#510493
Tagairtí, idir chaolchúiseach agus shoiléir, do chlasaicí móra na 1980idí – Alien agus E.T.
Tagairtí, idir chaolchúiseach agus shoiléir, do chlasaicí móra na 1980idí – Alien agus E.T.
Is fada seo ó bháire fola Alien.
NÍL A fhios agam cén Ghaeilge atá ar ‘alien abduction’.
Murach Alien!
Ceann de na comparáidí le Alien is ea an neach féin.
Murach Alien bheimis leathshásta leis an rud ar fad.
Sárshaothair faoi leith ba ea Alien (1979) agus an scannán leantach Aliens (1986).
Is ‘al’, alien nó eachtrannach seachas saoránach, é.
Éist ar na cluasáin leis agus nochtann Support Alien Invasion gnéithe hiopnóiseacha den gceol leictrea-fhuaimiúil.
Tá Support Alien Invasion le fáil anois ar cheirníní Crammed/Cómome.
Sa dán ‘Return’ sa chnuasach Alien, luaitear an leathlíne ‘When I go home’ faoi thrí (1941).
In *Alien*, tá daoine fós ag caitheamh tobac.
‘Coimhthíoch’ nó ‘alien’ an aidiacht an úsáideann an tOllamh Liam Mac Mathúna chun cur síos a dhéanamh ar an aistriú sin, agus an ceart ar fad aige: ‘They realised that they [muintir na hÉireann] could only contest their rights within the English administrative and legal systems if they recognised the new nomenclature bestowed on their lands and assumed the alien personal designations being used to refer to themselves’.
Tá trí fhadscannán tagtha ó cheárta Blomkamp agus tá sé chun tabhairt faoi scannán sa tsraith mhóreachtraíochta Alien, le Weaver fairis, dá cheathrú saothar.
Meastar an gunnaire a bheith ar cheann de na speicis choimthíocha ionracha (invasive alien species) is measa in Éirinn.
Bígí ag faire amach do ghrúpaí eile ceoil timpeall na cathrach chomh maith, ina measc beidh Krista Detor; Cúnla; Balkan Alien Sound; Sara Watkins, Sarah Jarosz (thuas) agus Aoife O’Donovan.
Beidh na Conallaigh ag vótáil lena gcosa ag cóisir chraiceáilte an toghcháin i dteannta réalta reigé Bréag, Balkan Alien Sound, agus aíonna eile.
Bhí sé mar cheann feadhna in Assassin’s Creed agus san athnuachan a deineadh ar X-Men mar aon le bheith páirteach sa léamh nua ar an gcnuasach Alien.
Is amhlaidh atá le col ceathrar an arrachta, na harrachtaí osnádúrtha/neamhshaolta (Alien Ridley Scott chugainn gan mhoill) agus a chol seisir, na vaimpírigh agus na zombaithe.
A mhalairt ar fad agus caint ar an gcúigiú ceann i gcónaí, mar aon leis na scannáin sa chraobh den chnuasach (Prometheus/Alien: Covenant) atá ag rith comhthreomhar leis.
É sin ar fad agus an truflais a bhain leis an gcnuasach a chuir (Ripley idir sinn agus an t-olc) Predator in adharca Alien.
De réir dlí inimirce na Stát, bhí ar an gcaptaen liosta de alien passengers a chur ar fáil, agus tá Ó Conghaile ar 29 duine acu ag taisteal sa dara cábán.
‘Ab in é an alien?’ a d’fhiafraíos de Jimmy.
Ómós do chlasaicí móra sci-fi na 1980í é – leithéidí E.T., The Goonies agus Alien – ina bhfuil cliar de scoth-aisteoirí óga.
AN RUD A THÁINIG AMACH AS CLIABHRACH JOHN HURT SA SCANNÁN ALIEN, AN CUIMHIN LEAT É SIN?!
Ar uairibh mheabhraigh sé Arrival (2016) dom agus uaireanta eile thosaigh comparáidí le cnuasach Alien ag ráthaíocht im intinn, go mór mhór agus corpuafás i lár an aonaigh.
