Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

2,020 toradh in 672 doiciméad

  1. #736234

    Chun na críche sin, ciallóidh “cuideachtaí atá ag cumasc” agus “cuideachta atá á fáil” na cuideachtaí a scoirfidh de bheith ann, agus ciallóidh “cuideachta éadála” an chuideachta nua.

    For this purpose, ‘merging companies’ and ‘company being acquired’ shall mean the companies which will cease to exist, and ‘acquiring company’ shall mean the new company.

    Treoir (AE) 2017/1132 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir le gnéithe áirithe de dhlí na gcuideachtaí (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  2. #744560

    Agus an fad dá dtagraítear i Roinn 1 á ríomh, ciallóidh úsáid leanúnach:

    In calculating the duration referred to in Section 1, continuous use shall mean:

    Rialachán (AE) 2017/745 ó pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Aibreán 2017 maidir le feistí leighis, lena leasaítear Treoir 2001/83/CE, Rialachán (CE) Uimh. 178/2002 agus Rialachán (CE) Uimh. 1223/2009 agus lena n-aisghairtear Treoir 90/385/CEE ón gComhairle agus Treoir 93/42/CEE ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE )

  3. #761759

    Ciallóidh an focal “Dáil” Dáil Éireann;

    The word "Dáil" shall mean Dáil Eireann;

    Uimhir 12 de 1923: ACHT TIMPEAL TOGHACHÁN, 1923

  4. #761761

    Ciallóidh an focal “Seanad” Seanad Éireann;

    The word "Seanad" shall mean Seanad Eireann;

    Uimhir 12 de 1923: ACHT TIMPEAL TOGHACHÁN, 1923

  5. #761765

    Ciallóidh an abairt “Dáil-toghthóir” duine i dteideal vótála i dtoghachán Dála;

    The expression "Dáil Elector" shall mean a person entitled to vote at a Dáil election;

    Uimhir 12 de 1923: ACHT TIMPEAL TOGHACHÁN, 1923

  6. #761771

    Ciallóidh an abairt “Toghachán Seanaid” toghachán Seanadóirí chun seirbhís do thabhairt uatha sa tSeanad;

    The expression "Seanad Election" shall mean an election of Senators to serve in the Seanad;

    Uimhir 12 de 1923: ACHT TIMPEAL TOGHACHÁN, 1923

  7. #761773

    Ciallóidh an abairt “Seanad-toghthóir” duine i dteideal votála i dToghachán Seanaid;

    The expression "Seanad Elector" shall mean a person entitled to vote at a Seanad election;

    Uimhir 12 de 1923: ACHT TIMPEAL TOGHACHÁN, 1923

  8. #761779

    Ciallóidh an focal “orduithe” orduithe le hOrdú a dhéanfaidh an t-Aire um Rialtas Áitiúil.

    The expression "prescribed" shall mean prescribed by Order made by the Minister for Local Government.

    Uimhir 12 de 1923: ACHT TIMPEAL TOGHACHÁN, 1923

  9. #763525

    3. —San Acht so cialluíonn an abairt “am Iarthair na hEuróipe” meadhon-am Greenwich.

    3.— In this Act the expression "West-European time" means Greenwich mean time.

    Uimhir 13 de 1923: ACHT UM AM SAMHRAIDH, 1923

  10. #766940

    (31) Ciallóidh an focal “an tArd-Chongantóir” Ard-Chongantóir na bhFórsaí.

    (31) The expression "the Adjutant-General" shall mean the Adjutant-General of the Forces.

    Uimhir 30 de 1923: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  11. #768715

    Sa bhfo-alt so ciallóidh an focal “la” lá iomlán cheithre huaire fichead.

    The expression "day" in this sub-section shall mean 1 complete day of twenty-four hours.

