#1140980
Cuardaigh ‘RG Lurgan’ ar Google Play agus iTunes do na podchraoltaí.
Cuardaigh ‘RG Lurgan’ ar Google Play agus iTunes do na podchraoltaí.
Tá fáil anois ag Raidió na dTreabh ar na céadta amhrán atá ag RG Lurgan.
Murab ionann agus stáisiúin Gaeilge eile, is Gaeilge amháin a bheidh á casadh ar RG Lurgan.
Tá an-obair déanta anois le RG Lurgan, agus beidh sé ‘ar an aer’ go brách.
Tá fáil anois ag Raidió na dTreabh ar na céadta amhrán atá ag RG Lurgan.
Níl fágtha mar chonsain ach n s lg lg s ….lg rg d agus níl ann ach gliogar.
B’fhéidir go mbeadh níos mó eolais ag RG faoi sin, mar tá a fhios agam go bhfuil suim aige sna cúrsaí sin!
Ar maidin a seoladh RG Lurgan agus beidh na haerthonnta beo le popcheol i nGaeilge ar a gcainéal nua, ar Airtime Pro, 24/7 le linn Sheachtain na Gaeilge.
Beidh popcheol Gaeilge á chasadh ag ‘RG Lurgan’ ar líne idir an 6 agus 17 Márta agus é dírithe ar dhaltaí an choláiste Gaeilge agus lucht éisteachta níos faide i gcéin.
Murab ionann agus stáisiúin eile Gaeilge, is ceol Gaeilge amháin a bheidh á chasadh ar RG Lurgan.
Beidh na cláir bheo dírithe ar dhaoine óga agus ar scoileanna agus beidh siad le cloisteáil ar RG Lurgan ag am lóin.
Beidh RG Lurgan á sheoladh i gceart sa samhradh agus é dírithe ar na scoláirí a bheidh ag freastal ar Choláiste Lurgan in Indreabhán i gConamara.
Beidh RG Lurgan le cloisteáil ar líne ag tglurgan.biz, suíomh idirlín Choláiste Lurgan, chomh maith le suíomh nua rglurgan.airtime.pro, agus ar an aip TuneIn.
Tá an stáisiún digiteach popcheoil, RG Lurgan, ag craoladh anois ar líne agus fáil ar an stáisiún ar aip nua atá san App Store agus sa Play Store.
Is “píosa craic” atá in RG Lurgan, dar le Ó Foighil agus súil aige “nach dtiocfaidh sé ‘den aer’ go brách”.
D’eisigh RG Lurgan “físeán focal” inné mar chuid den seoladh agus tá bailiúchán de na hamhráin is mó atá déanta ag TG Lurgan go dtí seo le feiceáil ann.
Tá RG Lurgan le cloisteáil ar líne ar shuíomh an stáisiúin, chomh maith le suíomh Choláiste Lurgan, Tunein.com, agus ar an aip.
Uaidh seo amach, is mé ag cuimhneamh siar ar mo shaol, beidh sé roinnte ina dhá chuid; ‘Roimh-Ghiodamán’ (R.G.) agus Théis-Ghiodamán (T.G.).
Uaidh seo amach, is mé ag cuimhneamh siar ar mo shaol, beidh sé roinnte ina dhá chuid; ‘Roimh-Ghiodamán’ (R.G.) agus Théis-Ghiodamán (T.G.).
Gortaíodh Brodie Retallick in aghaidh na hAfraice Theas trí seachtaine ó shin nuair a tháinig RG Snyman isteach i ruc go mídhleathach.
Mé féin in aghaidh Skelmersdale College agus Mr RG Griffiths a bhí i gceist sa chás agus bhí an lá liom.
Tá sa scríbhinn áfach: n m..s..c b..lg..c t..lg..c t..bs..c cn..m..c c..lg..c g..rg ..c g…bd ..c. .
Dála go leor againn a rinne an t-aistear céanna, áfach, is é atá deacair agam anois ná mo shaol a shamhlú gan Ghaeilge agus an t-eispéireas aonteangach sin sna laethanta RG (Roimh Ghaeilge) a thabhairt chun cuimhne.
Is dírithe ar dhaltaí an choláiste Gaeilge agus lucht éisteachta níos faide i gcéin atá RG Lurgan agus beidh an stáisiún á chraoladh sa choláiste féin in Indreabhán ag am sosa agus lóin i gcaitheamh an tsamhraidh.
Agus cad é a bhí ar siúl ag an scríbhneoir seo ó thuaidh nuair ba chóir dó bheith ag caitheamh a chuid euro sa deisceart agus bheith ag tabhairt cluaise do chomhairle an Aire A i rg e a d a i s thuasluaite?
Stáisiún eile raidió a tháinig chun cinn i mbliana is ea RG Lurgan a seoladh le linn Sheachtain na Gaeilge agus a chraol ar feadh an tsamhraidh, faoi stiúir bhainisteoir Raidió na dTreabh Emma Ní Chearúil, ó Choláiste Lurgan in Indreabhán.
Bí ag súil, mar sin féin, le hiomaíocht fhisiciúil chrua ar an tseanstíl idir an dá shean-namhaid seo, go háirithe agus an bheirt Springbok, RG Snyman agus Damian De Allende, ag caitheamh geansaí Chúige Mumhan den chéad uair ariamh.
Is deacair an saol a shamhlú gan Ghaeilge agus is deacair an t-eispéireas aonteangach sin sna laethanta RG (Roimh Ghaeilge) a thabhairt chun cuimhne Tomaí Ó Conghaile, eagarthóir NÓS.
PLG – Pléascadh le gáire Seo roinnt cinn mhaithe ó Fhoclóir Uí Dhónaill (www.teanglann.ie) BG = Baothracht Gháire {hysterical laughing} CG = Clismirt Gháire {outburst of laughter} AGGÁ = Ag Gáire go hÁthasach {joyously laughing} FG = Fáscaí Gáirí {fits of laughter} PHG = Pá há Gáire {loud laughter} RG = Rachtaíl Gháire {laughing loudly} SG = Scolfairt Gháire (loud laughter} STDAG = Sna Teannálacha Dubha ag Gáire {chocking with laughter} TG = Tinneálaí Gáire {paroxisms of laughter} Tá cinn an-úsáideacha ann i dtaobh tittering agus sniggering PG = Pluisíneacht Gháire {Silly giggling} ScG = Sciotaíl Gháire {tittering, giggling} StlG = Seitríl Gháire {act of sniggering} SmG = Smiota Gháire {Snigger} GS = Gáire Searbh {sardonic laugh} AMMF = Ag mún mé féin greannmhar — greanvr — greanr — grnr?