#137611
W Famine is in thy cheeks,
W Famine is in thy cheeks,
Need and oppression starveth in thy eyes,
Upon thy back hangs ragged misery,
The world is not thy friend, nor the world’s law.
Meanwhile, o Clio, lend Calliope thy quill.” Spencer.
Thíos faoi bhí na línte: “Flow gently sweet Afton amang thy green braes/ Flow gently I’ll sing thee a song in thy praise.” Ní raibh tuairim ar bith agam cérbh é, ach ní rabhas buíoch de nuair a fuaireas an ghnáthshlat ón múinteoir a lochtaigh an litriú a bhí agam ar an bhfocal “among” toisc aithris á déanamh agam ar a raibh ar an mbosca.
Tá mórshaothar, aon saothar foilsithe, Michael Farrell Thy Tears Might Cease le háireamh san léig san i dtaobh thréimhse Chogadh na Saoirse ina dhúthaigh féin – mo dhúthaigh féin fosta!
‘Thou wilt overtake thy psalms again’ agus ‘And you may sing your psalms later on’ dhá aistriúchán ar an líne Fiannaíochta.
Níl fianaise ar fáil faoi dhearcadh ár dTeachtaí Dála ar chúrsaí creidimh, ach tá mionlach ag moladh le tamall nach ndéarfaí an phaidir Chríostaí níos mó agus tús á chur le himeachtaí na Dála gach lá i nGaeilge: Iarraimid Ort, a Thiarna, d’anáil naofa a chur fúinn chun sinn a stiúradh inár ngníomhartha agus neart do ghrásta a bhronnadh orainn chun iad a thabhairt chun críche, ionas gur uaitse a thosófar ár n-uile bhriathar agus ár n-uile ghníomh feasta, agus gur tríot a chríochnófar iad; trí Chríost ár dTiarna.” agus i mBéarla: Direct, we beseech Thee, O Lord, our actions by Thy holy inspirations and carry them on by Thy gracious assistance; that every word and work of ours may always begin from Thee, and by Thee be happily ended; through Christ our Lord.
Ag an am seo, bhí go leor den bharúíl go ndearna Elgin scrios ar Ataen leis an bhradú seo agus scríobh an Tiarna Byron i *Childe Harold’s Pilgrimage*: > ‘Dull is the eye that will not weep to see – > Thy walls defaced, > thy mouldering shrines removed by British hands?’ Bhí daoine eile ann, áfach, a d’amharc ar an bhailiúcháin nua sa Iarsmalann mar chuid de ré úr na hArd-Ealaíne agus scríobh leithéidí Goethe agus Keats go dearfa faoi seo.
I mBaile Átha Cliath a rugadh Gerard Healy, i 1918, agus b’aisteoir cáiliúil é in Amharclann an Gheata, in Amharclann na Mainistreach agus le RTÉ.Thaitin an dá dhráma a scríobh sé, Thy Dear Father (1943) agus Black Stranger (1945), le léirmheastóirí agus pobal.Bhí sé páirteach i Stephen D le Hugh Leonard i Londain i 1963 agus fuair sé sármholadh de bharr a chuid aisteoireachta ann.
Tá port ceoil ann dar teideal "The Campbells are coming" ach is dócha go bhfuil a mhalairt, leis, ann, ar nós fear Thír Eoghain adúirt leis an gCiarraíoch lasmuigh de Pháirc an Chrócaigh: "Thy Kingdom is gone!" Tá boladh ábhairín salach, blas amhrastúil ar an gcúldoras.
Foilsíodh a chéad ghearrscéal in The New Leader 12 Eanáir 1923 agus chonaic Edward Garnett é; ba é an t-aistritheoir agus an léitheoir foilsitheora seo a mhol do Jonathan Cape a chéad úrscéal, Thy neighbour’s wife, 1923, a fhoilsiú agus ba dhuine ríthábhachtach Garnett feasta i saol an scríbhneora.
Ní hé gur bhain sé le gasra an lána – a raibh fanta an tráth sin den ghrúpa ar thug Michael Farrell “the dirty lane boys” orthu san úrscéal iontach sin leis Thy Tears Might Cease.
‘Out vile jelly, where is thy lustre now?’ Bhreathnaigh mé siar ar thuairiscí Met Éireann do mhí Mheithimh na bliana a ndearna mé an ardteist (ná bac cén bhliain) agus caithfidh go raibh dul amú eicínt ar an té a raibh taifead na haimsire á choinneáil aige an mhí sin.
Len é rá ar a mhalairt slí, nuair a chuir na Féni aithne orthu féin, nó nuair d’éirigh a n-eitníocht coinfheasach uirthi féin ag dul di thar táirseach na náisiúntachta, de réir na fianaise scríofa atá tagaithe slán chugainn, is go samhailteach a thug siad an chéim sin: “as thy knew or imagined themselves to be” (cf.
Tharraing an scríbhneoir Liam Ó Flaithearta aird idirnáisiúnta ar an gceantar lena chuid leabhra: an leabhar gearrscéalta *Dúil *i nGaeilge; *Famine, The Informer, Skerret, Thy Neighbour's Wife *agus leabhra eile i mBéarla.
FRIOTAL: Tá siamsa ag baint le sloinnte na nGael; ólaimis sláinte gach dream sa tír ar fhág an imirce, an t-aistriúchán agus claochlú teanga beo sloinne suaithinseach acu Míle buíochas do Bhrian Mullen, craoltóir agus amhránaí, as seoidín de leabhar a bhronnadh orm – Is Thy Name Wart?
Ní go rómhinic a chloistear anois é: Lord grant that Marshal Wade May by thy mighty aid Victory bring.
- ‘Juno and the Paycock’ (1925) act 1* *"The treasures hidden in the heavens are so rich that the human mind shall never be lacking in fresh nourishment."* - Johannes Kepler (1571-1630) *"If thou follow thy star, thou canst not fail of a glorious heaven."* - Dante Aligheri (1265-1321) Ní inniu ná inné a gineadh grá an duine daonna do na réalta, don spéir, don spás.