É sin ar fad gan trácht ar an dá gheábh a thug an ‘Predator’ ar Alien le Ridley Scott.
Support Alien Invasion is teideal d’albam úr Matias Aguayo, léiritheoir ceoil leictreonaigh a rugadh sa tSile agus a tógadh sa Ghearmáin.
Nuair a éistear leis ar chóras fuaime mór tá ceol Support Alien Invasion iontach fisiciúil, ar nós ceol ceiliúrtha Maloya muintir oileáin La Réunion nó batucada na Brasaíle léirithe ar threalamh leictreonach.
D’iarr mé ar Aguayo cur síos do léitheoirí NÓS ar an seacht bpíosa ceoil is mó a bhí ina cheann aige agus Support Alien Invasion á thaifeadadh aige.
Ar an bport áirithe seo, tuairim agus sé nóiméad isteach sa rian, cloisfear fliúit Piaroa a spreag mé chun chéad phort Support Alien Invasion (‘The Fold’) a thaifeadadh.
“We will all meet up at the Area 51 Alien Center tourist attraction and coordinate our entry.
Although the Irish language is a total alien to me, I'd like to try as much as I can.
Cosúil le han-chuid dá scannán (*Alien, Thelma and Louise*) tá beirt bhan mar phríomcharachtair sa scannán seo.
Tá Telegael i ndiaidh teacht ar shocrú leis an stiúideo Mike Young Productions chun ceithre thionscadal anamúlachta a dhéanamh, ina measc an tsraith 52-clár Pet *Alien*.
Cé go bhfuil i bhfad níos mó cáil ar Alien, ba cheart meas a bheith air seo mar cheann de na scannáin is fearr san fho-sheánra seo.
Cé go bhfuil i bhfad níos mó cáil ar Alien, ba cheart meas a bheith air seo mar cheann de na scannáin is fearr san fho-sheánra seo.
Má tánn tú chun an téama seanchaite don mheaisín daonna a tharraingt chugat féin, caithfidh tú a bheith ar do bharraicíní mar go bhfuil an téama céanna cíortha in an iliomad scannán ó The Wizard of Oz (1939) go dtí Star Trek: The Next Generation agus ó na scannáin Alien go I, Robot (2004).
‘Chuaigh mé isteach, bhí mé ag comhaireamh, d’fhoghlaim mé ‘H’, d’ith mé mo lón, tharraing mé pictiúr de roicéad agus chuir mé alien in aice leis, agus sin é.’ ‘Go maith,’ a dúirt mé, agus chuimhnigh mé go mb’fhéidir gur cheart dom éirí as na ceisteanna ar feadh scaithimh.
…it remains remarkable that nasc is the word for ‘ring’ in Gaelic … It is thus probable that nazg is actually derived from it, and this short, hard and clear vocable, sticking out from what seems to me (an unloving alien) a mushy language, became lodged in some comer of my linguistic memory.” Is suimiúil gur dócha gurb iad na rudaí dorcha sa leabhar a bhfuil blas na gCeilteach orthu agus is suimiúil gur minic a labhair an t-údar féin go diúltach ar Cheiltigh agus ar Éireannaigh.
I do know Celtic things (many in their original languages Irish and Welsh), and feel for them a certain distaste: largely for their fundamental unreason.” Agus ní ba mhoille i 1955, “…but be it noted I first set foot in ‘Eire’ in 1949 after The Lord of the Rings was finished, and find both Gaelic and the air of Ireland wholly alien – though the latter (not the language) is attractive.” Lean sé leis na smaointe seo: “I love Wales (what is left of it, when mines, and the even more ghastly sea-side reasons, have done their worst), and especially the Welsh language.
“I am a political prisoner; because I am a casualty of a perennial war that is being fought between an oppressed Irish people and an alien unwanted regime that refuses to withdraw from our land.” Is ar dhialann phríosúin Bobby Sands a bunaíodh Bobby Sands: 66 Days, mórscannán faisnéise a dhíríonn ar a shaol agus ar imeachtaí corraitheacha na stailceoirí ocrais a tharraing aird an domhain mhóir thiar in 1981.
