Gaois

Cóip statach de shonraí a easpórtáiltear ó IATE ó am go chéile atá sa chnuasach seo. Níor cheart glacadh leis gurb ionann i gcónaí an t-eolas a thugtar faoi iontráil anseo agus a bhfuil sa leagan reatha den iontráil ar IATE. Is féidir an leagan reatha sin a cheadú ach cliceáil ar an nasc atá ar thaobh na láimhe deise ag barr gach iontrála. Breis eolais »

4 thoradh

  1. FINANCE|financial institutions and credit|financial services
    ordú aistrithe Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    Comhthéacs 'Bunófar i gcórais socraíochta urrús idir-inoibritheacha agus i TLUanna a úsáideann comhbhonneagar socraíochta pointí comhionanna maidir leis an méid seo a leanas: (a) an tráth a dtiocfaidh orduithe aistrithe isteach sa chóras; (b) do-athraitheacht orduithe aistrithe...' Tagairt "Rialachán (AE) Uimh. 909/2014 maidir le socraíocht urrús san Aontas Eorpach a fheabhsú agus maidir le taisclanna lárnacha urrús agus lena leasaítear Treoir 98/26/CE agus Treoir 2014/65/AE agus Rialachán (AE) Uimh. 236/2012, CELEX:32014R0909/GA"
    Zahlungs- bzw. Übertragungsauftrag
    de
    Sainmhíniú – eine Weisung eines Teilnehmers, einem Endbegünstigten einen bestimmten Geldbetrag mittels Verbuchung auf dem Konto eines Kreditinstituts, einer Zentralbank, einer zentralen Vertragspartei oder einer Verrechnungsstelle zur Verfügung zu stellen, oder eine Weisung, die die Übernahme oder Erfüllung einer Zahlungsverpflichtung im Sinne der Regeln des Systems nach sich zieht (Zahlungsauftrag), oder – eine Weisung eines Teilnehmers, die auf die Übertragung des Eigentums an Wertpapieren oder eines Anspruchs auf Übereignung von Wertpapieren im Wege der Verbuchung oder auf sonstige Weise gerichtet ist (Übertragungsauftrag) Tagairt "Legaldefinition Richtlinie 98/26/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs- sowie Wertpapierliefer- und -abrechnungssystemen, Art.2 Buchst.i CELEX:31998L0026/DE"
    Nóta "zu unterscheiden von Zahlungsauftrag IATE:1557285"
    transfer order
    en
    Sainmhíniú instruction by a participant [in a securities settlement system] to place at the disposal of a recipient an amount of money by means of a book entry on the accounts of a credit institution, a central bank or a settlement agent, or any instruction which results in the assumption or discharge of a payment obligation as defined by the rules of the system, or an instruction by a participant to transfer the title to, or interest in, a security or securities by means of a book entry on a register, or otherwise Tagairt "Directive 98/26/EC on settlement finality in payment and securities settlement systems, point (i) of Article 2, CELEX:31998L0026/EN"
    ordre de transfert | mandat de virement
    fr
    Sainmhíniú dans un système de règlement des opérations sur titres, instruction donnée par un participant de mettre à la disposition d'un destinataire une somme d'argent par le biais d'une inscription dans les livres d'un établissement de crédit, d'une banque centrale ou d'un organe de règlement, ou toute instruction qui entraîne la prise en charge ou l'exécution d'une obligation de paiement telle que définie par les règles de fonctionnement du système, ou instruction donnée par un participant de transférer la propriété d'un ou de plusieurs titres ou le droit à un ou à plusieurs titres par le biais d'une inscription dans un registre, ou sous une autre forme Tagairt "Conseil-FR, d'après la directive 98/26/CE concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres, CELEX:31990H0109/FR"
    Nóta "À ne pas confondre avec un ordre de paiement [ IATE:1557285 ]"
  2. CJEU|LAW|Law on aliens
