#1561276
(b) trí “gur féidir” a chur isteach roimh “go bhfaighidh an Rialaitheoir” i mír (e),
(b) the substitution in paragraph (e) of "may be received" for "is received",
(b) trí “gur féidir” a chur isteach roimh “go bhfaighidh an Rialaitheoir” i mír (e),
(b) the substitution in paragraph (e) of "may be received" for "is received",
Comhthaobhacht agus ráthaíochtaí airgeadais arna bhfáil ar risíochtaí staonta
Collateral received and financial guarantees received on forborne exposures
Iasachtaí reatha atá faighte agus cion reatha na n-iasachtaí neamhreatha atá faighte
Current loans received and current portion of non-current loans received
Iasachtaí bainc urraithe reatha faighte agus cion reatha na n-iasachtaí bainc neamhreatha urraithe faighte
Current secured bank loans received and current portion of non-current secured bank loans received
Iasachtaí bainc neamhurraithe reatha faighte agus cion reatha na n-iasachtaí bainc neamhurraithe neamhreatha faighte
Current unsecured bank loans received and current portion of non-current unsecured bank loans received
An méid iasachtaí reatha atá faighte agus cion reatha na n-iasachtaí neamhreatha atá faighte.
The amount of current loans received and the current portion of non-current loans received.
Sócmhainní nach dtuairiscítear in 1.2 agus a leanann as taiscí a fuarthas (cé is moite de thaiscí a fuarthas mar chomhthaobhacht)
Liabilities not reported in 1.2, resulting from deposits received (excluding deposits received as collateral)
Iasachtaí reatha atá faighte agus cion reatha na n-iasachtaí neamhreatha atá faighte
Current loans received and current portion of non-current loans received
Iasachtaí bainc urraithe reatha faighte agus cion reatha na n-iasachtaí bainc neamhreatha urraithe faighte
Current secured bank loans received and current portion of non-current secured bank loans received
Iasachtaí bainc neamhurraithe reatha faighte agus cion reatha na n-iasachtaí bainc neamhurraithe neamhreatha faighte
Current unsecured bank loans received and current portion of non-current unsecured bank loans received
An méid iasachtaí reatha atá faighte agus cion reatha na n-iasachtaí neamhreatha atá faighte.
The amount of current loans received and the current portion of non-current loans received.
Áirítear leis ús arna fháil nuair a díoladh an tsócmhainn nó nuair a chuaigh sí in aibíocht nó nuair a fuarthas an cúpón.
Includes interest received when the asset is sold/matured or when the coupon is received.
agus measfar, maidir le haon rud a fuair seirbhíseach nó gníomhaire, más i gcúrsa a fhostaíochta nó a ghníomhaireachta a fuair sé é, gurb é a fhostóir nó a phríomhaí a fuair é.
and anything received by a servant or agent, if received by him in the course of his employment or agency, shall be treated as received by his employer or principal.
(ii) second, by multiplying the product of (i) above by the ratio of the total of the sum of the net cumulative allocations of special drawing rights received under Article XVIII of the participants described in (c) below as of the date on which the member became a participant in the Special Drawing Rights Department and the allocations received by such participants under 1 above to the total of the sum of the net cumulative allocations of special drawing rights received under Article XVIII of such participants as of September 19, 1997 and the allocations received by such participants under 1 above.
(ii) second, by multiplying the product of (i) above by the ratio of the total of the sum of the net cumulative allocations of special drawing rights received under Article XVIII of the participants described in (c) below as of the date on which the member became a participant in the Special Drawing Rights Department and the allocations received by such participants under 1 above to the total of the sum of the net cumulative allocations of special drawing rights received under Article XVIII of such participants as of September 19, 1997 and the allocations received by such participants under 1 above.
—(1) Má dheimhníonn an tAire go raibh aon duine atá fé aon díth de bharr créachta a fuair sé roimh an 1adh lá d'Abrán, 1922, go raibh sé ina bhall d'Oglaigh na hÉireann no d'Arm Cathránach na hÉireann nuair a fuair sé an chréacht san agus go bhfuair sé an chréacht san agus é ag i mbun a dhualgais mar bhall den tsórt san, féadfar pinsean créachta no aisce agus, más fear pósta é, pinsean breise do dheona don duine sin, díreach mar iad súd 'na mbeadh teideal aige chúcha fén Acht so dá mba tar éis an 1adh lá d'Abrán, 1922, a gheobhadh sé an chréacht agus dá mb'oifigeach no saighdiúir é a scuirfí as na fórsaí toisc gan é do bheith infheadhma a thuille do réir an dochtúra.