    Uimhir 30 de 1923: ACHT FÓRSAÍ COSANTA (FORÁLACHA SEALADACHA), 1923

  12. #773553

    (d) ciallóidh an focal ‘mí’ mí caileandair:

    ( d ) the word 'month' shall mean calendar month:

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  13. #773599

    (3) ciallóidh an focal “an Bhreatain Mhór” Sasana, an Bhreatain Bheag agus Alba:

    (3) the expression "Great Britain shall" mean England, Wales and Scotland:

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  14. #773607

    (1) ciallóidh an focal “Cúirt Uachtarach” an Chúirt Bhreithiúnais Uachtarach i Saorstát Éireann:

    (1) the expression "Supreme Court" shall mean the Supreme Court of Justice in Saorstát Eireann

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  15. #773609

    (2) ciallóidh an focal “Ard-Chúirt” an Ard-Chúirt Bhreithiúnais i Saorstát Éireann:

    (2) the expression High Court shall mean the High Court of Justice in Saorstát Eireann

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  16. #773611

    (3) ciallóidh an focal “Cúirt Chuarda” an Chúirt Bhreithiúnais Chuarda i Saorstát Éireann:

    (3) the expression "Circuit Court" shall mean the Circuit Court of Justice in Saorstát Eireann:

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  17. #773613

    (4) ciallóidh an focal “Cúirt Dúithche” an Chúirt Bhreithiúnais Dúithche i Saorstát Éireann:

    (4) the expression "District Court" shall mean the District Court of Justice in Saorstát Eireann:

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  18. #773615

    (5) ciallóidh an focal “cúirt údaráis achmair” Cúirt Dúithche:

    (5) the expression 'court of summary jurisdiction' shall mean a District Court:

    Uimhir 46 de 1923: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1923

  19. #775889

    —San Acht so cialluíonn an focal “am Iarthair na hEuróipe” meadhon-am Greenwich.

    —In this Act the expression "West-European time" means Greenwich mean time.

    Uimhir 12 de 1924: ACHT UM AM SAMHRAIDH, 1924

  20. #783484

    ciallóidh an focal “Aire” an tAire Cosanta; [EN]

    the word "Minister" shall mean the Minister for Defence;

    Uimhir 48 de 1924: ACHT NA bPINSEAN SEIRBHÍSE MÍLEATA, 1924

  21. #783485

    ciallóidh an focal “orduithe” orduithe le haon rialacha no rialacháin a déanfar fén Acht so.

    the word "prescribed" shall mean prescribed by any rules or regulations made under this Act.

    Uimhir 48 de 1924: ACHT NA bPINSEAN SEIRBHÍSE MÍLEATA, 1924

  22. #790759

    —San Acht so cialluíonn an focal “am Iarthair na hEuróipe” meadhon-am Greenwich.

    —In this Act the expression "West-European time" means Greenwich mean time

    Uimhir 8 de 1925: ACHT UM AM SAMHRAIDH, 1925

  23. #826913

    Ciallóidh an abairt “na Coimisinéirí” Coimisinéirí na dTabhartas agus na dTiomanta Déirciúla in Éirinn.

    The expression "the Commissioners" shall mean the Commissioners of Charitable Donations and Bequests for Ireland.

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1930: ACHT SCOILEANNA FÉ BHRONNTANAS PHORTLÁIRGE AGUS AN EASBUIG O FIAICH (LEASÚ), 1930

  24. #846829

    (3) San alt so agus sa chéad alt ina dhiaidh cialluíonn na focail “págh aimsire breise” págh as aimsir bhreise.

    (3) In this and the next succeeding section the words 'overtime wages' mean wages for overtime.

    Uimhir 56 de 1931: ACHT PRÍNTÍSEACHTA, 1931

  25. #876635

    ciallóidh an abairt “local authority” údarás conganta phuiblí do réir bhrí an Achta so,

    the expression "local authority" shall mean a public assistance authority within the meaning of this Act,.