    ordú aistrithe Tagairt "Lch 158 European Migration Network Asylum and Migration Glossary 2.0, Eanáir 2012, http://www.emn.ie/media/EMN_GLOSSARY_Publication_Version_January_20102.pdf [12.02.2014] / Riail 2 Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Saorthaisteal Daoine) (Uimh. 2) 2006 I.R. Uimh. 656 de 2006 http://www.inis.gov.ie/en/INIS/European_Communities_(Free_Movement_of_Persons)(No[1].2)_Regulations_2006_-_Gaeilge.pdf/Files/European_Communities_(Free_Movement_of_Persons)(No[1].2)_Regulations_2006_-_Gaeilge.pdf[12.02.2014]"
    ga
    beart aistrithe Tagairt ---
    ga
    beart ionnarbtha Tagairt "IATE:144410"
    ga
    Sainmhíniú Cinneadh riaracháin nó cinneadh breithiúnaigh nó gníomh lena n-ordófar aistriú. [UE] Tagairt "Lch 158 European Migration Network Asylum and Migration Glossary 2.0, Eanáir 2012, http://www.emn.ie/media/EMN_GLOSSARY_Publication_Version_January_20102.pdf [12.02.2014] [Translated definition from EN]"
    Nóta De réir Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Saorthaisteal Daoine) (Uimh. 2) 2006 is féidir leis an Aire Dlí agus Cirt ceangal ar chuir ar dhuine, trí ordú imeacht as an Stát faoi cheann tréimhse ama sonraithe san ordú nach mbeidh, go hiondúil, níos giorra ná 10 lá oibre. Is féidir ordú den sórt seo a dhéanamh i gcás duine gur diúltaíodh cárta cónaithe nó deimhniú nó cárta buanchónaithe dó nó di, duine a sháraigh ceanglas eile a chuireadh orthu de réir na rialacha inimirce, duine nach bhfuil i dteideal a bheith sa Stát a thuilleadh de réir na rialacha inimirce nó duine go raibh a iompar nó a gníomhaíocht den sórt a d’fhágfadh go mbeadh sé in aghaidh beartais phoiblí nó go gcuirfí an tslándáil phoiblí nó an tsláinte phoiblí i mbaol dá dtabharfaí cead don duine le fanacht sa Stát, dar leis an Aire. Níl Éire ná an Ríocht Aontaithe rannpháirteach i dTreoir 2008/115/CE maidir le caighdeáin choiteanna agus nósanna imeachta coiteanna sna Ballstáit i ndáil le náisiúnaigh tríú tír atá ag fanacht go mídhleathach a chur ar ais (IO L 348, 24.12.2008, lch. 98)
    aufenthaltsbeendende Maßnahme
    de
    Sainmhíniú Maßnahme, die einen Ausländer dazu zwingt, in sein Herkunftsland, ein Transitland oder einen anderen Drittstaat auszureisen. Tagairt [Translated definition from FR]
    Nóta "Selon le droit allemand (Aufenthaltsgesetz - AufenthG http://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/ ), un étranger est obligé à quitter le territoire allemand, lors qu’il ne dispose (plus) du titre de séjour requis. Cette obligation de quitter le territoire existe ou naît donc lorsque l'étranger n’a jamais obtenu un tel titre ou lorsque celui-ci est devenu caduc. Un titre de séjour devient caduc, notamment, - en cas d’un titre de séjour à durée limitée, à la date d’expiration de sa validité ; - en cas d’un titre de séjour assorti d’une condition de caducité, avec la réalisation de cette condition ; - lorsque l’étranger s’absente du territoire allemand pour une durée qui ne peut plus être considérée comme temporaire ; - par une décision de l’autorité administrative compétente mettant fin au séjour. . La décision de l’autorité administrative compétente mettant fin au séjour peut être - Rücknahme des Aufenthaltstitels - § 51 I Nr. 3 AufenthG, lorsque, par exemple, l’étranger a obtenu ce titre en faisant des fausses déclarations ; - Widerruf des Aufenthaltstitels - § 51 I Nr. 4, § 52 AufenthG, lorsque, par exemple, l’étranger change de nationalité ; - Ausweisung - § 51 I Nr. 5, § 53 et ss. AufenthG, lorsque celui-ci, par son comportement, porte atteinte à l’ordre et la sécurité publics ou d’autres intérêts essentiels de la République fédérale allemande, notamment lorsque l’étranger a commis certaines infractions pénales ; - Abschiebungsanordnung CuriaTerm:5377 - § 58a AufenthaltG qui permet, à titre de mesure d’exception, une procédure accélérée et qui ne peut être prise qu’à l’égard d’un étranger portant atteinte à la sécurité nationale ou représentant une menace terroriste. . Il convient d'opérer une distinction entre ces ""décisions"" obligeant