Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

518 toradh in 229 doiciméad

  1. #1693250

    Faisnéis faoi luaíocht (e.g. ainm agus seoladh ar mhaithe le luaíocht a sheoladh)

    Reward information (e.g. name and address where to send reward)

    Rialachán (AE) 2018/975 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2018 lena leagtar síos bearta bainistíochta, caomhnaithe agus rialaithe atá infheidhme i Limistéar Choinbhinsiún na hEagraíochta Réigiúnaí um Bainistíocht Iascaigh san Aigéan Ciúin Theas (SPRFMO)

  2. #438443

    (b) aon luaíocht eile,

    (b) other reward,

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  3. #438446

    (a) aon íocaíocht nó luaíocht eile a ghlacadh nó a dhéanamh nó a thabhairt, ná

    (a) receive, make or give any payment or other reward, or

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  4. #438447

    (b) ní chomhaontóidh sé ná sí aon íocaíocht nó luaíocht eile a ghlacadh, a dhéanamh nó a thabhairt,

    (b) agree to receive, make or give any payment or other reward,

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  5. #451892

    (i) chun paisinéirí a iompar ar luaíocht,

    (i) for the carriage of passengers for reward,

    AN tACHT COMHDHLÚITE CÁNACH BREISLUACHA, 2010

  6. #493993

    (i) chun paisinéirí a iompar ar luaíocht, nó

    (i) for the carriage of passengers for reward, or

    AN tACHT AIRGEADAIS 2010

  7. #513357

    an cineál iompair (ar fruiliú nó luaíocht/ar a chuntas féin);

    type of transport (hire or reward/own account);

    Rialachán (AE) Uimh. 70/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Eanáir 2012 maidir le tuairisceáin staidrimh i ndáil le hiompar earraí de bhóthar (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  8. #556833

    ciallaíonn "duais" ranníocaíocht airgeadais a thugtar mar luach saothair tar éis comórtais.

    "prize" means a financial contribution given as a reward following a contest.

    Rialachán (AE, Euratom) Uimh. 966/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 2012 maidir leis na rialacha airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta an Aontais agus lena n-aisghairetar Rialachán (CE, Euratom) Uimh. 1605/2002

  9. #559713

    ciallaíonn "duais" ranníocaíocht airgeadais a thugtar mar luach saothair tar éis comórtais.

    "prize" means a financial contribution given as a reward following a contest.

    Rialachán (AE, Euratom) Uimh. 966/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 2012 maidir leis na rialacha airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta an Aontais agus lena n-aisghairetar Rialachán (CE, Euratom) Uimh. 1605/2002

  10. #579629

    Is iad na príomhghnéithe riosca agus sochair a bhfuil anailís le déanamh orthu:

    The main risk and reward elements to be assessed are:

    Rialachán (AE) Uimh. 549/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Bealtaine 2013 maidir leis an gcóras Eorpach cuntas náisiúnta agus réigiúnach san Aontas Eorpach Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  11. #617055

    Ní dhéanfaidh aon duine, ar luaíocht, freastal ar bhean seoil mura rud é, maidir leis an duine—

    No person shall, for reward, attend a woman in childbirth unless the person is—

    ACHT NA nALTRAÍ AGUS NA gCNÁIMHSEACH, 2011

  12. #665921

    Luaíocht a thabhairt ar fheidhmíocht

    Performance reward

    Rialachán (AE) Uimh. 231/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Márta 2014 lena mbunaítear Ionstraim um Chúnamh Réamhaontachais (ICR II)

  13. #766904

    (14) Cialluíonn an focal “Duais Airm” aon aisce no blianacht mar gheall ar sheirbhís fhada no ar dheaiompar;

    (14) The expression "Military Reward" means any gratuity or annuity for long service or good conduct;

    Uimhir 30 de 1923: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  14. #770371

    do thabhairt do

    recommend for a reward of

    Uimhir 30 de 1923: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  15. #771327

    (2) Íocfar le Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána gach fíneáil a gearrfar fén alt so.

    (2) Every fine imposed under this section shall be paid to the Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 37 de 1923: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  16. #771333

    (2) Íocfar le Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána gach fíneáil a gearrfar fén alt so.

    (2) Every fine imposed under this section shall be paid to the Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 37 de 1923: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  17. #771358

    Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána.

    Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 37 de 1923: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  18. #772298

    Foluíonn an focal “íocaíocht” aon luach saothair in airgead no ar aon tslí eile;

    The word "payment" includes any pecuniary or other reward;

    Uimhir 38 de 1923: ACHT CHUN DROCH-BHEARTA TOGHACHÁIN DO CHOSC, 1923

  19. #778251

    (2) Íocfar le Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána gach fíneáil a gearrfar fén alt so.

    (2) Every fine imposed under this section shall be paid to the Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 25 de 1924: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA, 1924

  20. #778257

    (2) Íocfar le Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána gach fíneáil a gearrfar fén alt so.

