probate Office on the day of 19 , that you are the lawful [widow, child, or as the case is] and only next-of-kin of the said deceased, intestate, who died on or about the day of 19 , and that [party issuing citation] claims to be [state interest as creditor, next-of-kin (giving relationship], &c.].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  18. #147482

    Ar fhiosrúchán chun a fháil amach cén duine nó cé na daoine a bhfuil leas acu in aon mhaoin nó atá ina teideal mar neasghaol nó mar oidhre ginearálta nó eile-

    On an inquiry to ascertain the person or persons interested in any property or entitled thereto as next-of-kin or heir-at-law or otherwise —

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  19. #147509

    Ar aon fhógrán nó údarás d'fhógra craolta a shíniú, a shocrú nó a cheadú, d'aon duine ag a bhfuil teideal mar neasghaol nó mar oidhre ginearálta nó eile chun scair d'aon mhaoin a fháil-

    On signing, settling or approving any advertisement, or authority for a broadcast announcement, for any person entitled as next-of-kin, heir-at-law or otherwise to share in any property

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  20. #181479

    Ar fhiosrúchán chun a fuáil amach cén duine nó cé na daoine a bhfuil leas acu in aon mhaoin nó atá ina teideal mar neasghaol nó mar oidhre ginearálta nó eile-

    On an inquiry to ascertain the person or persons interested in any property or entitled thereto as next-of-kin or heir-at-law or otherwise—

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  21. #312145

    (13) ciallaíonn "gaolta" an neasteaghlach agus/nó neasghaol agus/nó duine eile a bhfuil dlúthbhaint aige le híospartach tionóisce, de réir mar a shainmhínítear faoi dhlí náisiúnta an íospartaigh;

    (13) "relatives" means the immediate family and/or next of kin and/or other person closely connected with the victim of an accident, as defined under the national law of the victim;

    Rialachán (AE) Uimh. 996/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Deireadh Fómhair 2010 maidir le tionóiscí agus teagmhais eitlíochta sibhialta a imscrúdú agus a chosc agus lena n-aisghairtear Treoir 94/56/CE

  22. #253508

    (i) ainm agus áit chónaithe an duine a mbeifear á líomhain gur duine mímheabhrach é agus ainm agus áit chónaithe a neasghaoil, chomh fada agus is eol don teisteoir an céanna; agus

    (i) the name and residence of the person alleged to be of unsound mind and of his next of kin, so far as same are known to the deponent; and

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  23. #253643

    In aon chaingean den sórt sin taispeánfaidh an formhuiniú cé acu an mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta, nó réadtiomnaí atá an gearánaí ag éileamh, nó cad é an cháilíocht eile ina bhfuil sé ag éileamh.

    In any such action the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in what other character.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  24. #564196

    Ar— (a) aon fhógrán nó údarás d’fhógra craolta a shíniú, a shocrú nó a cheadú d’aon duine ag a bhfuil teideal mar neasghaol nó mar oidhre ginearálta nó eile chun scair d’aon mhaoin a fháil:

    On signing, settling or approving— (a) any advertisement, or authority for a broadcast announcement, for any person entitled as next-of-kin, heir-at-law or otherwise to share in any property:

    Supreme Court and High Court (Fees) Order 2012

  25. #1058959

    —Aon mhaoin d'aistreodh, d'uireasa oidhre nó neas-ghaoil, chun an Stáit mura mbeadh an t-alt seo, is leis an mbaintreach í go hiomlán agus go heisiach.

    —Any property which, for want of an heir or of next of kin, would but for this section pass to the State shall belong to the widow absolutely and exclusively.

    Uimhir 12 de 1954: AN tACHT UM EASTÁIT DÍ-THIOMNÓIRÍ, 1954

  26. #1157313

    Tabharfar an t-eolas sin dóibh in am chun go bhféadfaidh siad a mbagáiste a phacáil agus scéala a chur chur a neasghaolta.

    Such notifications shall be given in time for them to pack their luggage and inform their next of kin.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  27. #1159253

    Tabharfar an t-eolas sin dóibh in am chun go bhféadfaidh siad a mbagáiste a phacáil agus scéala a chur chun a neasghaolta.

    Such notification shall be given in time for them to pack their luggage and inform their next of kin.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  28. #1159277

    Déanfaidh na húdaráis choinneála an luaith a choimeád slán agus cuirfear go dtí na neasghaolta í a luaithe is féidir, má iarrtar sin.

    The ashes shall be retained for safe-keeping by the detaining authorities and shall be transferred as soon as possible to the next of kin on their request.