un étranger de quitter le territoire allemand et l’exécution forcée qui peut prendre la forme - d’une « Abschiebung» IATE:3583845 (§ 58 AufenthG) ou - d’une « Zurückschiebung » IATE:3585272 (§ 57 AufenthG), la première de ces deux mesures constituant la mesure d’exécution de droit commun, tandis que la seconde ne peut s’appliquer qu’aux étrangers qui sont entrés au territoire allemand sans l'autorisation requise. La « Abschiebung et la « Zurückschiebung » ne font pas naître une obligation de quitter le territoire, mais elles présupposent bien l’existence d’une telle obligation devenue exécutoire. .// Im deutschen Recht ist ein Ausländer dazu verpflichtet, das Staatsgebiet zu verlassen, wenn er keinen Aufenthaltstitel (mehr) besitzt. Die Ausreisepflicht be- oder entsteht, wenn der Ausländer nie einen solchen Aufenthaltstitel besaß bzw. wenn dieser unwirksam geworden ist. Die Grundverwaltungsakte sind von der Verwaltungsvollstreckung („Abschiebung“ IATE:3583845 und „Zurückschiebung“ IATE:3585272 ) zu unterscheiden, die die zwangsweise Durchsetzung der oben genannten Verwaltungsakte darstellen. Diese setzen jeweils eine Ausreisepflicht im Sinne von § 50 AufenthG voraus."
    measure terminating the legal stay of an alien | removal order
    en
    Sainmhíniú Any kind of measure which has the effect of compelling a non-national to return to his country of origin, country of transit or a third country. Tagairt Directorate-General for Multilingualism, Court of Justice of the European Union, le 09.01.2014.
    Nóta The concept of this entry has a generic meaning and encompasses all forms of measures used to terminate the stay of an alien (such as administrative removal and deportation in the UK). . In the EU legal system the legal content of “removal order” is not clearly defined, and the term has been used in some EU texts to refer to measures terminating the legal stay of an alien.
    mesure d'éloignement
    fr
    Sainmhíniú Tout type de mesure ayant comme effet de contraindre un étranger à rentrer dans son pays d’origine, un pays de transit ou un autre pays tiers. Tagairt Direction générale du Multilinguisme, Cour de justice de l'Union européenne
    Nóta "Système juridique français Constituent les principales mesures d'éloignement en France: - l'obligation de quitter le territoire IATE:3583819 - l'expulsion IATE:3584059 - l'interdiction de retour IATE:3584087 - l'interdiction du territoire IATE:3584145 . Depuis 2016, la mesure d’éloignement « arrêté de reconduite à la frontière » IATE:3583948 n’existe plus en droit français et son champ d’application a été absorbé par celui de l’obligation de quitter le territoire. . Voir également - «retour forcé/éloignement forcé» IATE:3584076 - «reconduite à la frontière» IATE:3583845 - «retour volontaire» IATE:3584177 - «refus d'entrée» IATE:3583894 - «éloignement» IATE:3584070"
  3. LAW · SOCIAL QUESTIONS|migration
    ordú díbeartha Tagairt Faomhadh an téarma seo mar chuid de Thionscadal Lex
    ga
    ordú aistrithe Tagairt "Cúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh, Preaséisiúint Uimh. 189/22, 22.11.2022, https://curia.europa.eu/jcms/upload/docs/application/pdf/2022-11/cp220189ga.pdf [3.12.2022]"
    ga
    Sainmhíniú "cinneadh riaracháin nó breithiúnach lena leagtar an bunús dlí le haistriú [IATE:778629]" Tagairt "Cuireadh Gaeilge ar an sainmhíniú Béarla, bunaithe ar: Proposal for a Return Action Programme, 14673/02, p. 29 http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-14673-2002-INIT/en/pdf"
    Abschiebungsanordnung
    de
    Sainmhíniú "1. Verwaltungs- oder Gerichtsentscheidung über die Abschiebung eines aus einem sicheren Drittstaat eingereisten Ausländers in diesen Drittstaat oder in einem für die Durchführung des Asylverfahrens zuständigen Staat 2. Behördliche oder richterliche Entscheidung, die die Rechtsgrundlage für eine Abschiebung ist [IATE:778629]" Tagairt "Council-DE, vgl. auch Glossar des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge: http://www.bamf.de/nn_443858/DE/Service/Glossar/__Function/glossar-catalog,lv2=443714,lv3=437610.html [17.8.10]"