—(1) If the Minister certifies that any person who is suffering from any disablement due to a wound received before the 1st day of April, 1922, was at the time at which he received such wound a member of the Irish Volunteers or of the Irish Citizen Army and received such wound while performing his duty as such member, such person may be granted the like wound pension or gratuity and, if a married man, the like further pension as he would be entitled to under this Act if he had received such wound after the 1st day of April, 1922, and was an officer or a soldier discharged from the forces as medically unfit for further service.
(ii) má bhítear tar éis dhá iarratas nó níos mó a fháil an lá céanna, agus gur lá é roimh an lá a gheofar aon iarratas eile, i leith an chuspóra a roghnófar trí chrannchur as na cinn a bhfuarthas iarratais ina leith an lá céanna agus gur lá é roimh an lá a gheofar aon iarratas eile,
(ii) if two or more applications are received on the same day, being a day before the day on which any other application is received, the object chosen by lot from among those in respect of which applications are received on the same day, being a day before the day on which any other application is received,
(2) I gcás, duine ar a bhfuil gnáthchónaí sa Stát d'fháil airgid sa Stát nó do thabhairt airgid chun an Stáit arb airgead é a tugadh ar iasacht dó lasmuigh den Stát, ach go mbeidh an fiach i leith an airgid sin íoctha go hiomlán nó go páirteach sula ndéanfaidh sé sin, beidh feidhm ag fo-alt (1) ionann is dá mba sular íocadh amhlaidh an fiach a fuarthas an t-airgead sa Stát nó a tugadh an t-airgead chun an Stáit, ach amháin go ndéanfar aon suimeanna a n-áireofar iad de bhua an fho-ailt sin mar shuimeanna a fuarthas sa Stát a áireamh mar shuimeanna a fuarthas amhlaidh tráth an airgid a fuarthas ar iasacht amhlaidh a fháil iarbhír sa Stát nó a thabhairt iarbhír chun an Stáit.
(2) Where a person ordinarily resident in the State receives in or brings to the State money lent to him outside the State, but the debt for that money is wholly or partly satisfied before he does so, subsection (1) shall apply as if the money had been received in or brought to the State before the debt was so satisfied, except that any sums treated by virtue of that subsection as received in the State shall be treated as so received at the time when the money so lent is actually received in or brought to the State.
(2) D'ainneoin aon ní san Acht seo, tiocfaidh an cháin is inmhuirir faoi alt 2 (1) (a) nó tiocfaidh an chuid iomchuí di, chun bheith dlite tráth nach déanaí ná an t-am a bheidh an méid sin ar ina leith is iníoctha í faighte go hiomlán nó go páirteach agus i gcás an méid sin a fháil go hiomlán nó go páirteach roimh sheachadadh na n-earraí nó déanamh na seirbhísí lena mbaineann sé, measfar, chun críocha an Achta seo, go ndearnadh, tráth a fuarthas amhlaidh é, seachadadh nó déanamh ar chomaoin is comhionann leis an méid a fuarthas den chuid sin de na hearraí nó de na seirbhísí ar comhionann a luach leis an méid a fuarthas.
(2) Notwithstanding anything in this Act, the tax chargeable under section 2 (1) (a) or the relevant part thereof, shall fall due not later than the time when the amount in respect of which it is payable has been received either in full or in part and where the amount is received in full or in part before the delivery of the goods or the rendering of the service to which it relates, a delivery or rendering for a consideration equal to the amount received of such part of the goods or services as is equal in value to the amount received, shall be deemed, for the purposes of this Act, to have taken place at the time of such receipt.
measfar go bhfuair an Rialaitheoir an dara hiarratas an lá céanna ar a bhfuarthas an chéad iarratas mar a dúradh, agus, dá réir sin, ní foras agóide in aghaidh an dara hiarratas iarratas eile faoin alt sin 4 agus baint aige leis an ngéineas nó leis an speiceas luibheolaíochta céanna lena mbaineann an chéad iarratas agus an dara hiarratas araon a bheith déanta go cuí faoin alt sin 4 laistigh den tréimhse dar tosach an lá ar a bhfuarthas an chéad iarratas mar a dúradh agus dar críoch an lá ar a bhfuair an Rialaitheoir an dara hiarratas iarbhír.
the second application shall be regarded as having been received by the Controller on the same day as that on which the first application was received as aforesaid, and, accordingly, the fact that another application under the said section 4 and relating to the same botanical genus or species as that to which both the first and second applications relate has been duly made under the said section 4 within the period, beginning on the day on which the first application was received as aforesaid and ending on the day on which the second application was in fact received by the Controller, shall not be a ground of objection to the second application.