    Uimhir 11 de 1962: AN tACHT UM CHOINBHINSIÚIN NA GINÉIVE, 1962

  29. #1699917

    Aon cheist a thiocfaidh chun cinn i riarachán aon eastáit nó iontaobhais a chinneadh, nó aon aicme creidiúnaithe, leagáidithe, réadtiomnaithe, neasghaolta, nó eile, a fhionnadh.

    The determination of any question arising in the administration of any estate or trust or the ascertainment of any class of creditors, legatees, devisees, next-of-kin, or others.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  30. #1699959

    I gcaingne probháide taispeánfar san fhormhuiniú cibé acu mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta nó réadtiomnaí a bheidh an gearánaí ag agairt, nó aon cháil eile ina mbeidh sé ag agairt, agus cad é an cháil eile sin.

    In probate actions the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in any and what other capacity.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  31. #1701207

    chun aon aicme creidiúnaithe, leagáidithe, réadtiomnaithe, neasghaolta, nó eile a fhionnadh: aon chomhalta nó comhalta líomhnaithe den aicme;

    for the ascertainment of any class of creditors, legatees, devisees, next-of-kin, or others: any member or alleged member of the class;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  32. #1701210

    chun eastát pearsanta nó talamh ruílse cláraithe a bheidh ag cineachadh mar phearsantas an éagaigh a riaradh: na leagáidithe nó neasghaolta iarmharacha, nó daoine díobh;

    for the administration of the personal estate or freehold registered land devolving as personalty of the decreased: the residuary legatees or next-of-kin, or some of them;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  33. #1702048

    Féadfaidh naíon aon duine amháin nó níos mó dá neasghaolta a roghnú mar chaomhnóir, d'fhonn imeachtaí a shaothrú thar a cheann mar achainíoch, mar fhreagróir nó mar idiragróir i gcúis.

    An infant may elect any one or more of his next-of-kin as guardian, for the purpose of proceeding on his behalf as petitioner, respondent, or intervener in a cause.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  34. #1703229

    neasghaolta eile den ghlúin ghaoil is gaire (cibé acu iad a bheith lánghaolmhar nó leasghaolmhar dó), agus tosaíocht á tabhairt do thaobhghaolta ar shinsearaigh réimdhíreacha;

    other next-of-kin of nearest degree (whether of the whole or half-blood) preferring collaterals to direct lineal ancestors;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  35. #1703441

    neasghaolta eile den ghlúin ghaoil is gaire (cibé acu iad a bheith lánghaolmhar nó leasghaolmhar dó), agus tosaíocht á tabhairt do thaobhghaolta ar shinsearaigh réimdhíreacha;

    other next of kin of nearest degree (whether of the whole or half-blood) preferring collaterals to direct lineal ancestors;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  36. #1704724

    Tá an toghairm seo á heisiúint i do choinnese mar dhuine de neasghaolta an éagaigh sin [nó de réir mar a bheidh].

    This summons is issued against you as one of the next-of-kin of the said deceased [or as the case may be].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  37. #1704732

    Tá an toghairm seo á heisiúint i do choinnese de bhrí gur thaifead tú caveat, agus gur líomhain tú gur tú neasghaol aonair an éagaigh [nó de réir mar a bheidh].

    This summons is issued against you because you have entered a caveat, and have alleged that you are the sole next-of-kin of the deceased [or as the case may be].

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  38. #147685

    Ar gach ordú ó Oifigeach Probháide nó ó Oifigeach Probháide Cúnta deonú a chúlgairm agus a chealú, uacht nó codaisíl a ligean faoi phromhadh, probháid a dhiúltú do scríbhinn a airbheartóidh a bheith ina scríbhinn tiomnach, caomhnóir a cheapadh, cead a thabhairt do neasghaol duine mhímheabhraigh nár breithníodh ina dhuine mímheabhrach deonú a fháil chun úsáide agus tairbhe an duine sin, subpoena a eisiúint nó deimhniú a eisiúint maidir le dlínse Chúirte Cuarda

    For every order of a Probate Officer or Assistant Probate Officer to revoke and cancel a grant, to admit a will or codicil to proof, to refuse probate of a purported testamentary writing, to appoint a guardian, to give liberty to the next-of-kin of a person of unsound mind not so found to obtain a grant for his or her use and benefit, to issue a subpoena, or to issue a certificate as to Circuit Court jurisdiction

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  39. #157278

    Mura mbeidh aon uiríoll déanta maidir le heastát coimircí a fuair bás ina dhíthiomnach agus a ndealraíonn sé don Bhreitheamh nach mó luach a shócmhainní go huile ná £500, féadfar aon chistí a raibh sé féin nó a mbeadh a ionadaí pearsanta ina dteideal, ar threoir ón mBreitheamh, a íoc, a aistriú nó a sheachadadh don duine a bheidh, mar bhaintreach fir, mar bhaintreach mná, nó mar neasghaol de chuid an choimircí i dteideal litreacha riaracháin a eastáit phearsanta a fháil, de dhroim an duine sin do dhéanamh nó do chomhdú dearbhú i bhFoirm 18 leis an gCláraitheoir."