    Nóta "KONTEXT: Ausweisungs- und Rückführungspolitik; XREF: Ausweisungsverfügung IATE:789379 . In einigen Rechtssystemen sind die Begriffe Ausweisungsverfügung und Abschiebungsanordnung synonym. DIV: RSZ 16/04/2003, UPD: cba, 17.8.10"
    removal order | removal decision
    en
    Sainmhíniú administrative or judicial decision ordering the mandatory return of a person to another country Tagairt "European Border and Coast Guard Agency (Frontex), based on:- Directive 2008/115/EC on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals, Articles 3(5) and 8(3)- Commission Recommendation (EU) 2017/2338 establishing a common ‘Return Handbook’ to be used by Member States' competent authorities when carrying out return-related tasks, Annex, point 1.5"
    Nóta For some Member States, a return decision and removal order may occur within one administrative or judicial act as provided for in their national legislation.In some legal systems, it is synonymous with 'expulsion order'
    mesure d'éloignement | décision d'éloignement
    fr
    Sainmhíniú décision administrative ou judiciaire ordonnant le retour obligatoire d’une personne dans un autre pays Tagairt "Agence européenne de garde-frontières et de garde-côtes (Frontex), d'après: - Recommandation (UE) 2017/2338 de la Commission du 16 novembre 2017 établissant un «manuel sur le retour» commun devant être utilisé par les autorités compétentes des États membres lorsqu'elles exécutent des tâches liées au retour - Directive 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relative aux normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier"
    Nóta "Voir aussi: éloignement [IATE:778629 ]."
  4. CJEU|LAW|Law on aliens
    Ordú leis an limistéar a fhágáil déanta i ndiaidh neamh-chomhlíonadh beart aistrithe Tagairt ---
    ga
    Nóta "«Formulation» signifie que le terme «Ordú leis an limistéar a fhágáil déanta i ndiaidh neamh-chomhlíonadh beart aistrithe» est le résultat d'une traduction formulée à partir du terme «ordine di allontanamento» désignant une notion du système «IT» dans la langue GA. . Coincheap ó chóras dlí na hIodáile. Féadfaidh údarás póilíneachta ordú le heachtrannach a aistriú a eisiúint sa chás go bhfuil ordú riaracháin nó ordú bhreithiúnaigh le haistriú nó ordú tionlacain chun na teorann (IATE:3583814) ann cheana."
    N/A (IT>DE)
    de
    N/A (IT > UK)
    en
    Nóta """N/A"" indicates that no terminological solution has been found. [3.10.2017] . The concept ""ordine di allontanamento"" has no equivalent in UK law. It stems from the Italian legal system and is defined as follows: An order for the removal of a foreign national issued by a police authority when there is already in existence an administrative/judicial order for removal (IATE:3584158) or an order to escort the foreign national to the border (IATE:3583814 )"
    ordre de quitter le territoire faisant suite à une première mesure d'éloignement
    fr
    Nóta "«Formulation» signifie que le terme «ordre de quitter le territoire faisant suite à une première mesure d'éloignement» est le résultat d'une traduction formulée à partir du terme «ordine di allontanamento» désignant une notion du système «IT» dans la langue FR. [24.06.2013] .Dans le système juridique italien, l'""ordine di allontanamento"" est une mesure d’éloignement prise par le questore (chef de la police locale) à l’encontre d’un étranger ayant déjà fait l’objet d’une première «mesure d’éloignement» («espulsione» - IATE:3584158 ) ou ayant été refoulé à la frontière (voir ""refoulement/respingimento"" IATE:3583814 )."