[EN]
then the period within which the application is either required to be or may be considered by the authority shall not commence until the amount of the charge is received by the authority, and in case, on the expiration of the period of two months commencing on the day on which the application is received by the authority, no amount, or an amount which is less than the amount of the charge, has been received by the authority, the application shall be regarded as having been withdrawn, and where an amount which is less than the amount of the charge has been received by the authority in relation to the application, that amount shall, as soon as may be, be refunded by the authority.
(ii) ansin, tríd an toradh ó (i) thuas a iolrú ar shuim iomlán ghlanleithrannta carnacha chearta tarraingthe speisialta na rannpháirtithe a thuairiscítear i (c) thíos, ar cearta iad a bheidh faighte faoi Airteagal XVIII, amhail ar an dáta ar tháinig an comhalta chun bheith rannpháirteach i Roinn na gCeart Tarraingthe Speisialta agus na leithrannta a bheidh faighte ag na rannpháirtithe sin faoi 1 thuas in aghaidh shuim iomlán ghlanleithrannta carnacha chearta tarraingthe speisialta na rannpháirtithe sin, a bheidh faighte faoi Airteagal XVIII, amhail ar an 19 Meán Fómhair, 1997, agus na leithrannta a bheidh faighte ag na rannpháirtithe sin faoi 1 thuas.
(ii) second, by multiplying the product of (i) above by the ratio of the total of the sum of the net cumulative allocations of special drawing rights received under Article XVIII of the participants described in (c) below as of the date on which the member became a participant in the Special Drawing Rights Department and the allocations received by such participants under 1 above to the total of the sum of the net cumulative allocations of special drawing rights received under Article XVIII of such participants as SCH. of September 19, 1997 and the allocations received by such participants under 1 above.
Mar sin, má líomhnaítear suim áirithe airgid a bheith faighte aige, ní leor a shéanadh an tsuim áirithe sin gan a bheith faighte aige, ach ní foláir dó a shéanadh an tsuim nó aon chuid di gan a bheith faighte aige, sin nó a leagan amach cé mhéad a bheidh faighte aige.
Thus, if it be alleged that he received a certain sum of money, it shall not be sufficient to deny that he received that particular amount, but he must deny that he received that sum or any part thereof, or else set out how much he received.
Déanfaidh an t-eintiteas na hearraí nó seirbhísí neamh-inaitheanta a glacadh (nó atá le glacadh) a thomhas mar an difríocht idir cóirluach na híocaíochta scairbhunaithe agus cóirluach aon earra nó seirbhíse in-sainaitheanta a glacadh (nó atá le glacadh).
The entity shall measure the unidentifiable goods or services received (or to be received) as the difference between the fair value of the share-based payment and the fair value of any identifiable goods or services received (or to be received).
—(1) Einne a marbhuíodh roimh an 1adh lá d'Abrán, 1922, no a fuair créacht roimh an 1adh lá d'Abrán, 1922, agus a fuair no a gheobhaidh bás laistigh de thrí bliana tar éis an chréacht san d'fháil, má dheimhníonn an tAire gur bhall d'Oglaigh na hÉireann no d'Arm Cathránach na hÉireann é nuair a marbhuíodh é no nuair a fuair sé an chréacht san agus gur marbhuíodh é no go bhfuair sé an chréacht san agus é i mbun a dhualgais mar bhall den tsórt san, agus maran tré n-a mhórfhaillí no a mhí-iompar féin a marbhuíodh an duine sin no, sa chás eile, má b'í an chréacht san an t-éinní amháin fé ndeár an bás do theacht air, deonfar do bhaintrigh, do chloinn, do chúram no do leath-chúram an duine sin leithéidí na liúntaisí agus na n-aiscí do b'fhéidir a dheona dhóibh dá mb'oifigeach no saighdiúir de sna fórsaí an duine sin agus go marbhófí é no go bhfuigheadh sé an chréacht an 1adh lá d'Abrán, 1922, no ina dhiaidh sin.