    Where no representation has been raised to the estate of a ward who has died intestate, and whose net asset appear to the Judge not to exceed £500 in value, any funds to which he was or his personal representatives would be entitled may, by direction of the Judge, be paid, transferred or delivered to the person who as widower, widow, or next-of-kin of the ward would be entitled to obtain letters of administration of his personal estate, upon such person making and filing with the Registrar a declaration in the Form 18".

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  40. #181683

    Ar gach ordú ó Oifigeach Probháide nó ó Oifigeach Probháide Cúnta deonú a chúlgairm agus a chealú, uacht nó codaisíl a ligean faoi phromhadh, probháid a dhiúltú do scríbhinn a airbheartóidh a bheith ina scríbhinn tiomnach, caomhnóir a cheapadh, cead a thabhairt do neasghaol duine mhímheabhraigh nár breithníodh ina dhuine mímheabhrach deonú a fháil chun úsáide agus tairbhe an duine sin, subpoena a eisiúint nó deimhniú a eisiúint maidir le dlínse Chúirte Cuarda

    For every order of a Probate Officer or Assistant Probate Officer to revoke and cancel a grant, to admit a will or codicil to proof, to refuse probate of a purported testamentary writing, to appoint a guardian, to give liberty to the next-of-kin of a person of unsound mind not so found to obtain a grant for his or her use and benefit, to issue a subpoena, or to issue a certificate as to Circuit Court jurisdiction

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  41. #181797

    Ar aon fhógrán nó údarás d'fhógra craolta a shíniú, a shocrú nó a cheadú, d'aon duine ag a bhfuil teideal mar neasghaol nó mar oidhre ginearálta nó eile chun scair d'aon mhaoin a fháil ar an gcéad fhógrán nó údarás a shíneofar i leith aon duine nó daoine

    On signing, settling or approving any advertisement, or authority for a broadcast announcement, for any person entitled as next-of-kin, heir-at-law or otherwise to share in any property— for the first advertisement or authority signed in respect of any person or persons

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  42. #253569

    Gach duine a bheidh ag éileamh mar oidhre ginearálta, réadtiomnaí, neasghaol, nó leagáidí, déanfaidh sé, má ordaíonn an Cláraitheoir Contae dó amhlaidh, aon chraobh ghinealaigh nó cruthúnas a luafar san ordú sin a thabhairt ar aird os comhair an Chláraitheora Contae nó a tharchur chun na hOifige laistigh de cibé tréimhse ama a shonrófar san ordú sin.

    Every person claiming as heir-at-law, devisee, next-of-kin, or legatee shall, if so directed by the County Registrar, produce before him or transmit to the Office any pedigree or proof mentioned in such direction within such time as shall be thereby specified.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  43. #253641

    . (b) Sula n-eiseofar Bille Sibhialta Tiomnach comhdófar mionnscríbhinn arna déanamh ag an ngearánaí nó, má tá níos mó ná gearánaí amháin ann, ansin ag duine de na gearánaithe, ina bhfíorófar an t-éileamh, agus ina sonrófar ainmneacha agus áiteanna cónaithe na neasghaolta, agus cibé daoine a bheidh i dteideal faoi dhíthiomnacht aon leas a fháil i sócmhainní an duine a líomhnaítear a bheith ina thiomnóir nó ina dhí-Íthiomnóir agus a ainmneofar sa Bhille Sibhialta sin.

    (b) The issue of a Testamentary Civil Bill shall be preceded by the filing of an affidavit made by the plaintiff, or, if more than one plaintiff, then by one of them, verifying the claim, and specifying the names and residences of the next-of-kin, and of such persons as may be entitled under an intestacy to any interest in the assets of the alleged testator or intestate in the said Civil Bill named.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  44. #253651

    Féadfaidh aon duine de neasghaolta aon duine a líomhnaítear a bheith ina thiomnóir nó ina dhíthiomnóir, nó aon tairbhí d'aon duine a líomhnaítear a bheith ina thiomnóir, láithriú ag éisteacht aon chaingne Probháide bíodh go bhféadfaidh sé nach ndearnadh páirtí de sa chaingean sin nó nár seirbheáladh é sa chaingean sin.

