Gaois

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

22 toradh in 22 doiciméad

  1. #972224

    The 20th century is the century of the nations, the century of artistic and national individuality.

    Litir o Phrag – Le Liam O Muirthile

  2. #994170

    Guthanna Síoraí’s Artistic Director, Cathal Quinn, said that the piece takes the audience on a journey from the cradle to the grave through the writings of the three.

    Two Irish-language productions to hit Dublin’s stages – Pól Ó Muirí

  3. #1136189

    Deir an fear amharclainne Hugh Hunt (1911–1993) in The Abbey, Ireland’​s national theatre 1904-1978 (1979): However, lest it be thought that Blythe was incapable of recognising and using artistic talent when he found it, his report to the Board on the work of a young Gaelic-speaking director Tomás Mac Anna, indicates that he was a shrewd judge of artistic ability, even if he sometimes abused it.

  4. #1623425

    Mar atá ráite ag O’Leary, ‘unfortunately neither good intentions nor artistic courage would be sufficient to root the language in the rather exotic soil of 20th century life’ (1994: 404).

  5. #1754797

    'Tá sé scríofa sa chonradh nach bhfuil cead acu ár gcuid ceoil a athrú, go bhfuil smacht iomlán againne ó thaobh an cheoil de, *artistic control*.

  6. #991426

    A historical and realistic novel as set primarily in urban London and Paris – (his heroine’s quest for artistic fulfillment is itself a form of homage to the great city of Paris and all its streets and boulevards) as set at the turn of the century when Ireland itself was in turmoil, the story of an ordinary Irish woman, an emigrant who lived an extraordinary life, he has unveiled a neglected part of the Irish story and uncovered one of those hidden lives that never appears in the official historical record.

    A dance of words – Mícheál Ó Haodha

  7. #991654

    Beyond this, there was silence; apart from the fact that he had married Mary O’ Hara, singer, harpist and gentle artistic interpreter of an Ireland that had been more raucously expressed by the Dubliners and all who followed.

    An Irishman in Africa – Alan Titley

  8. #1002618

    Notwithstanding the collaborations with Sáirséal agus Dill, Dalkey Archive Press, Bloodaxe and news media such as the Tuairisc.ie, the past decade has seen them engage in collaborations on both the artistic and commercial levels, particularly with regard to the interface that is sound, the textual and the visual.

    Thirty years a-publishing – Mícheál Ó Haodha

  9. #1004050

    That sharp shot of realism was followed nicely by a defiant Obamaesque call to action: “Ireland can and will rediscover the pride it has for its native tongue and the great cultural and artistic history that goes with it.” Is féidir linn, mar sin, but only if we look to the modern revival of the Welsh language, which, according to Renua, “provides a roadmap for a revitalisation of the Irish language”.

    Renua’s Irish-language roadmap to nowhere – Seán Tadhg Ó Gairbhí

  10. #1008625

    "They also identify explicitly for the first time within the Council's structure the high priority given to developing the remarkably wide range of artistic and cultural practice pursued by people in Northern Ireland." Cad é an dóigh a léiríonn an chomhairle gur príomhthosaíocht acu réimse iomlán na n-ealaíon a fhorbairt nuair nach bhfuil labhairt na teanga ag an oifigeach atá ceaptha lena dhéanamh?

    Nil me a ra ... – Gan údar

  11. #1076142

    Dar le Cunningham ‘the study of the arts is for Fleischmann a spiritual experience: this is the key to understanding his dedication to music and his commitment in the work with his choirs.’ Is éard a dúirt Fritz Brase faoi: ‘A truly German artistic soul.’ Sampla den íogaireacht fhileata aige, agus dá stádas, seans, mar pháiste aonair, an chaoi a raibh sé báite chomh domhain sin i scéal agus in atmaisféar na Nollag.

  12. #1121063

    Deir Ó Cearbhalláin in Ceol: ‘It was a great commercial and artistic success, and made him nationally known at the age of fifty one.’​ Tháinig an dara himleabhar amach i 1976, an tríú ceann i 1985 agus ceann eile fós, in eagar ag Jackie Small, i 1997 nuair a bhí sé marbh le dosaen bliain.

  13. #1129699

    I ndiaidh a bháis bhí idir chuntais ar a bheatha, ailt ómóis, agus tuairiscí, agus aistí ar a thábhacht agus a thionchar: ag Pól Ó Muirí in Irish Times 21 Meitheamh, ag Gabriel Rosenstock in ‘Tuarascáil’​ sa pháipéar céanna 22 Meitheamh, agus ar leathanach na marbh sa pháipéar sin (‘Loss to Ireland’​s artistic circle’​) 25 Meitheamh; ag Siobhán Campbell in Sunday Tribune 26 Meitheamh; ag Breandán Mac Gearailt (‘Dúluachair ar lucht Gaolainne i ndiaidh Davitt’​) agus ag Alan Titley in Foinse 26 Meitheamh.

  14. #1448482

    Má d’aithin Medbh Mc Guckian gaol idir an tiomáint, an chruthaitheacht agus an chollaíocht i bhfilíocht Seamus Heaney (‘His narrative stance is so often that of a driver, even in his prose or interviews, that his artistic/ sexual drive itself may be seen in places to fuel and animate a car-body which is a physical extension to him’ (1997: 71) ), is féidir a leithéid de ghaol a aithint freisin i saothar scríbhneoirí áirithe Gaeilge.

  15. #1525600

    Mar a dúirt de hÍde, ‘…upon Irish lines alone can the Irish race once more become what it was of yore – one of the most original, artistic, literary, and charming peoples of Europe’.

  16. #1133486

    Ní maith le haon duine a admháil ná fuil ann ach deisceabal ach sa chás seo níl aon dul as agam; ná ní theastaíonn dul as uaim.’​ Ba chuimhin le hEoghan Ó hAnluain an dlúthghaol sin a thabhairt faoi ndeara in uimhir 1950 de An Síol mar a bhfuil aiste ag an seanollamh ar dhán le Tadhg Dall Ó hUiginn agus aiste ag an scoláire óg ar Sheán Ó Ríordáin: ‘What is remarkable about these two essays is that one can trace the influence of Corkery on Ó Tuama quite clearly – Corkery’​s a close and intimate reading of a text, not as was the traditional approach, with examining the external forms of syllable count and correct rhyming, but rather that inner dynamic which gives a worthwhile poem its distinctive artistic quality and human appeal.

  17. #1310047

    Oileán agus Oileán Eile, English translation by Muiris Ó Ríordáin, from An Crann Faoi Bhláth/the Flowering Tree) That he is still read is testament to his own artistic vision.

    Poet of prayer and pain – Pól Ó Muirí