    (2) Every fine imposed under this section shall be paid to the Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 25 de 1924: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA, 1924

  21. #778285

    Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána.

    Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 25 de 1924: ACHT AN GHÁRDA SÍOCHÁNA, 1924

  22. #781561

    (c) in aitreabh éinne i mbun gnó earraí d'iompar ar luach saothair;

    ( c ) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward;

    Uimhir 35 de 1924: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (UIBHE), 1924

  23. #784617

    (c) in áitreabh éinne i mbun gnó earraí d'iompar ar luach saothair, no

    ( c ) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  24. #790555

    Ciste Luach Saothair an Ghárda Síochána.

    Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 7 de 1925: ACHT CÓ-NASCTHA NA bhFÓRSAI PÓILÍNEACHTA, 1925

  25. #791658

    (b) in áitreabh éinne i mbun gnó earraí d'iompar ar luach saothair, no

    ( b ) the promises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

    Uimhir 17 de 1925: ACHT NA nARM TEINE, 1925

  26. #794084

    (iii) in áitreabh éinne i mbun gnó earraí d'iompar ar luach saothair, no

    (iii) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

    Uimhir 32 de 1925: ACHT IASCAIGH, 1925

  27. #828689

    (b) in áitreabh éinne dheineann earraí d'iompar ar luach saothair, agus

    ( b ) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, and

    Uimhir 10 de 1930: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (FEOIL ÚR), 1930

  28. #829200

    (ii) in áitreabh éinne dheineann earraí d'iompar ar luach saothair, no

    (ii) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

    Uimhir 11 de 1930: ACHT CHUN GÉIM DO CHOSAINT, 1930

  29. #839605

    (b) in áitreabh éinne dheineann earraí d'iompar ar luach saothair;

    ( b ) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward;

    Uimhir 26 de 1931: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (PRÁTAÍ), 1931

  30. #845679

    cialluíonn an focal “gnó” aon cheárd, gairm, no gnó cleachtar no deintear ar shochar no ar luach saothair;

    the word "business" means any trade, profession, or business carried on for gain or reward;

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  31. #858389

    A thuiscint earraí ceannaíochta do bheith á n-iompar ar luach saothair.

    Presumption of carriage of merchandise for reward.

    Uimhir 8 de 1933: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1933

  32. #874785

    (2) Where a person undertakes, for reward or promise of reward, the nursing and maintenance of an infant already in his care without reward, the entering into the undertaking shall, for the purposes of this Part of this Act, be treated as a reception of the infant, but in such case the notice required by the next preceding sub-section of this section may be given at any time before or within forty-eight hours after such reception.

    (2) Where a person undertakes, for reward or promise of reward, the nursing and maintenance of an infant already in his care without reward, the entering into the undertaking shall, for the purposes of this Part of this Act, be treated as a reception of the infant, but in such case the notice required by the next preceding sub-section of this section may be given at any time before or within forty-eight hours after such reception.

    Uimhir 15 de 1934: ACHT NA LEANBHAÍ, 1934

  33. #875225

    Iompar ar luach saothair.

    Carriage for reward.

    Uimhir 17 de 1934: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1934

  34. #875237

    (c) í do bheith ina feithicil a bheidh á húsáid de thurus na huaire chun páipéirí nuachta d'iompar ar luach saothair.

    ( c ) such vehicle is for the time being used for the carriage of newspapers for reward.

    Uimhir 17 de 1934: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1934

  35. #890357

    Iompar ar luach saothair.

    Carriage for reward.

    Uimhir 23 de 1935: ACHT UM IOMPAR AR BHÓITHRE, 1935

  36. #891517

    (c) in áitreabh éinne bhíonn ag iompar earraí ar luach saothair, agus

    ( c ) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, and

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  37. #899776

    (e) ní oibreoidh éinní atá sa bhfo-alt so chun a chosc ar fhostóir ar bith den tsórt san aon oibrí den tsórt san d'fhostú no tuarastal, págh no luach saothair eile d'íoc leis do réir ráta is mó no is tairbhighe don oibrí sin ná an ráta bheidh socair leis an gcó-aontú san agus a bhainfidh leis an oibrí sin, ná ní oibreoidh chun a chosc ar aon oibrí den tsórt san, a bheidh ar fostú amhlaidh do réir an ráta tuarastail, páigh, no luach saothair eile sin is mó no is tairbhighe, tuarastal, págh, no luach saothair eile do réir an ráta san is mó no is tairbhighe do bhaint dá fhostóir.

    ( e ) nothing contained in this sub-section shall operate to prevent any such employer from employing or paying any such worker salary, wages or other reward at a rate greater or more beneficial to such worker than the rate provided by such agreement and applicable to such worker, or operate to prevent any such worker who is so employed at such greater or more; beneficial rate of salary, wages, or other reward from recovering from his employer salary, wages, or other reward at such greater or more beneficial rate.

    Uimhir 2 de 1936: ACHT UM CHOINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA, 1936

  38. #899812

    (c) gach có-aontú, idir fostóirí no cólucht is ionadathach d'fhostóirí ar thaobh agus oibrithe no cólucht is ionadathach d'oibrithe ar an taobh eile, a bheidh i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an Achta so agus le n-a rialálfar no le n-a srianfar an ráta tuarastail, páigh, no luach saothair eile is iníoctha le haon duine den tsórt san, leanfa sé i bhfeidhm tar éis tosach feidhme an Achta so d'ainneoin an laigheaduithe no an atharuithe sin ar uaireanna oibre ach san gus an atharú go bhfanfaidh gach ráta tuarastail, páigh, no luach saothair eile bheidh socair no go mbeidh modh a áirmhithe socair leis an gcó-aontú san, agus gach srian le haon ráta tuarastail, páigh, no luach saothair eile bheidh sa chó-aontú san, gan atharú maidir le méid;

    ( c ) every agreement between employers or a body representative of employers on the one hand and workers or a body representative of workers on the other hand which is in force immediately before the commencement of this Act and regulates or restricts the rate of salary, wages, or other reward payable to any such person shall continue in force after the commencement of this Act notwithstanding the said reduction or alteration of hours of work but with the modification that every rate of salary, wages, or other reward which is fixed or the method of calculating which is fixed by such agreement and every restriction on any rate of salary, wages, or other reward contained in such agreement shall remain unchanged in amount;

    Uimhir 2 de 1936: ACHT UM CHOINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA, 1936

  39. #908262

    cialluíonn an abairt “gnó eitlíochta (teagasc)” teagasc in eitlíocht do thabhairt do dhaoine ar luach saothair.

    the expression "aviation (instruction) business" means the business of giving for reward instruction in aviation.

    Uimhir 40 de 1936: ACHT UM AER-LOINGSEOIREACHT AGUS AER-IOMPAR, 1936

  40. #923084

    (ii) in áitreabh éinne bhíonn ag iompar earraí ar luach saothair, no

    (ii) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

    Uimhir 33 de 1937: ACHT IASCAIGH MHARA (IASC NEAMH-FHÁSTA DO CHAOMHAINT), 1937

  41. #935146

    (c) in áitreabh éinne dheineann mar ghnó earraí d'iompar ar luach saothair;

    ( c ) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward;

    Uimhir 2 de 1939: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (UIBHE), 1939

  42. #936821

    Forálacha i dtaobh scríbhinní clóbhuailfear ar luach saothair.

    Provisions in respect of documents printed for reward.

    Uimhir 13 de 1939: ACHT UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT, 1939

  43. #976613

    Iompar ar luach saothair.

    Carriage for reward.

    Uimhir 21 de 1944: AN tACHT IOMPAIR, 1944

  44. #977055

    In alt 2, an míniú ar an abairt “iompar ar luach saothair”;

    In section 2, the definition of the expression "carriage for reward";

    Uimhir 21 de 1944: AN tACHT IOMPAIR, 1944

  45. #1041832

    (iii) in áitreabh aon duine a bhfuil gnó ar siúl aige ag iompar earraí ar luaíocht, nó

    (iii) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

    Uimhir 5 de 1952: ACHT IASCAIGH AN FHEABHAIL, 1952

  46. #1041973

    Iocaíochta leis an gCoimisiún agus le Ciste Luaíochta an Gharda Síochána maidir le fíneála.

    Payments to Commission and Gárda Síochána Reward Fund in respect of fines.

    Uimhir 5 de 1952: ACHT IASCAIGH AN FHEABHAIL, 1952

  47. #1041993

    Diúscairt nithe d'forghéillfear agus íocaíochta leis an gCoimisiún agus é Ciste Luaíochta an Gharda Síochána.

    Disposal of forfeitures and payments to Commission and Gárda Síochána Reward Fund.

    Uimhir 5 de 1952: ACHT IASCAIGH AN FHEABHAIL, 1952

  48. #1069900

    —(1) Ní thabharfaidh aturnae luaíocht, ná ní chomhaontóidh sé í a thabhairt, do dhuine neamhcháilithe as gnó dlíthiúil a bhéarfas an duine sin isteach chun an aturnae.

    —(1) A solicitor shall not reward, or agree to reward, an unqualified person for legal business introduced by such person to the solicitor.

    Uimhir 36 de 1954: AN tACHT ATURNAETHE, 1954

  49. #1075954

    “(iii) chun na nithe seo a leanas a tharraingt le haghaidh feirmeora eile ar luaíocht—

    "(iii) for the haulage for another farmer for reward of—

    Uimhir 13 de 1955: AN tACHT AIRGEADAIS, 1955

  50. #1097449

    Fógraí a bheas le tabhairt ag daoine a ghlacfas leanaí ar luaíocht.

    Notices to be given by persons receiving children for reward.

    Uimhir 28 de 1957: ACHT NA LEANAÍ (LEASÚ), 1957