    Any of the next-of-kin of any alleged testator or intestate, or any beneficiary of any alleged testator, may appear at the hearing of any Probate action although he may not have been made a party to the same or served therein.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  45. #253794

    I gcásanna ina raibh an díobháil choiriúil ina trúig bháis do dhuine, is é a ionadaí pearsanta dlíthiúil a dhéanfaidh an t-iarratas, ar choinníoll go bhféadfaidh neasghaol amháin nó níos mó dá chuid an réamhfhógra a cheanglaítear leis seo ina dhiaidh seo a sheirbheáil nó go bhféadfar é a sheirbheáil thar ceann an neasghaoil nó na neasghaolta sin.

    In cases where the criminal injury has caused the death of a person, the application shall be made by his legal personal representative provided that the preliminary notice hereinafter required may be served by or on behalf of some one or more of his next of kin.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  46. #460219

    (2) I gcás ina ndéanfaidh an Chomhairle aon bheart faoi fho-alt (1), déanfaidh sí, a luaithe is indéanta, trí fhógra i scríbhinn, aon bheart a rinneadh agus na cúiseanna leis an mbeart sin a chur in iúl don duine lena mbaineann, nó, i gcás an duine lena mbaineann a bheith marbh, dá neasghaol.

    (2) Where the Council takes any action under subsection (1), it shall, as soon as practicable, by notice in writing, inform the person concerned, or, in the case where the person concerned is deceased, his or her next of kin, of any action taken and the reasons for such action.

    AN tACHT UM CHOMHAIRLE MHÚINTEOIREACHTA, 2001

  47. #617184

    (2) I gcás go ndéanfaidh an Bord aon ghníomh de bhun fho-alt (1) d’fhonn na cláir dá dtagraítear san fho-alt sin a choimeád ceart, déanfaidh an Bord láithreach fógra maidir leis an ngníomh atá déanta agus na cúiseanna atá leis a thabhairt don duine lena mbaineann, nó do neasghaol an duine, de réir mar is cuí.

    (2) Where the Board takes any action pursuant to subsection (1) for the purposes of keeping the registers referred to in that subsection correct, the Board shall forthwith notify the person concerned, or the person’s next of kin, as may be appropriate, of the action taken and of the reasons therefor.

    ACHT NA nALTRAÍ AGUS NA gCNÁIMHSEACH, 2011

  48. #874171

    (c) mara bhfágaidh an cleithiúnaí óg san ina dhiaidh duine ar bith fé bhun cúig bliana déag d'aois a bheidh i dteideal ceana (as an gcnap-shuim do leanbhaí gurbh aisti don chion chéad-luaidhte) déanfar an cion céadluaidhte sin d'íoc leis an ngaol is goire don chleithiúnaí óg san.

    ( c ) if such juvenile dependant leaves no person under the age of fifteen who is entitled to a share (derived from the children's lump sum from which the first-mentioned share was derived) the said first-mentioned share shall be paid to the next of kin of such juvenile dependant.

    Uimhir 9 de 1934: ACHT UM CHUIT EAMH DO LUCHT OIBRE, 1934

  49. #911132

    (b) go n-íocfar an tsuim sin leis an té do thóg amach an polasaí sin no le hionadaí pearsanta an duine sin no, mara mbeidh aon ionadaí pearsanta den tsórt san ann, le neasachán gaoil don duine sin a chuirfidh ina luighe ar an gcuideachtain árachais tionnscail sin gur íoc no go n-íocfaidh costaisí sochraide an leinbh sin, agus

    ( b ) such sum is paid either to the person who effected such policy or the personal representative of such person, or where there is no such personal representative, to one of the next-of-kin of such person who satisfies such industrial assurance company that he has defrayed or will defray the funeral expenses of such child, and

    Uimhir 45 de 1936: ACHT ÁRACHAIS, 1936

  50. #944363

    (c) i gcás leinbh dhlisteanaigh go mbeidh a thuismitheoirí marbh no bheidh tréigthe ag á thuismitheoirí araon no ag an tuismitheoir acu a mhaireann no i gcás leinbh mhí-dhlisteanaigh go mbeidh a mháthair marbh no bheidh tréigthe ag á mháthair, in aon chreideamh go gcuirfidh caomhnóir no neasachán gaoil an leinbh sin ina choinnibh.

    ( c ) in the case of a legitimate child having no living parent or deserted by both or the survivor of its parents or in the case of an illegitimate child of which the mother is dead or which has been deserted by its mother, to which the guardian or the next-of-kin of such child objects.

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939