Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

35 toradh in 19 doiciméad

  1. #227775

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt, is de réir Fhoirm 46.6, Sceideal C, a bheidh díbhe.

    A dismiss, save where otherwise provided, shall be in accordance with Form 46.6 Schedule C.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  2. #1599588

    De mhaolú ar Airteagal 100 agus ach amháin mar a bhforaíltear a mhalairt sa Chonradh seo

    By way of derogation from Article 100 and save where otherwise provided in this Treaty

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  3. #1599589

    de mhaolú ar Airteagal 100 agus ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt sa Chonradh seo

    by way of derogation from Article 100 and save where otherwise provided in this Treaty

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  4. #283934

    Beidh sé i láthair ag iniúchadh na n-earraí seo ach amháin i gcás ina bhforáiltear a mhalairt le dlíthe agus le saintreoracha gach Stáit.

    He shall be present at the inspection of these articles save where otherwise provided by the laws and prescriptions of each State.

    Rialachán (CE) Uimh. 1371/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2007 maidir le cearta agus oibleagáidí paisinéirí iarnróid

  5. #285029

    2. Ach amháin i gcás ina bhforálfar a mhalairt sa Rialachán seo, beidh feidhm ag Rialachán (CE) Uimh. 726/2004 maidir leis an gCoiste um Ardteiripí.

    2. Save where otherwise provided in this Regulation, Regulation (EC) No 726/2004 shall apply to the Committee for Advanced Therapies.

    Rialachán (CE) Uimh. 1394/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 maidir le táirgí íocshláinte ardteiripe agus lena leasaítear Treoir 2001/83/CE agus Rialachán (CE) Uimh. 726/2004

  6. #227773

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt, is de réir Fhoirm 46.3, 46.4, nó 46.5, Sceideal C, de réir mar a bheidh, a bheidh foraithne.

    A decree, save where otherwise provided, shall be in accordance with Form 46.3, 46.4, or 46.5 Schedule C, as the case may be.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  7. #229277

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt, beidh feidhm mutatis mutandis ag forálacha Ordú10 (Doiciméid a Sheirbheáil) de na Rialacha seo maidir le toghairmeacha a shíneofar agus a eiseofar in imeachtaí lena mbaineann an tOrdú seo.

    Save where otherwise provided, the provisions of Order 10 (Service of Documents) of these Rules shall mutatis mutandis apply to summonses signed and issued in proceedings to which this Order relates.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  8. #254716

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt leis na Rialacha seo, is mar is cuí leis an gCúirt nó leis an gCláraitheoir Contae a bheidh táillí Abhcóide.

    Save where otherwise provided by these Rules, Counsel's fees shall be such as the Court or the County Registrar shall deem proper and appropriate.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  9. #647111

    ciallaíonn 'ionstraimí airgeadais' ionstraimí airgeadais faoi mar a shainmhínítear sa Rialachán Airgeadais iad, ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt sa Rialachán seo;

    'financial instruments' means financial instruments as defined in the Financial Regulation, save where otherwise provided in this Regulation;

    Rialachán (AE) Uimh. 1303/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Nollaig 2013 lena leagtar síos forálacha coiteanna maidir le Ciste Forbraíochta Réigiúnaí na hEorpa, le Ciste Sóisialta na hEorpa, leis an gCiste Comhtháthaithe, leis an gCiste Eorpach Talmhaíochta um Fhorbairt Tuaithe agus leis an gCiste Eorpach Muirí agus Iascaigh agus lena leagtar síos forálacha ginearálta maidir le Ciste Forbraíochta Réigiúnaí na hEorpa, le Ciste Sóisialta na hEorpa, leis an gCiste Comhtháthaithe agus leis an gCiste Eorpach Muirí agus Iascaigh agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1083/2006 ón gComhairle

  10. #719232

    Beidh feidhm ag na bearta rialaithe dá bhforáiltear sa Chaibidil seo sa bhreis orthu sin dá bhforáiltear i Rialachán (CE) Uimh. 1224/2009, seachas i gcás ina bhforáiltear a mhalairt sa Chaibidil seo.

    The control measures provided for in this Chapter shall apply in addition to those provided for in Regulation (EC) No 1224/2009, save where otherwise provided for in this Chapter.

