#167256
Not on my account.
Not on my account.
🙈😊A little surprise in store @Piaget’s account.
Is féidir an fheidhm a mhúchadh má mhothaíonn tú míchompordach faoi, áfach: Ní gá ach dul go ‘My Account’, ‘Account History’, agus ansin ‘Places You Go’ a mhúchadh.
Is eolas é, “account”, “information”, “narration”, “news”, “inquiry”, “discussion” nó “spinning yarns”.
Account; Ó Concheanainn 1904: 2, 11, 12).
One account gives her full name as “Caitileen Dubh Keating”.
They’ve shown how we must keep trying to hold politicians to account.
In a full account I have fully acknowledged that the majority showed respect.
'Account for yourself, Sir Richard,' arsa Perrot go leamh nuair a thagann Bingham roimhe.
Rinne an Church of Ireland Gazette cur síos ag deireadh mhí Bealtaine 1922 ar staid na bProtastúnach ó dheas: ‘A minority which is defenceless, not so much on account of its numerical inferiority as on account of the fact that it has not needed to defend itself against anything or anybody.’
Mr Lowry is charged with deliberately filing incorrect tax returns, filing incorrect returns in relation to corporation tax and failing to keep proper books of account.
This form of tale purports to be an account of an extraordinary happening believed to have actually occurred.
Mhínigh Luddy agus Murphy an stair mar “a narrative account of the doings of men, largely carried out by men, written by men and taught by men” (Cullen Owens 2005, xvii).
as los mná on account of a woman níl aon mhuintearas agam leis I am not friends with him Drámaí gallda
I bhfoclóir an Duinnínigh deirtear gur ionann ‘foras feasa’ agus ‘a general or fundamental account, an encyclopaedia, a history’.
The final budget, due later this year, will take account of representations made during the consultation period ...
Is í Siún Uí Dhónaill, iníon do Dan agus Sorcha Ó Dónaill ón oileán uair amháin, a scríobh an leabhar Inis Caorach – My Account.
Leagadh an dán seo ar Eoghan Rua Mac An Bhaird[q.v.] toisc botúin a rinne Éadhbhard Ó Raghallaigh [B6] in A Chronological Account of nearly Four Hundred Irish Writers, 1820.
Deir Breathnach: ‘It seems to me most probable that he fell fighting somewhere here in the Low Countries, and this would account for his Poem-book ...
faithfully translated from the original Irish language) isteach go tubaisteach ar phleananna Raymond agus níor fhoilsigh sé ach cúpla paimfléad agus litir: An account of Dr.
Raymond to my Lord Inchiquin giving some account of the Monarchs and Ancient State of Ireland (1723).
Scríobh sé freisin Life of Milton, 1698; Account of Prussia and Hanover, 1705; The State-Anatomy of Great Britain, 1717; Nazarenus, 1718.
His account of the first two sessions is in the main, a translation of that one of the Colloquia Familiaria ...
Fermanagh.’ Tá an tagairt seo ag George Hill in An Historical account of the Plantation of Ulster , 1877: ‘Grant to Bryan O’Corcoran, gent.
Tá cuntas air in Inis-Owen and Tirconnell, being some account of Antiquities and Writers of the Co.
The work is at once the single most comprehensive scholarly account from primary sources of the life and works of an Irish poet ...’.
In A chronological account of nearly four hundred Irish writers (1820) liostaíonn Éadbhard Ó Raghallaigh[B6] 42 dán dá dhéantús.
Being some account of the hazards and fortunes of Catholic printers and publishers in Dublin from the later penal times to the present day, 1958.
an Dúin, sagart paróiste Ard Mhic Nasca ar bhreis agus tríocha bliain agus údar Historical Account of Down and Connor (4 imleabhar, 1878-1887).
Tugann O’Donovan ‘a curious account’ ar an scéilín seo (nóta sna hAnnála) ach ceapann Pochin-Mould go raibh an buailteachas á chleachteadh ag na hÉireannaigh.
Mhaígh sé: ‘it is undoubtedly the most beautiful and moving account of the Ordnance Survey ever written,’ agus d’admhaigh sé gur scríbhneoir mór é Friel.
Scríobh sé leabhar The Nineteen Days: A Broadcaster’s Account te bruite tar éis do na Rúisigh an tÉirí Amach sin a chur faoi chois.
Fair enforcement of the law requires that those you come before the courts are given a fair hearing and that all matters in every case are taken into account.
I’ve explained in another thread that this message was posted by a member of staff accidentally from the News Letter’s main account.
D'iarr sé orm amharc ar an leabhar: Missions at Home, or a clergyman's account of a portion of the Town of Liverpool' le Rev Abraham Hume, 1850.
Ina ainneoin sin, tá nasc ann fós idir paidir chapaill a dhéanamh de rud agus scéal an ghamhna bhuí (long-drawn-out story, tale of a tub, idle fiction) agus scéal an chaipín deirg (the tale of the redcap, a disjointed or incredible account).
Go deimhin, tá cuid de na leithscéalta atá cloiste againn ó shin níos áiféisí ná “the money was only resting in my account.” Bhí an rud ar fad ionann is dochreidte agus nuair a chonac an mhír ina raibh an Comhairleoir McElvaney ag éirí as Fine Gael go drámatúil agus stadán den Bull McCabe sa chúlra, ní raibh a fhios agam an gceart dom gáire a dhéanamh nó an bhróg a chur tríd an scáileán.