    Uimhir 23 de 1934: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ (TALAMH DO THÓGAINT), 1934

  26. #930924

    (e) cialluíonn na habairtí “estát Éireannach” agus “estát coigríoch” fé seach, maidir le haon bhliain áirithe cháinmheasa—

    ( e ) the expressions "Irish estate" and "foreign estate" mean respectively, as regards any year of assessment—

    Uimhir 25 de 1938: ACHT AIRGEADAIS, 1938

  27. #932502

    (i) For the purpose of the formula, the “net assets” of each Participating Company shall mean:

    (i) For the purpose of the formula, the "net assets" of each Participating Company shall mean:

    Uimhir 31 de 1938: ACHT ÁRACHAIS (LEASÚ), 1938

  28. #944466

    ciallóidh an abairt “local authority” údarás conganta phuiblí do réir bhrí an Achta so,

    the expression "local authority" shall mean a public assistance authority within the meaning of this Act,

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939

  29. #945211

    (b) ciallóidh an focal “bunuitheoirí” an Cumann;

    ( b ) the word "organisers" shall mean the Society;

    Uimhir 29 de 1939: ACHT NA nOISPIDÉAL PUIBLÍ (LEASÚ) (Uimh. 2), 1939

  30. #956745

    (a) ciallóidh an abairt “an ceanntar díola có-nasctha”—

    ( a ) the expression "the associated sale district" shall mean

    Uimhir 11 de 1941: ACHT AN BHAINNE (SOLÁTHAR AGUS PRAGHAS DO RIALÁIL) (LEASÚ), 1941

  31. #956751

    (b) ciallóidh an abairt “an ceanntar táirgthe có-nasctha”—

    ( b ) the expression "the associated production district" shall mean

    Uimhir 11 de 1941: ACHT AN BHAINNE (SOLÁTHAR AGUS PRAGHAS DO RIALÁIL) (LEASÚ), 1941

  32. #982676

    ciallóidh an abairt “údarás áitiúil” údarás óspidéil mheabhair-ghalar;

    the expression "local authority" shall mean a mental hospital authority;

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  33. #982680

    ciallóidh an abairt “údarás daingniúcháin” an tAire;

    the expression "confirming authority" shall mean the Minister;

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  34. #1010994

    ciallóidh an abairt “údarás áitiúil” údarás sláinte;

    the expression "local authority" shall mean a health authority;

    Uimhir 28 de 1947: AN tACHT SLÁINTE, 1947

  35. #1010998

    ciallóidh an abairt “údarás daingniúcháin” an tAire;

    the expression "confirming authority" shall mean the Minister;

    Uimhir 28 de 1947: AN tACHT SLÁINTE, 1947

  36. #1031527

    ciallaíonn na habairtí “an dáta fuascailte is luaithe” agus “an dáta fuascailte is déanaí”—

    the expression "the earliest redemption date" and "the latest redemption date" mean

    Uimhir 12 de 1950: AN tACHT IOMPAIR, 1950

  37. #1064376

    (i) folóidh sé i gcás oifigigh de na Buan-Óglaigh scor agus éirí as, agus

    (i) in relation to an officer of the Permanent Defence Force, mean retirement or resignation, and

    Uimhir 18 de 1954: AN tACHT COSANTA, 1954

  38. #1120135

    (1) In this Act the expressions “bank” and “banker” mean any of the following :

    (1) In this Act the expressions "bank" and "banker" mean any of the following:

    Uimhir 21 de 1959: AN tACHT UM FHIANAISE LEABHAR BAINCÉIRÍ (LEASÚ), 1959

  39. #1141576

    (i) ciallóidh “the special Act” an tAcht seo,

    (i) "the special Act" shall mean this Act,

    Uimhir 17 de 1961: AN tACHT CARTHANAS, 1961

  40. #1152202

    (3) Is tuigthe gurb é is tairiscint sásaimh a dhéanfar faoin alt seo ann tairiscint—

    (3) An offer of amends under this section shall be understood to mean an offer—

    Uimhir 40 de 1961: AN tACHT UM CHLÚMHILLEADH, 1961

  41. #1188598

    ciallóidh an abairt “an Bardas” Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Phort Láirge;

    the expression "the Corporation" shall mean The Mayor, Aldermen and Burgesses of Waterford;