    Rialachán (AE) 2016/1139 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Iúil 2016 lena mbunaítear plean ilbhliantúil do na stoic troisc, scadáin agus saláin i Muir Bhailt agus don iascach a shaothraíonn na stoic sin, lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2187/2005 ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1098/2007 ón gComhairle

  11. #721211

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt sna Conarthaí, beidh na forálacha seo a leanas infheidhme d'fhonn na cuspóirí dá dtagraítear in Airteagal 26 a bhaint amach.

    Save where otherwise provided in the Treaties, the following provisions shall apply for the achievement of the objectives set out in Article 26.

    Conradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh (leagan comhdhlúite 2016)

  12. #889461

    foluíonn an abairt “reachtaire bainne” (ach amháin i gcás dá bhforáltar a mhalairt san Acht so) duine is sealbhóir déirí, no aon tsoláthróir bainne;

    the expression "dairyman" includes (save where otherwise provided in this Act) a person who is the occupier of a dairy, or any purveyor of milk;

    Uimhir 22 de 1935: ACHT BAINNE AGUS DÉIRITHE, 1935

  13. #1704502

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt sna Rialacha seo, is ón bPríomh-Oifig a eiseofar gach ordú.

    Save where otherwise provided in these Rules, every order shall be issued out of the Central Office.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  14. #1760695

    Foráiltear le hAirteagal 114 do bhunús dlí do bhearta a ghlacadh chun na cuspóirí dá dtagraítear in Airteagal 26 CFAE a ghnóthú, ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt sna Conarthaí.

    Article 114 provides for a legal basis, save where otherwise provided in the Treaties for the adoption of measures for the purpose of achieving the objectives set out in article 26 TFEU.

    Togra le haghaidh RIALACHÁN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE maidir le tairseach aonair dhigiteach a bhunú chun faisnéis, nósanna imeachta agus seirbhísí cúnaimh agus réitigh fadhbanna a sholáthar agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012

  15. #2004903

    Déanfaidh an Tionól Iomlánach a chuid cinntí trí thromlach na vótaí arna gcaitheamh, mura bhforáiltear a mhalairt sna rialacha seo.

    The Plenary Assembly shall decide by a majority of the votes cast, save where otherwise provided in these rules.

    Rialacha Nós Imeachta — Choiste Eorpach na Réigiún

  16. #2005065

    Déanfaidh an Biúró a chinneadh trí thromlach na vótaí arna gcaitheamh, ach amháin i gcás ina bhforáiltear a mhalairt sna rialacha sin.

    The Bureau shall decide by a majority of the votes cast, save where otherwise provided for in these rules.

    Rialacha Nós Imeachta — Choiste Eorpach na Réigiún

  17. #2047390

    Beidh sé i láthair ag iniúchadh na n-earraí seo ach amháin i gcás ina bhforáiltear a mhalairt le dlíthe agus le saintreoracha gach Stáit.

    He shall be present at the inspection of these articles save where otherwise provided by the laws and prescriptions of each State.

    Rialachán (AE) 2021/782 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 29 Aibreán 2021 maidir le cearta agus oibleagáidí paisinéirí iarnróidss (athmhúnlú) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #2805589

    Déanfaidh an Tionól Iomlánach a chuid cinntí trí thromlach na vótaí arna gcaitheamh, mura bhforáiltear a mhalairt sna rialacha seo.

    The Plenary Assembly shall decide by a majority of the votes cast, save where otherwise provided in these rules.

    RIALACHA NÓS IMEACHTA CHOISTE EORPACH NA RÉIGIÚN

  19. #2805757

    Déanfaidh an Biúró a chinneadh trí thromlach na vótaí arna gcaitheamh, ach amháin i gcás ina bhforáiltear a mhalairt sna rialacha sin.

    The Bureau shall decide by a majority of the votes cast, save where otherwise provided for in these rules.

    RIALACHA NÓS IMEACHTA CHOISTE EORPACH NA RÉIGIÚN

  20. #226599

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le reacht nó le rialacha cúirte, féadfaidh athair, máthair, mac, iníon, fearchéile, banchéile, deartháir nó deirfiúr aon pháirtí láithriú thar ceann an pháirtí sin, ar choinníoll go mbeidh cead ón gCúirt ag an duine sin láithriú agus éisteacht a fháil agus gur deimhin leis an gCúirt nach bhfuil ar chumas an pháirtí láithriú de dheasca éiglíochta nó ar aon chúis dhosheachanta eile.