Tháinig saothar R. H. Ryland The History, Topography and Antiquities of the County and City ofWaterford:With an Account of the Present State of the Peasantry of that Part of the South of Ireland amach sa bhliain 1824.
Ó Chontae Dhoire scríobh sé: “I find that when those old romancers cannot account for the origin of a name or building, they ascribe them to the Danes or to FinMac Cool’s militia.
De réir finné amháin, bhí Paidrín faoi mhuineál beagnach gach aon óglaigh: “Rosary after Rosary was recited, sometimes in Gaelic, sometimes in Bearla.” Agus bhí éifeacht leis an ‘dianchúrsa’ teanga seo, de réir chuntas Daly: “Gaelic recitation must have been typical in the post office itself, to judge by Liam Tannam’s account of how Tony Makapaltis, a Finnish seaman who joined the Volunteers during the rebellion, was neither an English-speaker not a Catholic “but before he left he was saying the Rosary in Irish”.” Cuireann leabhar luachmhar Chormaic Uí Chomhraí, Sa Bhearna Bhaoil, insint eile leis an scéal – ceann na Gaeilge, cinnte, ach ceann na tuaithe fosta.
Ní bhfuair ár laoch aon chuireadh chun oifige ach ‘A man who has spent a short time as a carpenter in Aldershot had been elected Captain… soley on account of his military experience.’ Tháinig an soiléiriú le hár Cé na mBailsitéirí i ndiaidh tabhairt i dtír na sean-Mausers ag Binn Éadair.
The basis of the short story by Wilkie Collins, A Terribly Strange Bed, is probably from Vidocq’s account of a case in Nanterre while whole passages are lifted from [Vidocq’s] Les Vrais Mystères.
San eagrán a chuir Walter Harris (1686–1761) amach de shaothar Sir James Ware[q.v.] a luadh é ar dtús, b’fhéidir, ní foláir nó is ann a fuair Éadbhard Ó Raghallaigh[B6] an tagairt atá aige faoin mbliain 1661: ‘In this year Richard Mac Giolla-Cuddy, or Archdekin, an Irish Jesuit, printed at Louvain an essay on Miracles, in English and Irish’ (A Chronological Account of nearly Four Hundred Irish Writers, 1820).
In 1971 foilsíodh The best of the English, a short account of the life and work of the Bishop of Kilmore, William Bedell, and the Irish version of the Old Testament for which he is responsible le Deasún Breathnach.
Liostaíonn Walter Harris ina eagrán de shaothar James Ware[q.v.] na leabhair eile seo ó láimh Bhailís: ‘a little book on the Devotion of the Chord entitled Funiculus Triplex, Dublin, 1797’; The Antediluvian World, or, A New Theory of the Earth: Containing a clear account of the form and constitution of the terrestrial globe before the universal deluge : proving it to be quite different from what it is at present : and also of the origin and causes of the said deluge, subterraneous cavities, seas, islands, mountains, Baile Átha Cliath, 1743; Philosophia vetus innovata.
Chun scaipeadh a chur ar an gclaonadh seo in aghaidh na gCaitliceach a scríobh sé Brief account from the most authentic Protestant Writers of the causes, motives, and mischiefs of the Irish rebellion on the 23rd day of October, 1641, delivered in a dialogue between a Dissenter and a member of the Church of Ireland as by law established, 1749; ní raibh ainm údair ná clódóra leis.
Foilsíodh an t-eolas a bhailigh sé ar na teangacha Ceilteacha sa chéad imleabhar de Archaeologia Britannica: an account of the Language, Histories and Customs of Great Britain, from collections and observations in Travels through Wales, Cornwall, Bas-Bretagne, Ireland and Scotland.
Tagraíonn scoláirí de ghnáth, agus McGrath go háirithe, do na tuairiscí sa 17ú haois: Propugnaculum Catholicae Veritatis ..., 1669 le Antonius Bruodinus [Antoine Mac Bruaideadha q.v.], garnia le Tadhg, sa Bhoihéim; do chuntas Theophilus O’Flanagan[B6] in Transactions of the Gaelic Society of Dublin, 1808, an té ba thúisce a luaigh 1570 mar bhliain a bhreithe; agus do chuntas Éadbhard Ui Raghallaigh[B6] in A chronological account of nearly four hundred Irish writers, 1820.
‘A witty schoolmaster of Stradone in the County of Cavan, and a tolerably good poet’ an cur síos atá ag Éadbhard Ó Raghallaigh[B6] air faoin mbliain 1712 in A Chronological Account of nearly Four Hundred Irish Writers; chomh maith leis na dánta a bhfuil a dteidil luaite thuas liostaíonn sé trí cinn eile a bhí an uair sin i seilbh Phóil Uí Bhriain [B6].
Leslie in Biographical succession lists of Kilmore (NLI MS 2685), ag Éadbhard Ó Raghallaigh[B6] in A Chronological account of nearly Four Hundred Irish Writers..., 1820 agus ag Donal O’Sullivan[B3] in Carolan: The Life and Times of an Irish Harper, 1958.