Cé go bhfuil go leor litríocht taistil ar fáil anois sa Ghaeilge, agus cuid di ar fheabhas ar fad, is fiú fainic Justin Quinn maidir leis an ‘tourist poem’ a choinneáil san áireamh, agus go háirithe an t-idirdhealú a dhéanann sé idir ‘the tourist poem which obviously has more to do with where the poet’s flight originated and the poem that emerges from a considered engagement with the alien culture’.
Rinneadh tagairt d’óráid Starkie inar luaigh sé ‘disastrous blunder’ a rinne an Bord Náisiúnta “in thrusting upon a Gaelic speaking race a system of education produced after a foreign model and utterly alien to their sympathies and antecedents”
He went on to say that Dept of Justice do not disclose information about individual aliens.” Mheas an Roinn Gnóthaí Eachtracha gur ‘freagra míshásúil’ a bhí anseo: “Mengele can hardly be considered a common or garden variety of alien.” Scríobh an Roinn Gnóthaí Eachtracha ar ais chuig Rúnaí na Roinne Dlí is Cirt, áfach, ag moladh dóibh nach mbeadh sé “desirable to appear unhelpful by refusing to confirm or deny whether or not there was any information on the subject.” Moladh scríobh chuig an Ambasáid chun a rá nach raibh aon taifead aimsithe acu a léireodh gur chaith Mengele tréimhse in Éirinn.
He went on to say that Dept of Justice do not disclose information about individual aliens.” Mheas an Roinn Gnóthaí Eachtracha gur ‘freagra míshásúil’ a bhí anseo: “Mengele can hardly be considered a common or garden variety of alien.” Scríobh an Roinn Gnóthaí Eachtracha ar ais chuig Rúnaí na Roinne Dlí is Cirt, áfach, ag moladh dóibh nach mbeadh sé “desirable to appear unhelpful by refusing to confirm or deny whether or not there was any information on the subject.” Moladh scríobh chuig an Ambasáid chun a rá nach raibh aon taifead aimsithe acu a léireodh gur chaith Mengele tréimhse in Éirinn.
‘Towards the end of his life, when his patrons had been exiled and native learning was despised by the alien usurpers, he may still be seen throughout the years 1692, 1693 and 1694 busily engaged at the same wearisome work of transcription.
His portrayal of Protestantism as an alien and intrusive English imposition is in implicit contrast to the “nativeness” of Catholicism.’ Agus deir an t-údar céanna i dtaobh dáin a leagtar air ach nach bhfuil a fhios cathain a cumadh é: ‘Despite this chronological uncertainty, “A Bhanbha, is truagh do chor” is important in that its author links nationality and Roman Catholicism as complementary facets of Irish identity.’ Nuair a bhí Dubhghlas de hÍde [B4] ag bailiú amhrán diaga agus béaloidis bhí ainm Uí Dhubhthaigh fanta go fóill i gcuimhne mhuintir Chonamara.
Agus é ag labhairt ar an Irish Municipal Reform Bill in 1837 arsa an Tiarna Lyndhurt (Lord Chancellor faoi thrí) “amidst ‘hear hears’ and great applause” (Sam Smiles, History of Ireland under the Government of England, 1844) ‘It seems, my lords, that we Protestant Englishmen are to be governed by those who are aliens in blood, in language, in religion.’ Cé go raibh an tír faoi Acht na hAontachta sa Ríocht Aontaithe, agus an Dublin Magazine ag trácht ar ‘this never to be forgotten phrase’, “politically she is treated as ‘alien in blood, language and religion’.” Tá mórán de seo tógtha as nó spreagtha ag leabhar Tony Birtill.
‘I am always mildly offended when people call Irish ‘Gaelic’, as it seems to reply the rejection of it as something alien to oneself.’ Ní raibh lá amhrais ar Mhaolseachlainn Ó Caollaí ó Chonradh na Gaeilge, a bhí in adharca leis an LFM faoi cheist na teanga le linn na mblianta sin, faoi cad ba chúis lena ndúil sa bhfocal ‘Gaelic’.