    Save where otherwise provided by statute or by rules of court, the father, mother, son, daughter, husband, wife, brother or sister of any party may appear on behalf of that party provided that any such person has the leave of the Court to appear and be heard and that the Court is satisfied that the party is, from infirmity or other unavoidable cause, unable to appear.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  21. #226697

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le reacht nó le Rialacha Cúirte, déanfar aon doiciméad a cheanglaítear a sheirbheáil a sheirbheáil seacht lá ar a laghad nó, i gcás seirbheála leis an bpost réamhíoctha

    Save where otherwise provided by statute or by Rules of Court, a document which is required to be served shall be served at least seven days or, in the case of service by registered prepaid post, at least twenty-one days, before the date fixed for the hearing.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  22. #226860

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le dlí, measfar gur cúirt oscailte a mbeidh, faoi réir na bhforálacha atá anseo ina dhiaidh seo, rochtain ag an bpobal i gcoitinne uirthi a mhéid a bheidh cóiríocht inti dóibh go caoithiúil an áit ina suífidh an Chúirt chun imeachtaí achoimre a éisteacht agus chun réamhscrúdú a dhéanamh ar chionta indíotáilte.

    Save where otherwise provided by law, the place in which the Court shall sit for hearing summary proceedings and for the preliminary examination of indictable offences shall be deemed an open court to which, subject to the provisions hereinafter contained, the public generally may have access so far as the same can conveniently accommodate them.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  23. #227213

    (4) Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le reacht nó le rialacha cúirte, beidh an t-ordú a ndéanfar achomharc ina choinne ar fionraí iomlán go dtí go gcinnfear an t-achomharc nó go dtí go mainneoidh an t-achomharcóir coinníoll an chúirtbhanna a chomhlíonadh, de réir mar a bheidh.

    (4) Save where otherwise provided by statute or by rules of court, the order appealed from shall be entirely suspended until the appeal is decided or the appellant fails to perform the condition of the recognisance, as the case may be.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  24. #227533

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le reacht nó le Rialacha Cúirte agus faoi réir ordú62 de na Rialacha seo agus na gCoinbhinsiún lena mbaineann sé, déanfar imeachtaí sibhialta sa Chúirt Dúiche a thionscnamh, a éisteacht agus a chinneadh ag suíonna den Chúirt chun gnó sibhialta a dhéanamh—

    Save where otherwise provided by statute or by Rules of Court and subject to order 62 of these Rules and the Conventions to which it relates, civil proceedings in the District Court shall be brought, heard and determined at sittings of the Court for the transaction of civil business for the district court area—

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  25. #227640

    Féadfaidh an Chúirt aon fhoraithne nó díbhe a dhéanamh i leith an éilimh bhunaidh agus an fhrithéilimh is cóir léi agus, ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le reacht, féadfaidh sí aon fhoraithne amháin a dhéanamh i dtaobh aon iarmhéid a dhealraíonn a bheith dlite don ghearánaí nó don chosantóir.

    The Court may make any decree or dismiss in respect of the original claim and the counterclaim as to it shall seem just and, save where otherwise provided by statute, may make one decree for any balance appearing to be due to either the plaintiff or the defendant.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  26. #252698

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt leis na Rialacha seo, is deich lá ón mBille Sibhialta a sheirbheáil, gan lá na seirbheála a áireamh, nó cibé tréimhse ama bhreise a chomhaontófar idir na páirtithe, an tréimhse ama chun láithreas a thaifeadadh, mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt.

    Save where otherwise provided by these Rules, the time for entering an appearance shall be ten days from the service of the Civil Bill, exclusive of the day of service, or such further time as may be agreed between the parties unless the Court shall otherwise direct.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  27. #564741

    1. Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le dlí, measfar gur Cúirt oscailte a mbeidh, faoi réir fhorálacha an Ordaithe seo, rochtain ag an bpobal i gcoitinne uirthi a mhéid a bheidh cóiríocht inti dóibh go caoithiúil an áit ina suífidh an Chúirt chun imeachtaí achoimre a éisteacht agus chun imeachtaí a sheoladh faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil 1967.

    1. Save where otherwise provided by law, the place in which the Court shall sit for hearing summary proceedings and for the conduct of proceedings under Part 1A of the Criminal Procedure Act 1967 shall be deemed an open Court to which, subject to the provisions of this Order, the public generally may have access so far as the same can conveniently accommodate them.