—(1) If the Minister certifies that any person who was killed before the 1st day of April, 1922, or who has received a wound before the 1st day of April, 1922, and has or shall have died within three year after having received such wound, was at the time he was killed or received such wound a member of the Irish Volunteers or of the Irish Citizen Army and was killed or received such wound while performing his duty as such member, and if either the killing of such person was not due to any serious negligence or misconduct on his part, or his death was solely due to such wound as the case may be, the like allowances and gratuities may be granted to the widow, children, dependants or partial dependants of such person as could have been granted to them if such person was an officer or soldier of the forces and had been killed or had received the wound on or after the 1st day of April, 1922.
Cuirfidh an Ardrúnaíocht an t-eolas a fhaightear ar fáil do na Stáit uile agus don Choimisiún.
The General Secretariat shall make the information received available to all States and the Commission.
Iarrataí arna bhfáil tar éis an dáta sin, beidh siad faoi rialú ag an gComhaontú seo.
Requests received after that date will be governed by this Agreement.
| Ceannacháin earraí agus seirbhísí a cheannaítear lena n-athdhíol sa staid chéanna ina bhfuarthas iad
| Purchases of goods and services purchased for resale in the same condition as received
Beidh formheas faighte roimh ré ón gCoimisiún maidir leis na socruithe sin.
Such arrangements shall have received the Commission's prior approval.
a fuair an *Ceimiceoir Stáit / *Ceimiceoir Stáit Cúnta an .............................
received by the *State Chemist/*Assistant State Chemist on
Ar chuntas a ghlacadh ar airgead a fuair duine nach foláir dó cuntas a thabhairt ann-
On taking an account of moneys received by a person liable to account for same —
ar gach £100 den tsuim a fuarthas
for every £100 of the amount received
Ainm agus Seoladh an duine óna bhfuarthas an t-iasc
Name and Address of person from whom received
Teachtaireacht Luais a fuarthas ar an teileafón a scríobh síos.
Writing down of Express message received by telephone.
(b) Costas na seirbhísí tionscail go léir a fuarthas.
(b) Cost of all industrial services received.
An méid a fuarthas as cistí Stáit nó ó institiúidí na gComhphobal Eorpach mar fhóirdheontais oibríochta.
Amounts received from State funds or institutions of the European Communities as operating subsidies.
(a) a fhaightear in aghaidh an lae-
( a ) received daily—
(b) go mbeidh deimhniú faighte aige a chomhlíonann Rialachán II,
( b ) he has received a certificate which complies with Regulation 11,
(a) i gcás go mbeidh oiliúint agus teagasc dá dtagraítear i Rialachán 16, faighte ag an tiománaí, agus
( a ) the driver has received the training and instruction referred to in Regulation 16, and
Tuairisc an áitribh a bhfuil an cíos á fháil ina leith (Nóta C)
Description of premises in respect of which the rent is received (Note C)
Déanfaidh an Chomhairle aon airgead a gheofar chun críocha an chiste a infheistiú-
The Council shall invest any moneys received for the purposes of the fund —
(5) Beidh feidhm ag forálacha an airteagail seo i leith iarratas a gheofar-
(5) The provisions of this article shall apply as respects applications received on or after—
Ní dhéanfar na vótaí ar Pháipéir Bhallóide a gheofar tar éis an ama sin a chomhaireamh.
The votes on Ballot Papers received after that time will not be counted.
(g) Costas seirbhíse eile a fuarthas.
( g ) Cost of other services received.
An méid airgid a fuarthas as obair a rinneadh mar fhochonraitheoir.
Amounts received for work done as a subcontractor.
(a) An méid airgid a fuarthas as obair a rinneadh mar Fhochonraitheoir.
( a ) Amounts received for work done as a subcontractor.
(b) An méid airgid a fuarthas as obair eile go léir a rinneadh.
( b ) Amounts received for all other work done.
(b) Costas na seirbhísí tionscail go léir a fuarthas.
( b ) Cost of all industrial services received.
An méid a fuarthas as cistí Stáit nó ó institiúidí na gComhphobal Eorpach mar fhóirdheontais oibríochta.
Amount received from State funds or institutions of the European Communities as operating subsidies.
(g) Costas seirbhísí eile a fuarthas.
( g ) Cost of other services received.
An méid airgid a fuarthas as obair a rinneadh mar fhochonraitheoir,
Amounts received for work done as a subcontractor.