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1964: ACHT CHOIMISINÉIRÍ CHUAN PHORT LÁIRGE (MAOIN A FHÁIL), 1964

  42. #1188600

    ciallóidh an abairt “Na Coimisinéirí” Coimisinéirí Chuan Phort Láirge;

    the expression "The Commissioners" shall mean The Waterford Harbour Commissioners;

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1964: ACHT CHOIMISINÉIRÍ CHUAN PHORT LÁIRGE (MAOIN A FHÁIL), 1964

  43. #1188602

    ciallóidh an abairt “an Bord” Córas Iompair Éireann;

    the expression "the Board" shall mean Córas Iompair Éireann;

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1964: ACHT CHOIMISINÉIRÍ CHUAN PHORT LÁIRGE (MAOIN A FHÁIL), 1964

  44. #1188604

    ciallóidh an abairt “Cuideachta Fishguard” The Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Company;

    the expression "the Fishguard Company" shall mean The Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Company;

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1964: ACHT CHOIMISINÉIRÍ CHUAN PHORT LÁIRGE (MAOIN A FHÁIL), 1964

  45. #1188606

    ciallóidh an abairt “Acht 1878” The Waterford and Limerick Railway Act, 1878;

    the expression "the Act of 1878" shall mean The Waterford and Limerick Railway Act, 1878;

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1964: ACHT CHOIMISINÉIRÍ CHUAN PHORT LÁIRGE (MAOIN A FHÁIL), 1964

  46. #1228553

    (e) ciallaíonn “eastát Éireannach” agus “eastát coigríche”, faoi seach, maidir le haon bhliain mheasúnachta—

    ( e ) "Irish estate" and "foreign estate" mean respectively, as regards any year of assessment—

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  47. #1234207

    (ii) Ciallaíonn an focal “sainghníomhaireachtaí”:

    (ii) The words "specialised agencies" mean:

    Uimhir 8 de 1967: AN tACHT UM CHAIDREAMH AGUS DÍOLÚINE TAIDHLEOIREACHTA, 1967

  48. #1262864

    (c) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, is tréimhse ama gheimhridh chun críocha an Achta seo a bheidh sa tréimhse dar tosach an dó a chlog meán-am Greenwich maidin an Domhnaigh i ndiaidh an ceathrú Satharn i nDeireadh Fómhair, aon bhliain tar éis 1971 agus dar críoch an dó a chlog meán-am Greenwich maidin an Domhnaigh i ndiaidh an tríú Satharn i mí an Mhárta an bhliain ina dhiaidh sin nó, más é Domhnach Cásca an Domhanch sin is déanaí a luaitear, an dó a chlog meán-am Greenwich maidin an Domhnaigh i ndiaidh an dara Satharn i mí Márta an bhliain sin.

    ( c ) Subject to subsection (2) of this section, the period beginning at two o'clock Greenwich mean time in the morning of the Sunday following the fourth Saturday in October in any year after 1971 and ending either at two o'clock Greenwich mean time in the morning of the Sunday following the third Saturday in the month of March in the following year or, if the last-mentioned Sunday is Easter Day, at two o'clock Greenwich mean time in the morning of the Sunday following the second Saturday in the month of March in that year shall for the purposes of this Act be a period of winter time.

    Uimhir 17 de 1971: AN tACHT UM AM CAIGHDEÁNACH (LEASÚ), 1971

  49. #1270157

    Má bhíonn acmhainn bhliantúil na baintrí, arna ríomh go cuí— ina Neamhní .. .. ..

    Where the yearly mean of the widow, as duly calculated—

    Uimhir 15 de 1972: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1972

  50. #1273568

    ciallaíonn “stoc trádála” maidir le haon duine, earraí arb é atá iontu—

    "stock-in-trade" mean, in relation to any person, goods which are either—

    Uimhir 22 de 1972: AN tACHT CÁNACH BREISLUACHA, 1972