    District Court (Criminal Justice (Amendment) Act 2009) Rules 2010

  28. #835301

    —Léighfear agus léireofar an Príomh-Acht agus an tAcht so mar aon Acht amháin, agus dá réir sin ciallóidh an abairt “an tAcht so,” i ngach áit ina bhfuil sé sa Phríomh-Acht, an Príomh-Acht agus an tAcht so á léiriú mar aon Acht amháin, agus (lasmuich de chás dá bhforáltar a mhalairt leis an Acht so) tá le habairtí agus le focail a húsáidtear san Acht so agus a húsáidtear, leis, sa Phríomh-Acht na brigheanna céanna san Acht so atá leo, fé seach, sa Phríomh-Acht.

    —The Principal Act and this Act shall be read and construed as one Act, and accordingly the expression "this Act" wherever it occurs in The Principal Act shall mean The Principal Act and this Act construed as one Act, and (save where otherwise provided by this Act) expressions and words used in this Act which are also used in The Principal Act have the same meanings in this Act as they respectively have in The Principal Act.

    Uimhir 36 de 1930: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (UIBHE), 1930

  29. #889459

    foluíonn an abairt “déirí” (ach amháin i gcás dá bhforáltar a mhalairt san Acht so) aon fheirm, tigh feirme, bó-theach, stór bainne, siopa bainne, no áit eile as a dtugtar bainne amach ar díol no chun a dhíolta, no ina gcoimeádtar no ina n-úsáidtear bainne chun díolta, agus, i gcás soláthróra bhainne ná bíonn aon áitreabh ar seilbh aige chun bainne do dhíol, foluíonn sí an áit ina gcoimeádann an soláthróir sin na hárthaighe úsáideann sé chun bainne do dhíol;

    the expression "dairy" includes (save where otherwise provided in this Act) any farm, farm house, cowshed, milk store, milk shop, or other place from which milk is supplied on or for sale, or in which milk is kept or used for purposes of sale, and, in the case of a purveyor of milk who does not occupy any premises for the sale of milk, includes the place where such purveyor keeps the vessels used by him for the sale of milk;

    Uimhir 22 de 1935: ACHT BAINNE AGUS DÉIRITHE, 1935

  30. #964187

    (3) Aon uair a chuirfidh Máistir na hArd-Chúirte in úil i scríbhinn do cheann chóimhrimh an reifrinn maidir le deimhniú reifrinn sealadach ná dearnadh aon achuinge reifrinn i dtaobh an deimhnithe sin do thíolacadh laistigh den am a ceaptar leis an Acht so no go bhfuil gach achuinge reifrinn do tíolacadh i dtaobh an reifrinn sin tagtha chun bheith gan bhrí gan éifeacht, tiocfaidh an deimhniú reifrinn sealadach san (lasmuich de chás dá bhforáltar a mhalairt leis an Acht so) chun bheith agus beidh ina dheimhniú dheiridh agus ní bheidh sé ionchonspóidthe in aon chúirt agus beidh ina fhianaise dho-chlaoite ar an vótáil sa reifreann lena mbainfidh an deimhniú san agus ar thoradh an reifrinn sin.

    (3) When the referendum returning officer is informed in writing by the Master of the High Court in relation to a provisional referendum certificate either that no referendum petition in respect of such certificate has been presented within the time limited by this Act or that every referendum petition presented in respect of such certificate has become null and void, the said provisional referendum certificate shall (save where otherwise provided by this Act) become and be final and incapable of being questioned in any court and shall be conclusive evidence of the voting at the referendum to which such certificate relates and of the result of such referendum.

    Uimhir 8 de 1942: ACHT AN REIFRINN, 1942

  31. #1473313

    —(1) Ach amháin mar a fhoráiltear a mhalairt san Acht seo, déanfar féimheacht nó comhshocraíocht a bhí ar marthain tráth thosach feidhme an Achta seo a riaradh dá éis sin de réir fhorálacha an Achta seo agus na rialacha faoin Acht seo, gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh nó a fulaingíodh go cuí roimh an tosach feidhme sin.

    —(1) Save where otherwise provided in this Act, a bankruptcy or arrangement subsisting at the commencement of this Act shall thereafter be administered according to the provisions of this Act and the rules thereunder, without prejudice to the validity of anything duly done or suffered before such commencement.

    Uimhir 27 de 1988: AN tACHT FÉIMHEACHTA, 1988

  32. #1701670

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt leis an Acht nó leis an Ordú seo is le hachainí, a bheidh le síniú ag an achainíoch agus le fianú ag a aturnae, a dhéanfar gach iarratas tionscnaimh chun an Bhreithimh chun go bhfeidhmeodh sé gach ceann nó aon cheann de na cumhachtaí a thugtar dó leis an Acht nó ar shlí eile, nó a bheidh aige, i leith phearsana nó mhaoin daoine lagmheabhracha nó mímheabhracha.

    All originating applications to the Judge for the exercise by him of all or any of the powers by the Act or otherwise conferred upon or possessed by him in respect of the persons or property of persons of weak or unsound mind shall, save where otherwise provided by the Act or by this Order, be made by petition to be signed by the petitioner and attested by his solicitor.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  33. #1701914

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt leis an Acht nó leis an Ordú seo, is le mionnscríbhinn a thabharfar an fhianaise in aon imeachtaí nó ábhar faoin Acht nó faoin Ordú seo; ach i gcás ar bith féadfaidh an Breitheamh agus, in imeachtaí os a chomhair, féadfaidh an Cláraitheoir a ordú go bhfreastalóidh aon duine a mbeidh mionnscríbhinn déanta aige le dul faoi chroscheistiú agus féadfaidh sé a ordú go dtabharfar agus go dtógfar an t-iomlán nó aon chuid den fhianaise viva voce.

    Save where otherwise provided by the Act or by this Order, the evidence in any proceedings or matter under the Act or this Order shall be given by affidavit; but in any case the Judge and in proceedings before him the Registrar may direct the attendance for cross-examination of any person who has made an affidavit and may order that the whole or any part of the evidence be given and taken viva voce.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  34. #2446762

    Ach amháin mar a fhoráiltear a mhalairt sna Coinníollacha seo nó a cheanglaítear le dlí, úsáidfidh [cuir isteach ainm BC] gach modh réasúnach de réir na gcumhachtaí atá aige chun a oibleagáidí faoi na Coinníollacha seo a chomhlíonadh, gan toradh a ráthú.

    Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the [insert name of CB] shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

    Treoirlíne (AE) 2022/912 ón mBanc Ceannais Eorpach an 24 Feabhra 2022 maidir le hUathchóras Nua Giniúna Mearaistrithe Ollsocraíochtaí Fíor-ama Tras- Eorpach (TARGET) agus lena n-aisghairtear Treoirlíne 2013/47/AE (BCE/2012/27) (BCE/2022/8)

  35. #226655

    Ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le reacht nó le Rialacha Cúirte, déanfar doiciméad a sheirbheáil ar dhuine sa Stát trí chóip de a sheachadadh ar an duine sin nó tríd an gcóip a fhágáil le haghaidh an duine sin san áit chónaithe is déanaí nó is gnáiche aige nó aici, nó ina oifig nó ina hoifig, ina shiopa nó ina siopa, ina mhonarcha nó ina monarcha, ina bhaile nó ina baile nó ina ionad nó ina hionad gnó, ag fearchéile nó banchéile an duine sin, de réir mar a bheidh, nó ag leanbh nó gaol eile (a dhealraíonn a bheith ina chónaí nó ina cónaí leis an duine sin) leis an duine sin nó lena bhanchéile nó lena fearchéile, de réir mar a bheidh, nó ag aon ghníomhaire, cléireach, seirbhíseach nó fostaí don duine sin, nó ag an duine atá i bhfeighil an tí nó an áitribh ina bhfuil gnáthchónaí ar an duine sin, ar choinníoll nach mbeidh an duine (seachas an duine ar a mbeidh an tseirbheáil le déanamh) ag a bhfágfar an chóip faoi bhun sé bliana déag d'aois agus nach é nó í an duine a bheidh ag tionscnamh na n-imeachtaí é nó í.

    Save where otherwise provided by statute or by Rules of Court, service of a document shall be effected upon a person in the State by delivering to that person a copy thereof or by leaving the copy for that person at his or her last or most usual place of abode, or at his or her office, shop, factory, home or place of business with that person's husband or wife, as the case may be or with a child or other relative (apparently residing with that person) of that person or of his wife or her husband as the case may be, or with any agent, clerk, servant or employee of that person, or with the person in charge of the house or premises wherein that person usually resides, provided that the person (other than the person upon whom service is to be effected) with whom the copy is left is not under the age of sixteen years and is not the person instituting the proceedings.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche